Grimsburg 2×5

1
00:00:02,430 --> 00:00:07,250
♪

2
00:00:07,360 --> 00:00:09,420
<i>MULHER:

[No rádio] roubo em andamento.</i>

3
00:00:09,590 --> 00:00:11,270
Mitchell Flute: A flauta do detetive está

4
00:00:11,360 --> 00:00:14,590
nela, detetive ... flauta Mitchell. [Música]

5
00:00:14,680 --> 00:00:16,370
[Revistando do motor, pneus gritando]

6
00:00:16,580 --> 00:00:18,760
[Sirene]

7
00:00:18,870 --> 00:00:21,020
Mitchell: Ei, despacho, com
certeza conseguiu uma voz doce.

8
00:00:21,120 --> 00:00:22,800
- Você novo?
- Despacho: Não se preocupe, flauta.

9
00:00:22,880 --> 00:00:25,040
<i>Fui avisado de que você
é o homem das mulheres.</i>

10
00:00:25,270 --> 00:00:26,870
Mitchell: Eu não sei
quem lhe disse isso,

11
00:00:26,894 --> 00:00:28,620
mas seus olhos com
certeza parecem lindos.

12
00:00:28,720 --> 00:00:31,270
<i>Despacho: boa tentativa, mas
... espere. Por que estou nu?</i>

13
00:00:31,370 --> 00:00:32,890
Mitchell: Vou te dizer
durante o café da manhã.

14
00:00:32,914 --> 00:00:35,394
Agora, se você me desculpar, Eu tenho que deslizar

15
00:00:35,610 --> 00:00:37,870
por um capuz e nocautear
um cara com um soco.

16
00:00:38,040 --> 00:00:40,800
[Pneus gritando]

17
00:00:40,970 --> 00:00:43,290
[Homem suspira]

Mitchell: Uh!

18
00:00:43,410 --> 00:00:45,640
[Pessoa batendo palmas]

19
00:00:45,730 --> 00:00:48,640
- Homem: Muito bem.
- Mitchell: Posso ajudá -lo com alguma coisa?

20
00:00:48,720 --> 00:00:50,460
Homem: Eu poderia usar alguém como você na

21
00:00:50,550 --> 00:00:52,310
minha organização secreta
de combate ao crime.

22
00:00:52,480 --> 00:00:55,480
- Mitchell: Qual é o problema?
- Homem: você terá que deixar sua família.

23
00:00:55,650 --> 00:00:57,370
Agora eu sei disso ... [O
veículo recua rapidamente]

24
00:00:57,390 --> 00:00:59,390
Oh. 
Você se foi.

25
00:00:59,490 --> 00:01:01,410
MITCHELL: Seu pop tem
uma oportunidade de ir à

26
00:01:01,434 --> 00:01:03,604
cidade a cidade combatendo
o crime em jeans apertados.

27
00:01:03,750 --> 00:01:05,320
Eu tenho que aceitar, Marvin.

28
00:01:05,490 --> 00:01:08,330
Marvin: Então você
vai deixar eu e junior?

29
00:01:08,500 --> 00:01:10,260
Mitchell: Vamos lá, agora.
Eu não sou um monstro.

30
00:01:10,420 --> 00:01:12,984
- Junior está vindo comigo.
- Marvin: Eu sabia disso.

31
00:01:13,019 --> 00:01:14,820
Você sempre o
amou mais do que eu.

32
00:01:14,910 --> 00:01:16,500
Mitchell: Ei, isso não é verdade.

33
00:01:16,600 --> 00:01:19,170
Na verdade, você seria minha primeira
escolha se ele não estivesse disponível.

34
00:01:19,340 --> 00:01:20,930
Marvin: Ohh. 
Obrigado, pai.

35
00:01:21,010 --> 00:01:22,600
Mitchell: Volto em breve, Sport-O.

36
00:01:22,830 --> 00:01:26,590
E quando eu faço, Vou te
ensinar como jogar bola.

37
00:01:26,760 --> 00:01:30,416
<i>- Vamos lá, júnior.

- Você entendeu, pai.</i>

38
00:01:30,451 --> 00:01:32,113
<i>[Risadas juniores, o veículo recua]</i>

39
00:01:32,148 --> 00:01:34,000
♪

40
00:01:34,662 --> 00:01:36,780
Marvin: Mal posso
esperar por ele.

41
00:01:39,321 --> 00:01:42,447
Deixe -me saber se um homem
mais velho estranho aparecer.

42
00:01:44,107 --> 00:01:46,290
[Tocação de música temática]

43
00:01:46,520 --> 00:01:52,470
♪

44
00:02:02,460 --> 00:02:03,810
[Rachadura]

45
00:02:05,163 --> 00:02:06,917
Marvin Flute: Eca. Como eu fui de assassinatos

46
00:02:06,952 --> 00:02:08,794
para limpar um
assalto ao banco chato?

47
00:02:08,795 --> 00:02:11,666
O que vem a seguir, resolvendo
captchas? Deus. Eu espero não.

48
00:02:11,701 --> 00:02:12,659
Eu literalmente nunca acertei um.

49
00:02:12,660 --> 00:02:15,220
O motorista faz
parte da motocicleta?

50
00:02:15,255 --> 00:02:16,569
Summers: a julgar
pelas marcas aqui, eles

51
00:02:16,570 --> 00:02:19,000
entraram no cofre
usando máquinas pesadas.

52
00:02:19,270 --> 00:02:20,680
Desculpe. 
Ofensivo de "Heavy".

53
00:02:20,780 --> 00:02:22,520
Eu quis dizer maquinaria grande e bonita.

54
00:02:22,540 --> 00:02:25,110
Mitchell: Quem é o responsável
por esta investigação?

55
00:02:25,260 --> 00:02:28,540
Eu sou. Quem é você, cara inexplicavelmente
em Shadow em um dia brilhante?

56
00:02:28,770 --> 00:02:31,190
Mitchell: Eu tenho 190 libras
de belo bEELCake certificado

57
00:02:31,290 --> 00:02:34,190
por envelhecimento seco, acolhedor e graduado A ...

58
00:02:34,210 --> 00:02:37,120
Mas você pode me chamar de Mitchell.

59
00:02:37,220 --> 00:02:39,354
Marvin: Papai. 
Hee hee!

60
00:02:39,440 --> 00:02:41,090
Mitchell: Sinto muito. 
Você é...?

61
00:02:41,220 --> 00:02:44,780
- Marvin: Ha! Bom, pai!
- Mitchell: Oh, Sport-O!

62
00:02:44,870 --> 00:02:47,070
Eu simplesmente não o reconheci
porque você ficou tão grande.

63
00:02:47,094 --> 00:02:49,540
Marvin: Meu médico diz que todos
os meus números são realmente altos.

64
00:02:49,710 --> 00:02:52,270
<i>Junior: O que, sem abraço
para mim, irmãozinho?</i>

65
00:02:52,400 --> 00:02:53,729
Marvin: Junior.

66
00:02:53,730 --> 00:02:57,480
[Rock tocando]

67
00:02:57,630 --> 00:03:00,570
<i>Junior: Senti sua falta, amigo.</i>

68
00:03:00,800 --> 00:03:02,630
Mitchell: Vá em frente. Dê
um abraço ao seu irmão.

69
00:03:02,800 --> 00:03:04,470
[Marvin geme]

70
00:03:04,560 --> 00:03:05,990
<i>Junior: Vejo que você ainda é estúpido.</i>

71
00:03:06,150 --> 00:03:07,590
Marvin: Eu sinto o cheiro
de você ainda está fedido.

72
00:03:07,660 --> 00:03:09,730
Parar! 
Idiota estúpido! 
Solte! 
Pai!

73
00:03:09,750 --> 00:03:11,310
<i>Junior: Oh, ele está chorando
porque sentiu minha falta.</i>

74
00:03:11,400 --> 00:03:12,780
[Mitchell rindo]

Summers: Espere.

75
00:03:12,920 --> 00:03:15,090
- Seu irmão é um carro?
- Mitchell: Não é apenas qualquer carro.

76
00:03:15,310 --> 00:03:16,810
Isso aqui é júnior.

77
00:03:16,870 --> 00:03:20,613
Ele está carregado com a tecnologia
mais legal em 1985, tinha a oferecer ...

78
00:03:20,648 --> 00:03:21,998
T-tops, seis isqueiros e um banco traseiro

79
00:03:22,000 --> 00:03:23,840
grande o suficiente para
um homem bonito e a

80
00:03:23,864 --> 00:03:25,990
garçonete da sorte que
ele pegou naquela noite.

81
00:03:26,010 --> 00:03:27,610
<i>Junior: Papai fez uma
tonelada de sexo dentro de mim.</i>

82
00:03:27,830 --> 00:03:29,930
Mitchell: E no seu capuz.

Heh heh!

83
00:03:30,160 --> 00:03:32,660
Summers: E tudo bem
porque ele é um carro?

84
00:03:32,830 --> 00:03:34,590
Marvin: Então você
voltou aqui só para me ver?

85
00:03:34,614 --> 00:03:36,134
Mitchell: Claro que fiz.

86
00:03:36,330 --> 00:03:38,280
E estou investigando uma série
de assaltos a bancos em todo o país.

87
00:03:38,500 --> 00:03:41,450
Mas estou
principalmente aqui para

88
00:03:41,560 --> 00:03:43,840
vê -lo e também principalmente para resolver este caso.

89
00:03:44,010 --> 00:03:46,050
Marvin: Se você quiser, você
pode voltar ao escritório e

90
00:03:46,074 --> 00:03:48,990
podemos compartilhar pistas
e leads e, tipo, você pode,

91
00:03:49,025 --> 00:03:51,360
gostar, conhecer meus amigos e
outras coisas ou qualquer outra coisa.

92
00:03:51,560 --> 00:03:55,470
- Mitchell: parece ótimo, chefe-o.
- Junior: Oh, ei, sua mosca está para baixo.

93
00:03:55,560 --> 00:03:57,110
- Marvin: É?

- Junior: Bam!

94
00:03:57,145 --> 00:03:59,710
<i>Tap de saco de tampa
de gás. [Marvin gemendo]</i>

95
00:03:59,810 --> 00:04:03,981
Summers: As famílias
brancas são estranhas.

96
00:04:04,300 --> 00:04:05,650
[Stan gemendo]

97
00:04:05,720 --> 00:04:07,480
Stan: Oh, Deus. 
Estou morrendo e nunca

98
00:04:07,630 --> 00:04:09,310
tenho que tremer

A mão de Lena Dunham e

99
00:04:09,334 --> 00:04:11,470
agradece a ela por sua
pequena janela de bravura.

100
00:04:11,560 --> 00:04:12,910
SENHOR. 
Carne: Quem se importa com você?

101
00:04:13,060 --> 00:04:16,400
O que acontece comigo se
você morrer? Eu ganho vida?

102
00:04:16,570 --> 00:04:19,330
Eu me torno você?

Ah. 
Que pesadelo!

103
00:04:19,490 --> 00:04:21,640
Sem ofensa. Temos que
conversar com sua mãe.

104
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *