Grimsburg 2×2

1
00:00:02,520 --> 00:00:05,040
[Trovão]

2
00:00:05,210 --> 00:00:06,870
[Biping]

3
00:00:07,040 --> 00:00:08,710
[Chimes]

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
Oi.  Eu sou mo11y.

5
00:00:10,530 --> 00:00:13,640
Hi, Mo11y.  Eu sou o Dr. Vinton.

6
00:00:13,810 --> 00:00:17,630
MO11Y: Paired with Dr. Vinton.
Somos melhores amigos agora.

7
00:00:17,640 --> 00:00:19,810
Let's tell each other's
secrets under a big sheet.

8
00:00:20,040 --> 00:00:23,960
Vinton: Funcionou! Wait. Did
you put 1s in Mo11y's name?

9
00:00:24,060 --> 00:00:26,540
- "Mo11y"?
 - SCIENTIST: Yeah!

10
00:00:26,640 --> 00:00:28,390
Os números em vez de
letras o tornam mais frio.

11
00:00:28,490 --> 00:00:30,490
VINTON: And makes it more complicated.

12
00:00:30,640 --> 00:00:34,049
Cientista: Bem, você não
precisa ser um A55 sobre isso.

13
00:00:34,050 --> 00:00:35,770
VINTON: That's rich, vindo do maior sinal de

14
00:00:35,890 --> 00:00:39,720
direitos autorais copyright sign-K in the office.

15
00:00:39,820 --> 00:00:41,189
Cientista: "Cack"?

16
00:00:41,190 --> 00:00:44,150
VINTON: I told you it was
overly complicated. Oh!

17
00:00:44,320 --> 00:00:46,500
MO11Y: Eu não faria isso
se fosse você, Dr. Gardner.

18
00:00:46,660 --> 00:00:49,160
I'll never let anyone
harm my best friend.

19
00:00:49,250 --> 00:00:53,250
Vinton: Tudo bem, mo11y.
We're just having a little...

20
00:00:53,390 --> 00:00:55,350
[Dance music tocando]

21
00:00:55,520 --> 00:00:59,170
- Wait.  What's she doing?
 - Gardner: Eu não sei.

22
00:00:59,260 --> 00:01:00,580
I didn't program her to dance.

23
00:01:00,750 --> 00:01:02,470
Mas, você sabe,
as meninas hoje em

24
00:01:02,494 --> 00:01:05,010
dia estão aprendendo tudo com Tik ... uh!

25
00:01:05,030 --> 00:01:08,030
MO11Y: Should we have a sleep-over?

26
00:01:08,250 --> 00:01:09,920
Vinton: Você ... você o matou!

27
00:01:10,010 --> 00:01:13,090
MO11Y: Only because he was
trying to hurt you, best friend.

28
00:01:13,110 --> 00:01:17,200
Ooh, eu sei! Let's put on makeup
and talk about our weird moles.

29
00:01:17,370 --> 00:01:19,760
Vinton: Uh, eu preciso
fechá -lo agora, mo11y.

30
00:01:19,860 --> 00:01:22,860
MO11Y: That is not what best friends do.

31
00:01:23,030 --> 00:01:24,120
[Vinton suspira]

32
00:01:24,360 --> 00:01:25,450
[Tones sound]

33
00:01:25,620 --> 00:01:28,710
MO11Y: Agora não pareado do Dr. Vinton.

34
00:01:30,120 --> 00:01:32,380
[Dance music playing]

35
00:01:32,540 --> 00:01:35,610
Vinton: Não, não o
Dougie. No need to Dougie.

36
00:01:35,710 --> 00:01:37,514
Eu não vou te desligar.

37
00:01:37,549 --> 00:01:40,210
<i>No Dougie!  Não...
 [Blow Lands, Splat]</i>

38
00:01:40,450 --> 00:01:42,820
[Theme music playing]

39
00:01:42,880 --> 00:01:50,880
♪

40
00:01:59,170 --> 00:02:00,170
[Crack]

41
00:02:03,790 --> 00:02:04,970
[Mr. Flesh blows]

42
00:02:05,070 --> 00:02:07,740
Uma grande participação
no seu aniversário, Stant-Man,

43
00:02:07,810 --> 00:02:09,970
mesmo sendo principalmente
os amigos, colegas de trabalho e

44
00:02:09,994 --> 00:02:12,820
as crianças que ela contratou
para tocar seus colegas de classe.

45
00:02:13,120 --> 00:02:16,380
They're really good actors,
Provavelmente australiano.

46
00:02:16,550 --> 00:02:17,960
ACTOR: Happy birthday, mate.

47
00:02:18,200 --> 00:02:21,300
- Stan: Onde está meu pai?
 - MR.  FLESH: Oh.  Esqueça -o.

48
00:02:21,390 --> 00:02:23,370
Your mom's here, and so am I.

49
00:02:23,540 --> 00:02:25,470
Talvez eu deva me casar com sua mãe.

50
00:02:25,620 --> 00:02:27,060
FLUTE: Freeze!  Você está embaixo ...

51
00:02:27,210 --> 00:02:30,050
a banner that says "Happy
birthday, Stan"? O que ...?

52
00:02:30,220 --> 00:02:32,100
HARMONY: I knew the
only way to get you

53
00:02:32,124 --> 00:02:34,630
here was to call in a fake violent, sexy crime.

54
00:02:34,740 --> 00:02:36,480
Flauta: Não há supermodelo
super assassino?

55
00:02:36,570 --> 00:02:39,630
So I took twice the legal
limit of Viagra for nothing.

56
00:02:39,800 --> 00:02:41,410
Harmony: Oh, você é o pior pai.

57
00:02:41,640 --> 00:02:43,080
And it's time Stan realizes that.

58
00:02:43,250 --> 00:02:46,080
- Pai!  Eu sabia que você viria.

59
00:02:46,250 --> 00:02:48,290
- FLUTE: Of course I did, son, who is
clutching my leg because I'm the best parent.

60
00:02:48,310 --> 00:02:51,090
Harmonia: Vamos ver sobre
isso. Time to open presents.

61
00:02:51,250 --> 00:02:54,740
- meu primeiro.
 - STAN: Uh!  Sem chance.

62
00:02:54,910 --> 00:02:58,430
O tipo de console de videogame
que toda criança quer agora.

63
00:02:58,650 --> 00:02:59,760
HARMONY: You're up, Marvin.

64
00:02:59,990 --> 00:03:02,000
O que você comprou seu
filho no aniversário dele?

65
00:03:02,170 --> 00:03:05,830
FLUTE: I, uh, very much did
get one, and it is located at...

66
00:03:05,920 --> 00:03:07,600
[Imita vibrações no
telefone celular] Uh, uh-oh.

67
00:03:07,680 --> 00:03:10,500
Meu telefone está vibrando, e
é assim que eu sei atendê -lo.

68
00:03:10,590 --> 00:03:12,500
Go for Flute.  Um homicídio?

69
00:03:12,670 --> 00:03:14,260
But it's my son's birthday, damn it.

70
00:03:14,280 --> 00:03:16,690
Oh, isso é verdade. I am Grimsburg's greatest detective,

71
00:03:16,850 --> 00:03:18,218
so I should definitely be there [Tingindo do telefone celular]

72
00:03:18,302 --> 00:03:20,860
to, uh... heh!
 Pare de tocar, telefone.

73
00:03:20,950 --> 00:03:23,030
I'm trying to talk on you.
 Android louco.

74
00:03:23,180 --> 00:03:24,770
[Beeps]
 Vá para flauta.

75
00:03:24,860 --> 00:03:27,060
A double homicide? Isso é muito
melhor do que minha coisa falsa.

76
00:03:27,110 --> 00:03:29,120
Be right there!  Tchau.  Tchau.

77
00:03:29,330 --> 00:03:31,870
[Porta abre e fecha]
 HARMONY: Grr!

78
00:03:32,020 --> 00:03:34,280
[Corvos clawing]

79
00:03:34,450 --> 00:03:35,800
KANG: What did you find out?

80
00:03:35,970 --> 00:03:38,360
Summers: Eu descobri que
quem instalou minha porta HDMI

81
00:03:38,450 --> 00:03:40,210
tinha um senso de humor juvenil.

82
00:03:40,300 --> 00:03:42,300
The surveillance tapes are corrupted.

83
00:03:42,470 --> 00:03:45,530
Vai levar algum tempo para ...
 fix it.

84
00:03:45,550 --> 00:03:48,810
Kang: Você claramente gosta dela.
Would you care for a bit of advice?

85
00:03:49,040 --> 00:03:51,810
Descubra o que ela
gosta e finja ser isso.

86
00:03:51,980 --> 00:03:55,040
- SUMMERS: You sure that works?
 - Kang: Confie em mim.  I'm immortal.

87
00:03:55,130 --> 00:03:56,890
Estive com tantas
mulheres que examinei

88
00:03:57,040 --> 00:03:59,650
figuras históricas e as
atrizes que as retrataram ...

89
00:03:59,810 --> 00:04:01,490
Cleopatra and Liz Taylor,

90
00:04:01,660 --> 00:04:03,310
Marie Antoinette and Kirsten

91
00:04:03,400 --> 00:04:05,990
Dunst and all of the Hidden Figures.

92
00:04:06,220 --> 00:04:07,660
- flauta: horrível.
 - WYNONA: Right?

93
00:04:07,830 --> 00:04:09,310
Acabei de encontrar um nariz
nos óculos de emergência.

94
00:04:09,560 --> 00:04:10,980
FLUTE: No, I'm talking
about my thing. Manter-se.

95
00:04:11,150 --> 00:04:13,910
Harmony me fez parecer um
pai morto na frente de todos.

96
00:04:14,080 --> 00:04:15,800
She always has to be
so competitive with me.

97
00:04:15,900 --> 00:04:17,670
"Eu sei a data exata
que nosso filho nasceu."

98
00:04:17,840 --> 00:04:20,660
"I bought him the perfect
gift." "Eu tenho custódia total."

99
00:04:20,680 --> 00:04:22,330
I just want to beat
her at parenting once.

100
00:04:22,420 --> 00:04:23,900
MARTINEZ: Você pode
vencer como pai se

101
00:04:24,070 --> 00:04:25,830
você apareceu
consistentemente para seu filho.

102
00:04:25,850 --> 00:04:28,520
- WYNONA: Or knew his name.
 - Kang: Uma combinação faria maravilhas.

103
00:04:28,690 --> 00:04:30,490
FLUTE: Eu só preciso
conseguir um presente melhor

104
00:04:30,514 --> 00:04:31,930
do que Harmony, e, boom, eu ganho.

105
00:04:32,100 --> 00:04:36,020
Now, what would a friendless
kid with no friends want?

106
00:04:36,190 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *