1 00:00:05,331 --> 00:00:07,803 A senhora de gato ama brincando com corda. 2 00:00:07,903 --> 00:00:09,406 Miau! 3 00:00:09,541 --> 00:00:11,276 [Shink, raspe] 4 00:00:11,536 --> 00:00:12,840 [Clang] 5 00:00:13,709 --> 00:00:15,512 Caramba! Que bagunça! 6 00:00:15,645 --> 00:00:18,852 Hora de escapar a caixa de areia da estação. 7 00:00:18,985 --> 00:00:20,722 [Ronrons] 8 00:00:21,858 --> 00:00:25,398 Tantos brinquedos para brincar. É como Catnip! 9 00:00:25,531 --> 00:00:27,269 Poxa. Eu sou apenas ... EU NÃO SEI... 10 00:00:27,369 --> 00:00:28,805 Deitando as coisas do gato Muito grosso? 11 00:00:28,939 --> 00:00:31,778 Não, Jenna, não! Pare. Você é a senhora do gato! 12 00:00:31,812 --> 00:00:34,016 Seria estranho Se você não agiu como um gato, 13 00:00:34,149 --> 00:00:37,089 Embora me dê uma língua Bath foi talvez um pouco demais. 14 00:00:37,122 --> 00:00:38,124 Aah! 15 00:00:38,257 --> 00:00:40,128 [Rosnando] 16 00:00:40,261 --> 00:00:43,686 Gus é um ... errrp ... pessoa de cachorro. 17 00:00:44,035 --> 00:00:47,608 [Música tema tocando] 18 00:01:02,880 --> 00:01:04,149 [Breaks de vidro] 19 00:01:04,249 --> 00:01:05,886 <i> Martinez: Ouça. </i> 20 00:01:06,020 --> 00:01:08,575 A única coisa mais embaraçosa do que a delegacia sendo 21 00:01:08,576 --> 00:01:11,130 uma cena de crime é como sujo, esta evidência é, o armário é, 22 00:01:11,264 --> 00:01:12,866 Então não estamos saindo Até que esteja limpo. 23 00:01:13,000 --> 00:01:14,280 FLUTE: Bem, vamos apressar isso. 24 00:01:14,403 --> 00:01:17,008 É noite de senhoras no Jinko's, E você sabe o que isso significa. 25 00:01:17,108 --> 00:01:18,879 Verões, ativar bebida grátis Peitos de robô. 26 00:01:19,012 --> 00:01:20,281 [Air assobia] 27 00:01:20,381 --> 00:01:23,889 Ei! Meus olhos estão aqui em cima Mas também aqui em baixo. 28 00:01:24,022 --> 00:01:27,287 - Meus mamilos são câmeras de corpo. - Não posso fazer isso hoje à noite. 29 00:01:27,296 --> 00:01:28,656 Eu tenho um encontro quente com algumas meias 30 00:01:28,680 --> 00:01:29,901 que precisam passar. 31 00:01:30,034 --> 00:01:31,634 Oh, eu os brilharia Se isso fosse possível. 32 00:01:31,658 --> 00:01:35,178 - Wynona você vem para a noite das mulheres? - Com as coisas que fiz, 33 00:01:35,311 --> 00:01:37,048 Eu não tenho certeza Eu me qualifico como uma "senhora". 34 00:01:37,332 --> 00:01:38,600 [Escapes de ar] 35 00:01:38,735 --> 00:01:41,340 O robô precisa de amor. Chegue mais perto. 36 00:01:41,440 --> 00:01:42,575 - Summers: aah! - Martinez: Temos que fazer 37 00:01:42,710 --> 00:01:45,783 algo sobre o monstro de fungos. Talvez devêssemos envenenar. 38 00:01:45,916 --> 00:01:49,055 Mary Elizabeth Mastrantonio! É isso que eu acho que é? 39 00:01:49,189 --> 00:01:50,993 De fato. Além disso, oi! 40 00:01:51,126 --> 00:01:54,199 Reunir -se, meu impecavelmente Grupo diversificado de amigos 41 00:01:54,332 --> 00:01:57,071 Como eu te digo, um conto de um ato de como eu ajudei 42 00:01:57,205 --> 00:02:00,746 Flauta descobre sua mente de crime. 43 00:02:00,879 --> 00:02:03,350 <i> entre passagens Como professor do ensino médio </i> 44 00:02:03,484 --> 00:02:05,756 <i> e mentor criminoso, Eu brevemente lutei </i> 45 00:02:05,889 --> 00:02:09,797 <i> como o diretor de um Programa de treinamento para o melhor </i> 46 00:02:09,798 --> 00:02:13,705 <i> da elite do crème de la Crmiest of Detetives in Training. </i> 47 00:02:13,839 --> 00:02:16,808 Bem -vindo ao Top Dick! Que, não posso enfatizar o suficiente, 48 00:02:16,832 --> 00:02:19,751 é uma palavra perfeitamente aceitável para eu usar neste contexto. 49 00:02:20,024 --> 00:02:22,629 A competição está em ver quem entre você 50 00:02:22,762 --> 00:02:24,599 é o melhor detetive aqui. 51 00:02:24,633 --> 00:02:27,705 - Que o melhor homem ... - ou apenas mulher. 52 00:02:27,839 --> 00:02:28,909 Pentos: Win. 53 00:02:29,042 --> 00:02:30,778 Boa sorte, rainha do gelo, Mas estou ganhando isso. 54 00:02:30,913 --> 00:02:34,119 Eu venho de uma longa fila de homens que tomaram o melhor pau. 55 00:02:34,253 --> 00:02:36,991 Sério, Marverick? Você me parece mais um fundo. 56 00:02:37,091 --> 00:02:39,901 Eu atingiria seu traseiro, Mas não posso me abaixar tão longe. 57 00:02:39,925 --> 00:02:41,266 Ei! Esse é o meu parceiro. 58 00:02:41,366 --> 00:02:42,802 Você não pode falar para uma mulher assim. 59 00:02:42,936 --> 00:02:45,524 Na verdade, eu posso porque É 2003, onde esse tipo 60 00:02:45,525 --> 00:02:48,113 de brincadeira sexista era permitido e muitas vezes alto. 61 00:02:48,213 --> 00:02:49,716 No topo! 62 00:02:52,199 --> 00:02:54,757 [Música] 63 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Pentos: hmm. 64 00:02:59,402 --> 00:03:02,972 [Tiros] 65 00:03:05,748 --> 00:03:07,151 Hyah! 66 00:03:07,285 --> 00:03:08,888 Pentos: ha ha ha! 67 00:03:10,058 --> 00:03:11,961 Pelo poder investido em mim [Cadete tocando "torneiras" na corneta] 68 00:03:12,095 --> 00:03:16,446 pelo estado de onde quer que estejamos, Eu vou te vingar. 69 00:03:16,481 --> 00:03:19,041 Boa noite, doce príncipe. 70 00:03:19,175 --> 00:03:19,843 Ooh! 71 00:03:21,146 --> 00:03:23,551 Por que, pato, por quê? Eu só posso assumir que foi 72 00:03:23,651 --> 00:03:24,954 Porque você não me ouviu. 73 00:03:25,087 --> 00:03:27,759 Você fez isso, você certamente não estaria morto, então isso é tudo ... 74 00:03:27,893 --> 00:03:32,168 - sua culpa! - mmm. 75 00:03:35,234 --> 00:03:39,476 Aposto que sei a última coisa Que esse cara ... viu. 76 00:03:39,609 --> 00:03:42,748 <i>- cantor: ♪ sim ♪ - flauta: gah! </i> 77 00:03:42,882 --> 00:03:44,853 Este Vic é como o de Nic Cage Página IMDB. 78 00:03:44,886 --> 00:03:48,760 Quanto mais você olhar, você olha, as coisas mais confusas recebem. 79 00:03:48,860 --> 00:03:50,765 Singer: ♪ sim ♪ </i> 80 00:03:50,898 --> 00:03:52,302 Pentos: ha ha ha! Hee! 81 00:03:52,435 --> 00:03:54,435 Pentos: [dublagem] Ter alguma chance de ganhar, 82 00:03:54,459 --> 00:03:57,919 Flauta e seu ala Ganso ... quero dizer, pato ... 83 00:03:58,013 --> 00:04:00,417 necessário para Ace a competição sexy de vôlei, 84 00:04:00,517 --> 00:04:03,891 Mas o destino, como meu companheiro professores quando eu sugerir 85 00:04:04,025 --> 00:04:07,464 Temos fondue, tivemos outros planos. 86 00:04:12,641 --> 00:04:13,978 Martinez: UNH! 87 00:04:14,111 --> 00:04:15,111 Hyah! 88 00:04:15,113 --> 00:04:16,482 Pato! 89 00:04:18,988 --> 00:04:20,791 [Suspiros] 90 00:04:20,925 --> 00:04:23,197 Fale comigo, pato! 91 00:04:23,330 --> 00:04:25,668 Por que você não se abaixou Quando eu disse: "Pato", pato? 92 00:04:25,801 --> 00:04:27,681 É porque você pensou Eu estava dizendo seu nome 93 00:04:27,705 --> 00:04:30,144 Quando eu estava realmente usando A forma verbal da palavra pato? 94 00:04:30,177 --> 00:04:32,515 Porque isso significaria Isso é tudo ... 95 00:04:32,615 --> 00:04:36,056 minha culpa! 96 00:04:36,189 --> 00:04:39,396 Posso usar este para The Dead Partner Competition? 97 00:04:39,496 --> 00:04:41,333 [Rangido] [Música] 98 00:04:41,433 --> 00:04:44,206 Você é tarde demais. Eu parei e entreguei meu crachá. 99 00:04:44,339 --> 00:04:46,643 Um bom detetive Nunca deixa seu parceiro morrer. 100 00:04:46,677 --> 00:04:48,947 Pentos: Talvez você não tenha deixado ele morrer. 101 00:04:49,081 --> 00:04:53,691 - Talvez ele tenha sido assassinado. - Mas não havia evidências de assassinato. 102 00:04:53,791 --> 00:04:55,360 Você pode muito bem ser o melhor pau, 103 00:04:55,460 --> 00:04:57,831 Mas como alguém verá Quando você se esconde 104 00:04:57,931 --> 00:05:01,239 por trás de evidências e regras E calças de ferro recém -passadas? 105 00:05:01,373 --> 00:05:04,379 Permita -me por dentro, E eu posso ajudá -lo a crescer 106 00:05:04,412 --> 00:05:07,985 Além dos seus sonhos mais loucos Abraçando o caos 107 00:05:07,986 --> 00:05:11,559 Isso está no mais profundo, cantos mais escuros de sua mente. 108 00:05:11,693 --> 00:05:13,333
Deixe um comentário