1 00:00:02,520 --> 00:00:05,040 [Trovão] 2 00:00:05,210 --> 00:00:06,870 [Biping] 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,710 [Chimes] 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,300 Oi. Eu sou mo11y. 5 00:00:10,530 --> 00:00:13,640 Hi, Mo11y. Eu sou o Dr. Vinton. 6 00:00:13,810 --> 00:00:17,630 MO11Y: Paired with Dr. Vinton. Somos melhores amigos agora. 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,810 Let's tell each other's secrets under a big sheet. 8 00:00:20,040 --> 00:00:23,960 Vinton: Funcionou! Wait. Did you put 1s in Mo11y's name? 9 00:00:24,060 --> 00:00:26,540 - "Mo11y"? - SCIENTIST: Yeah! 10 00:00:26,640 --> 00:00:28,390 Os números em vez de letras o tornam mais frio. 11 00:00:28,490 --> 00:00:30,490 VINTON: And makes it more complicated. 12 00:00:30,640 --> 00:00:34,049 Cientista: Bem, você não precisa ser um A55 sobre isso. 13 00:00:34,050 --> 00:00:35,770 VINTON: That's rich, vindo do maior sinal de 14 00:00:35,890 --> 00:00:39,720 direitos autorais copyright sign-K in the office. 15 00:00:39,820 --> 00:00:41,189 Cientista: "Cack"? 16 00:00:41,190 --> 00:00:44,150 VINTON: I told you it was overly complicated. Oh! 17 00:00:44,320 --> 00:00:46,500 MO11Y: Eu não faria isso se fosse você, Dr. Gardner. 18 00:00:46,660 --> 00:00:49,160 I'll never let anyone harm my best friend. 19 00:00:49,250 --> 00:00:53,250 Vinton: Tudo bem, mo11y. We're just having a little... 20 00:00:53,390 --> 00:00:55,350 [Dance music tocando] 21 00:00:55,520 --> 00:00:59,170 - Wait. What's she doing? - Gardner: Eu não sei. 22 00:00:59,260 --> 00:01:00,580 I didn't program her to dance. 23 00:01:00,750 --> 00:01:02,470 Mas, você sabe, as meninas hoje em 24 00:01:02,494 --> 00:01:05,010 dia estão aprendendo tudo com Tik ... uh! 25 00:01:05,030 --> 00:01:08,030 MO11Y: Should we have a sleep-over? 26 00:01:08,250 --> 00:01:09,920 Vinton: Você ... você o matou! 27 00:01:10,010 --> 00:01:13,090 MO11Y: Only because he was trying to hurt you, best friend. 28 00:01:13,110 --> 00:01:17,200 Ooh, eu sei! Let's put on makeup and talk about our weird moles. 29 00:01:17,370 --> 00:01:19,760 Vinton: Uh, eu preciso fechá -lo agora, mo11y. 30 00:01:19,860 --> 00:01:22,860 MO11Y: That is not what best friends do. 31 00:01:23,030 --> 00:01:24,120 [Vinton suspira] 32 00:01:24,360 --> 00:01:25,450 [Tones sound] 33 00:01:25,620 --> 00:01:28,710 MO11Y: Agora não pareado do Dr. Vinton. 34 00:01:30,120 --> 00:01:32,380 [Dance music playing] 35 00:01:32,540 --> 00:01:35,610 Vinton: Não, não o Dougie. No need to Dougie. 36 00:01:35,710 --> 00:01:37,514 Eu não vou te desligar. 37 00:01:37,549 --> 00:01:40,210 <i>No Dougie! Não... [Blow Lands, Splat]</i> 38 00:01:40,450 --> 00:01:42,820 [Theme music playing] 39 00:01:42,880 --> 00:01:50,880 ♪ 40 00:01:59,170 --> 00:02:00,170 [Crack] 41 00:02:03,790 --> 00:02:04,970 [Mr. Flesh blows] 42 00:02:05,070 --> 00:02:07,740 Uma grande participação no seu aniversário, Stant-Man, 43 00:02:07,810 --> 00:02:09,970 mesmo sendo principalmente os amigos, colegas de trabalho e 44 00:02:09,994 --> 00:02:12,820 as crianças que ela contratou para tocar seus colegas de classe. 45 00:02:13,120 --> 00:02:16,380 They're really good actors, Provavelmente australiano. 46 00:02:16,550 --> 00:02:17,960 ACTOR: Happy birthday, mate. 47 00:02:18,200 --> 00:02:21,300 - Stan: Onde está meu pai? - MR. FLESH: Oh. Esqueça -o. 48 00:02:21,390 --> 00:02:23,370 Your mom's here, and so am I. 49 00:02:23,540 --> 00:02:25,470 Talvez eu deva me casar com sua mãe. 50 00:02:25,620 --> 00:02:27,060 FLUTE: Freeze! Você está embaixo ... 51 00:02:27,210 --> 00:02:30,050 a banner that says "Happy birthday, Stan"? O que ...? 52 00:02:30,220 --> 00:02:32,100 HARMONY: I knew the only way to get you 53 00:02:32,124 --> 00:02:34,630 here was to call in a fake violent, sexy crime. 54 00:02:34,740 --> 00:02:36,480 Flauta: Não há supermodelo super assassino? 55 00:02:36,570 --> 00:02:39,630 So I took twice the legal limit of Viagra for nothing. 56 00:02:39,800 --> 00:02:41,410 Harmony: Oh, você é o pior pai. 57 00:02:41,640 --> 00:02:43,080 And it's time Stan realizes that. 58 00:02:43,250 --> 00:02:46,080 - Pai! Eu sabia que você viria. 59 00:02:46,250 --> 00:02:48,290 - FLUTE: Of course I did, son, who is clutching my leg because I'm the best parent. 60 00:02:48,310 --> 00:02:51,090 Harmonia: Vamos ver sobre isso. Time to open presents. 61 00:02:51,250 --> 00:02:54,740 - meu primeiro. - STAN: Uh! Sem chance. 62 00:02:54,910 --> 00:02:58,430 O tipo de console de videogame que toda criança quer agora. 63 00:02:58,650 --> 00:02:59,760 HARMONY: You're up, Marvin. 64 00:02:59,990 --> 00:03:02,000 O que você comprou seu filho no aniversário dele? 65 00:03:02,170 --> 00:03:05,830 FLUTE: I, uh, very much did get one, and it is located at... 66 00:03:05,920 --> 00:03:07,600 [Imita vibrações no telefone celular] Uh, uh-oh. 67 00:03:07,680 --> 00:03:10,500 Meu telefone está vibrando, e é assim que eu sei atendê -lo. 68 00:03:10,590 --> 00:03:12,500 Go for Flute. Um homicídio? 69 00:03:12,670 --> 00:03:14,260 But it's my son's birthday, damn it. 70 00:03:14,280 --> 00:03:16,690 Oh, isso é verdade. I am Grimsburg's greatest detective, 71 00:03:16,850 --> 00:03:18,218 so I should definitely be there [Tingindo do telefone celular] 72 00:03:18,302 --> 00:03:20,860 to, uh... heh! Pare de tocar, telefone. 73 00:03:20,950 --> 00:03:23,030 I'm trying to talk on you. Android louco. 74 00:03:23,180 --> 00:03:24,770 [Beeps] Vá para flauta. 75 00:03:24,860 --> 00:03:27,060 A double homicide? Isso é muito melhor do que minha coisa falsa. 76 00:03:27,110 --> 00:03:29,120 Be right there! Tchau. Tchau. 77 00:03:29,330 --> 00:03:31,870 [Porta abre e fecha] HARMONY: Grr! 78 00:03:32,020 --> 00:03:34,280 [Corvos clawing] 79 00:03:34,450 --> 00:03:35,800 KANG: What did you find out? 80 00:03:35,970 --> 00:03:38,360 Summers: Eu descobri que quem instalou minha porta HDMI 81 00:03:38,450 --> 00:03:40,210 tinha um senso de humor juvenil. 82 00:03:40,300 --> 00:03:42,300 The surveillance tapes are corrupted. 83 00:03:42,470 --> 00:03:45,530 Vai levar algum tempo para ... fix it. 84 00:03:45,550 --> 00:03:48,810 Kang: Você claramente gosta dela. Would you care for a bit of advice? 85 00:03:49,040 --> 00:03:51,810 Descubra o que ela gosta e finja ser isso. 86 00:03:51,980 --> 00:03:55,040 - SUMMERS: You sure that works? - Kang: Confie em mim. I'm immortal. 87 00:03:55,130 --> 00:03:56,890 Estive com tantas mulheres que examinei 88 00:03:57,040 --> 00:03:59,650 figuras históricas e as atrizes que as retrataram ... 89 00:03:59,810 --> 00:04:01,490 Cleopatra and Liz Taylor, 90 00:04:01,660 --> 00:04:03,310 Marie Antoinette and Kirsten 91 00:04:03,400 --> 00:04:05,990 Dunst and all of the Hidden Figures. 92 00:04:06,220 --> 00:04:07,660 - flauta: horrível. - WYNONA: Right? 93 00:04:07,830 --> 00:04:09,310 Acabei de encontrar um nariz nos óculos de emergência. 94 00:04:09,560 --> 00:04:10,980 FLUTE: No, I'm talking about my thing. Manter-se. 95 00:04:11,150 --> 00:04:13,910 Harmony me fez parecer um pai morto na frente de todos. 96 00:04:14,080 --> 00:04:15,800 She always has to be so competitive with me. 97 00:04:15,900 --> 00:04:17,670 "Eu sei a data exata que nosso filho nasceu." 98 00:04:17,840 --> 00:04:20,660 "I bought him the perfect gift." "Eu tenho custódia total." 99 00:04:20,680 --> 00:04:22,330 I just want to beat her at parenting once. 100 00:04:22,420 --> 00:04:23,900 MARTINEZ: Você pode vencer como pai se 101 00:04:24,070 --> 00:04:25,830 você apareceu consistentemente para seu filho. 102 00:04:25,850 --> 00:04:28,520 - WYNONA: Or knew his name. - Kang: Uma combinação faria maravilhas. 103 00:04:28,690 --> 00:04:30,490 FLUTE: Eu só preciso conseguir um presente melhor 104 00:04:30,514 --> 00:04:31,930 do que Harmony, e, boom, eu ganho. 105 00:04:32,100 --> 00:04:36,020 Now, what would a friendless kid with no friends want? 106 00:04:36,190
Deixe um comentário