Grosse Pointe Garden Society 1×2

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
 - 

2
00:00:05,222 --> 00:00:07,789
<i>- Previously on "Grosse
 Pointe Garden Society "...</i>

3
00:00:07,790 --> 00:00:09,008
<i>They... they found Molly.</i>

4
00:00:09,009 --> 00:00:12,054
Alguém atirou nela.

5
00:00:12,055 --> 00:00:13,664
- Karma.  <i>
 - Congrats.</i>

6
00:00:13,665 --> 00:00:16,232
Você é o destinatário do
Birdie Bradley Scholarship.

7
00:00:16,233 --> 00:00:17,842
Você concordou com nenhum contato.

8
00:00:17,843 --> 00:00:18,843
I'm the father.

9
00:00:18,844 --> 00:00:20,149
Fique longe do meu filho.

10
00:00:20,150 --> 00:00:21,846
<i>Every time your husband can't see what makes</i>

11
00:00:21,847 --> 00:00:24,414
you so special, Saiba que há alguém que faz.

12
00:00:24,415 --> 00:00:26,068
<i>How come guys like Gary always</i>

13
00:00:26,069 --> 00:00:27,069
<i>think they can get away with it?</i>

14
00:00:27,070 --> 00:00:28,157
<i>Talvez eles não devessem.</i>

15
00:00:28,158 --> 00:00:29,332
I want you out of your office

16
00:00:29,333 --> 00:00:31,856
and my daughter's house tonight.

17
00:00:31,857 --> 00:00:34,120
Seu filho matou meu cachorro.

18
00:00:34,121 --> 00:00:36,078
<i>We work for them, Alice.</i>

19
00:00:36,079 --> 00:00:39,647
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

20
00:00:39,648 --> 00:00:41,692
I can't believe we're burying a body.

21
00:00:41,693 --> 00:00:42,824
<i>♪</i>

22
00:00:42,825 --> 00:00:43,868
What about the garden?

23
00:00:43,869 --> 00:00:45,827
- Teremos que desenterrá -lo.
 - How much?

24
00:00:45,828 --> 00:00:47,220
All of it.

25
00:00:47,221 --> 00:00:48,743
Você deveria se apegar a ele!

26
00:00:48,744 --> 00:00:49,831
Why can't it just burn?

27
00:00:49,832 --> 00:00:50,875
Porque eles ainda podem rastreá -lo.

28
00:00:50,876 --> 00:00:51,876
Wait.  Where's the phone?

29
00:00:51,877 --> 00:00:53,140
<i>E onde está o passarinho?</i>

30
00:00:54,141 --> 00:00:57,404
[PHONE RINGING]

31
00:00:57,405 --> 00:00:59,014
<i>Se você está realmente pensando em me</i>

32
00:00:59,015 --> 00:01:01,930
<i>deixar uma mensagem, hang up and text, loser.</i>

33
00:01:01,931 --> 00:01:02,987
- [apitando]
 - No.

34
00:01:02,988 --> 00:01:04,075
OK.  Text her.

35
00:01:04,076 --> 00:01:05,107
- acabei de fazer.
 - Do it again.

36
00:01:05,108 --> 00:01:06,195
Diga a ela que está cansada.

37
00:01:06,196 --> 00:01:07,370
- She's not thinking straight.
 - Sim.

38
00:01:07,371 --> 00:01:08,545
Basta trazer de volta o telefone.

39
00:01:08,546 --> 00:01:09,807
If she does anything stupid,

40
00:01:09,808 --> 00:01:10,982
we will lose everything.

41
00:01:10,983 --> 00:01:12,420
Gente, pessoal, eu não
posso digitar tão rápido.

42
00:01:13,725 --> 00:01:14,943
Where is she going?

43
00:01:14,944 --> 00:01:16,379
Para se salvar.

44
00:01:16,380 --> 00:01:17,685
- <i>[NOTIFICATION WHOOSHES]</i>
 - Tudo bem.

45
00:01:17,686 --> 00:01:20,862
Quatro especiais de Coney
... made them real messy.

46
00:01:20,863 --> 00:01:22,777
Nós só precisamos de três agora.

47
00:01:22,778 --> 00:01:24,126
Oh, sure.  Sim.

48
00:01:24,127 --> 00:01:26,085
Vou raspar todo o pimentão, destacar

49
00:01:26,086 --> 00:01:27,695
os cães e jogá -lo de volta na

50
00:01:27,696 --> 00:01:28,957
prateleira como se estivesse no Walmart.

51
00:01:28,958 --> 00:01:30,264
You know what?  I... I'll eat it.

52
00:01:37,053 --> 00:01:38,445
Birdie nunca faria isso.

53
00:01:38,446 --> 00:01:41,926
She would 100% turn
us in to cut herself a deal.

54
00:01:41,927 --> 00:01:43,624
OK, você nunca deu
a ela uma chance.

55
00:01:43,625 --> 00:01:44,886
Believe me.  I know the type.

56
00:01:44,887 --> 00:01:47,106
OK. Desculpe. Estamos
de volta ao ensino médio?

57
00:01:47,107 --> 00:01:48,564
Yeah, except the cheerleader is gonna - send the band kid to jail.

58
00:01:48,565 --> 00:01:49,957
- OK.

59
00:01:50,028 --> 00:01:51,806
Nem todo mundo 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *