Grimsburg 2×11

1
00:00:05,331 --> 00:00:07,803
A senhora de gato ama
brincando com corda.

2
00:00:07,903 --> 00:00:09,406
Miau!

3
00:00:09,541 --> 00:00:11,276
[Shink, raspe]

4
00:00:11,536 --> 00:00:12,840
[Clang]

5
00:00:13,709 --> 00:00:15,512
Caramba! Que bagunça!

6
00:00:15,645 --> 00:00:18,852
Hora de escapar
a caixa de areia da estação.

7
00:00:18,985 --> 00:00:20,722
[Ronrons]

8
00:00:21,858 --> 00:00:25,398
Tantos brinquedos para brincar.
É como Catnip!

9
00:00:25,531 --> 00:00:27,269
Poxa. Eu sou apenas ...
EU NÃO SEI...

10
00:00:27,369 --> 00:00:28,805
Deitando as coisas do gato
Muito grosso?

11
00:00:28,939 --> 00:00:31,778
Não, Jenna, não! Pare.
Você é a senhora do gato!

12
00:00:31,812 --> 00:00:34,016
Seria estranho
Se você não agiu como um gato,

13
00:00:34,149 --> 00:00:37,089
Embora me dê uma língua
Bath foi talvez um pouco demais.

14
00:00:37,122 --> 00:00:38,124
Aah!

15
00:00:38,257 --> 00:00:40,128
[Rosnando]

16
00:00:40,261 --> 00:00:43,686
Gus é um ... errrp ...
pessoa de cachorro.

17
00:00:44,035 --> 00:00:47,608
[Música tema tocando]

18
00:01:02,880 --> 00:01:04,149
[Breaks de vidro]

19
00:01:04,249 --> 00:01:05,886
<i> Martinez: Ouça. </i>

20
00:01:06,020 --> 00:01:08,575
A única coisa mais embaraçosa
do que a delegacia sendo

21
00:01:08,576 --> 00:01:11,130
uma cena de crime é como
sujo, esta evidência é, o armário é,

22
00:01:11,264 --> 00:01:12,866
Então não estamos saindo
Até que esteja limpo.

23
00:01:13,000 --> 00:01:14,280
FLUTE: Bem, vamos apressar isso.

24
00:01:14,403 --> 00:01:17,008
É noite de senhoras no Jinko's,
E você sabe o que isso significa.

25
00:01:17,108 --> 00:01:18,879
Verões, ativar bebida grátis
Peitos de robô.

26
00:01:19,012 --> 00:01:20,281
[Air assobia]

27
00:01:20,381 --> 00:01:23,889
Ei! Meus olhos estão aqui em cima
Mas também aqui em baixo.

28
00:01:24,022 --> 00:01:27,287
- Meus mamilos são câmeras de corpo.
- Não posso fazer isso hoje à noite.

29
00:01:27,296 --> 00:01:28,656
Eu tenho um encontro quente
com algumas meias

30
00:01:28,680 --> 00:01:29,901
que precisam passar.

31
00:01:30,034 --> 00:01:31,634
Oh, eu os brilharia
Se isso fosse possível.

32
00:01:31,658 --> 00:01:35,178
- Wynona você vem para a noite das mulheres?
- Com as coisas que fiz,

33
00:01:35,311 --> 00:01:37,048
Eu não tenho certeza
Eu me qualifico como uma "senhora".

34
00:01:37,332 --> 00:01:38,600
[Escapes de ar]

35
00:01:38,735 --> 00:01:41,340
O robô precisa de amor. Chegue mais perto.

36
00:01:41,440 --> 00:01:42,575
- Summers: aah!
- Martinez: Temos que fazer

37
00:01:42,710 --> 00:01:45,783
algo sobre o monstro de fungos.
Talvez devêssemos envenenar.

38
00:01:45,916 --> 00:01:49,055
Mary Elizabeth Mastrantonio!
É isso que eu acho que é?

39
00:01:49,189 --> 00:01:50,993
De fato. Além disso, oi!

40
00:01:51,126 --> 00:01:54,199
Reunir -se, meu impecavelmente
Grupo diversificado de amigos

41
00:01:54,332 --> 00:01:57,071
Como eu te digo, um conto de um ato
de como eu ajudei

42
00:01:57,205 --> 00:02:00,746
Flauta descobre sua mente de crime.

43
00:02:00,879 --> 00:02:03,350
<i> entre passagens
Como professor do ensino médio </i>

44
00:02:03,484 --> 00:02:05,756
<i> e mentor criminoso,
Eu brevemente lutei </i>

45
00:02:05,889 --> 00:02:09,797
<i> como o diretor de um
Programa de treinamento para o melhor </i>

46
00:02:09,798 --> 00:02:13,705
<i> da elite do crème de la
Crmiest of Detetives in Training. </i>

47
00:02:13,839 --> 00:02:16,808
Bem -vindo ao Top Dick!
Que, não posso enfatizar o suficiente,

48
00:02:16,832 --> 00:02:19,751
é uma palavra perfeitamente aceitável
para eu usar neste contexto.

49
00:02:20,024 --> 00:02:22,629
A competição está em ver
quem entre você

50
00:02:22,762 --> 00:02:24,599
é o melhor detetive aqui.

51
00:02:24,633 --> 00:02:27,705
- Que o melhor homem ...
- ou apenas mulher.

52
00:02:27,839 --> 00:02:28,909
Pentos: Win.

53
00:02:29,042 --> 00:02:30,778
Boa sorte, rainha do gelo,
Mas estou ganhando isso.

54
00:02:30,913 --> 00:02:34,119
Eu venho de uma longa fila de homens
que tomaram o melhor pau.

55
00:02:34,253 --> 00:02:36,991
Sério, Marverick?
Você me parece mais um fundo.

56
00:02:37,091 --> 00:02:39,901
Eu atingiria seu traseiro,
Mas não posso me abaixar tão longe.

57
00:02:39,925 --> 00:02:41,266
Ei! Esse é o meu parceiro.

58
00:02:41,366 --> 00:02:42,802
Você não pode falar
para uma mulher assim.

59
00:02:42,936 --> 00:02:45,524
Na verdade, eu posso porque
É 2003, onde esse tipo

60
00:02:45,525 --> 00:02:48,113
de brincadeira sexista era
permitido e muitas vezes alto.

61
00:02:48,213 --> 00:02:49,716
No topo!

62
00:02:52,199 --> 00:02:54,757
[Música]

63
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
Pentos: hmm.

64
00:02:59,402 --> 00:03:02,972
[Tiros]

65
00:03:05,748 --> 00:03:07,151
Hyah!

66
00:03:07,285 --> 00:03:08,888
Pentos: ha ha ha!

67
00:03:10,058 --> 00:03:11,961
Pelo poder investido em mim
[Cadete tocando "torneiras" na corneta]

68
00:03:12,095 --> 00:03:16,446
pelo estado de onde quer que estejamos,
Eu vou te vingar.

69
00:03:16,481 --> 00:03:19,041
Boa noite, doce príncipe.

70
00:03:19,175 --> 00:03:19,843
Ooh!

71
00:03:21,146 --> 00:03:23,551
Por que, pato, por quê?
Eu só posso assumir que foi

72
00:03:23,651 --> 00:03:24,954
Porque você não me ouviu.

73
00:03:25,087 --> 00:03:27,759
Você fez isso, você certamente
não estaria morto, então isso é tudo ...

74
00:03:27,893 --> 00:03:32,168
- sua culpa!
- mmm.

75
00:03:35,234 --> 00:03:39,476
Aposto que sei a última coisa
Que esse cara ... viu.

76
00:03:39,609 --> 00:03:42,748
<i>- cantor: ♪ sim ♪
- flauta: gah! </i>

77
00:03:42,882 --> 00:03:44,853
Este Vic é como o de Nic Cage
Página IMDB.

78
00:03:44,886 --> 00:03:48,760
Quanto mais você olhar, você olha,
as coisas mais confusas recebem.

79
00:03:48,860 --> 00:03:50,765
Singer: ♪ sim ♪ </i>

80
00:03:50,898 --> 00:03:52,302
Pentos: ha ha ha! Hee!

81
00:03:52,435 --> 00:03:54,435
Pentos: [dublagem]
Ter alguma chance de ganhar,

82
00:03:54,459 --> 00:03:57,919
Flauta e seu ala
Ganso ... quero dizer, pato ...

83
00:03:58,013 --> 00:04:00,417
necessário para Ace
a competição sexy de vôlei,

84
00:04:00,517 --> 00:04:03,891
Mas o destino, como meu companheiro
professores quando eu sugerir

85
00:04:04,025 --> 00:04:07,464
Temos fondue, tivemos outros planos.

86
00:04:12,641 --> 00:04:13,978
Martinez: UNH!

87
00:04:14,111 --> 00:04:15,111
Hyah!

88
00:04:15,113 --> 00:04:16,482
Pato!

89
00:04:18,988 --> 00:04:20,791
[Suspiros]

90
00:04:20,925 --> 00:04:23,197
Fale comigo, pato!

91
00:04:23,330 --> 00:04:25,668
Por que você não se abaixou
Quando eu disse: "Pato", pato?

92
00:04:25,801 --> 00:04:27,681
É porque você pensou
Eu estava dizendo seu nome

93
00:04:27,705 --> 00:04:30,144
Quando eu estava realmente usando
A forma verbal da palavra pato?

94
00:04:30,177 --> 00:04:32,515
Porque isso significaria
Isso é tudo ...

95
00:04:32,615 --> 00:04:36,056
minha culpa!

96
00:04:36,189 --> 00:04:39,396
Posso usar este para
The Dead Partner Competition?

97
00:04:39,496 --> 00:04:41,333
[Rangido]
[Música]

98
00:04:41,433 --> 00:04:44,206
Você é tarde demais.
Eu parei e entreguei meu crachá.

99
00:04:44,339 --> 00:04:46,643
Um bom detetive
Nunca deixa seu parceiro morrer.

100
00:04:46,677 --> 00:04:48,947
Pentos:
Talvez você não tenha deixado ele morrer.

101
00:04:49,081 --> 00:04:53,691
- Talvez ele tenha sido assassinado.
- Mas não havia evidências de assassinato.

102
00:04:53,791 --> 00:04:55,360
Você pode muito bem ser o melhor pau,

103
00:04:55,460 --> 00:04:57,831
Mas como alguém verá
Quando você se esconde

104
00:04:57,931 --> 00:05:01,239
por trás de evidências e regras
E calças de ferro recém -passadas?

105
00:05:01,373 --> 00:05:04,379
Permita -me por dentro,
E eu posso ajudá -lo a crescer

106
00:05:04,412 --> 00:05:07,985
Além dos seus sonhos mais loucos
Abraçando o caos

107
00:05:07,986 --> 00:05:11,559
Isso está no mais profundo,
cantos mais escuros de sua mente.

108
00:05:11,693 --> 00:05:13,333

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *