1 00:00:02,627 --> 00:00:04,530 Doris: Oh! You're leaving again, Larry? 2 00:00:04,597 --> 00:00:06,568 Larry: Doris, eu sou um viajante sex salesman. 3 00:00:06,702 --> 00:00:08,052 Está bem ali no nome. 4 00:00:08,071 --> 00:00:10,442 Now, stop voicing your opinion. São os anos cinquenta. 5 00:00:10,509 --> 00:00:13,280 We should be hating Elvis em uma TV bulbosa. 6 00:00:13,381 --> 00:00:16,019 DORIS: You're right, dear. Lamento. [Risadas] 7 00:00:16,119 --> 00:00:17,957 How's your Salisbury steak? 8 00:00:18,023 --> 00:00:21,130 Larry: Chewy, como todos os dowdy housewife meals at this time. 9 00:00:21,263 --> 00:00:26,140 - Mas algo é diferente. - DORIS: Maybe that's... the poison. 10 00:00:26,207 --> 00:00:29,145 [Larry tosse] Where are my cigarettes? 11 00:00:29,246 --> 00:00:31,584 - Eles vão consertar isso! - DORIS: Of course they will. 12 00:00:31,751 --> 00:00:34,991 Eles consertam tudo! Which is why I threw them away! 13 00:00:35,091 --> 00:00:37,128 Para que eu pudesse ver você morrer! 14 00:00:37,229 --> 00:00:39,162 I cook your food, Eu limpo sua casa, eu deitei lá 15 00:00:39,197 --> 00:00:41,638 completamente ainda while you have sex with me. 16 00:00:41,772 --> 00:00:45,545 E tudo o que peço é que você acknowledge what I do for you. 17 00:00:45,612 --> 00:00:49,720 LARRY: Maldita Elvis 'Pelvis! Aah! [Baque] 18 00:00:49,754 --> 00:00:54,864 Doris: Espero que você tenha tido uma boa viagem! [Laughs] 19 00:00:55,031 --> 00:00:58,304 Ótimos 48 estados! I poisoned the wine, too! 20 00:00:58,370 --> 00:00:59,774 Uhh. [Glass shatters] 21 00:00:59,874 --> 00:01:02,145 [Tocadores de música temática] 22 00:01:21,534 --> 00:01:24,307 [Explosion] [Alarm beeping] 23 00:01:24,441 --> 00:01:25,791 Huh! 24 00:01:26,194 --> 00:01:27,529 [Bip paradas] 25 00:01:27,530 --> 00:01:29,534 FLUTE: My ice cream was too congelado, então, eu tentei usar 26 00:01:29,535 --> 00:01:31,538 o microondas para aquecer um metal spoon to cut through it. 27 00:01:31,672 --> 00:01:32,973 Não te preocupes. Eu posso consertar isso. 28 00:01:32,974 --> 00:01:34,578 Do you have a screwdriver Eu posso aquecer? 29 00:01:34,678 --> 00:01:36,518 HARMONY: Ugh, I should have casou -se com meu perseguidor. 30 00:01:36,542 --> 00:01:37,892 Uhh! 31 00:01:38,518 --> 00:01:41,558 Eca. Deus, tendo você morando aqui is such a nightmare. 32 00:01:41,691 --> 00:01:43,596 Flauta: Você acha que eu gosto de viver in your basement for free? 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,232 Eu quase não tenho wi-fi down there. 34 00:01:45,366 --> 00:01:47,206 Ele se cagou no meio Naomi Campbell's 35 00:01:47,230 --> 00:01:48,972 Masterclass on Fundamentos de modelagem. 36 00:01:49,105 --> 00:01:50,455 HARMONY: Well, you could sair. 37 00:01:50,543 --> 00:01:52,447 Mas isso não vai acontecer because you are not, - and never will be, an adult. 38 00:01:52,580 --> 00:01:55,419 - flauta: eu posso sair? Great. 39 00:01:55,553 --> 00:01:57,423 I was only here para ajudá -lo com mancha. 40 00:01:57,523 --> 00:01:59,561 Wait. Is that his name? Stain é mesmo um nome? 41 00:01:59,661 --> 00:02:01,301 I guess anything can ser um nome hoje em dia. 42 00:02:01,325 --> 00:02:03,429 God, I'm glad I'm not a parent. 43 00:02:04,688 --> 00:02:06,892 Stan: Pai, você pode desmaiar on my arm 44 00:02:07,025 --> 00:02:09,196 while telling me about Um assassinato horrível? 45 00:02:09,330 --> 00:02:11,568 FLUTE: Sorry. Não posso. Sua mãe pensa que eu não sou 46 00:02:11,702 --> 00:02:14,172 adulto, então, tenho que me mudar to make her eat farts. 47 00:02:14,239 --> 00:02:15,575 Você é o homem da casa agora. 48 00:02:15,576 --> 00:02:17,412 STAN: Uh, are you sure Essa é uma boa ideia? 49 00:02:17,546 --> 00:02:19,750 I'm still only allowed to bathe em 4 polegadas de água. 50 00:02:19,850 --> 00:02:23,191 Flauta: Você ficará bem. It all comes down to one rule: 51 00:02:23,291 --> 00:02:26,931 never admit you made a mistake. Adeus, mancha. 52 00:02:
Deixe um comentário