Grimsburg 1×9

Série: Grimsburg
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 26c627845ea1a06b81e7a43c0cc765372811bcc0
Tamanho: 33.719 bytes (32,93 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:58:28
Ver trecho da legenda: Grimsburg 1×9 WEB-SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:03,560 --> 00:00:06,930
É isso. Estamos prestes
para resolver o caso de...

2
00:00:06,960 --> 00:00:08,570
o assassino de Jenga.

3
00:00:08,600 --> 00:00:10,840
Um desses órgãos detém
a pista para encontrar o assassino.

4
00:00:10,864 --> 00:00:14,804
A chave para este jogo
é um toque suave.

5
00:00:18,990 --> 00:00:22,309
- Jenga!
- Não, Summers, você só grita Jenga

6
00:00:22,310 --> 00:00:24,900
quando a pilha tomba,
ou durante o sexo.

7
00:00:30,140 --> 00:00:31,780
N-Agora?

8
00:00:31,880 --> 00:00:34,990
- Sim.
- Jenga! Eca.

9
00:00:55,530 --> 00:00:57,914
De agora em diante, o único
empilhando você vai

10
00:00:57,915 --> 00:01:00,299
estar fazendo é, bem, eu
acho que talvez Jenga normal

11
00:01:00,300 --> 00:01:01,700
se eles deixarem você jogar isso
na prisão.

12
00:01:01,724 --> 00:01:04,679
Parece que você venceu ele
em seu próprio jogo.

13
00:01:04,680 --> 00:01:07,280
E agora que terminei
meu resumo conciso, bebidas?

14
00:01:07,380 --> 00:01:09,689
Claro, vamos beber porque
Eu não tenho nenhuma obrigação,

15
00:01:09,690 --> 00:01:12,130
e há absolutamente
em nenhum outro lugar eu preciso estar.

16
00:01:13,560 --> 00:01:14,920
<i>Bom dia, pais
e seja bem-vindo</i>

17
00:01:14,944 --> 00:01:18,040
<i>para a escola primária de Grimsburg
Cavalo de passatempo...</i>

18
00:01:18,110 --> 00:01:20,840
<i>corrida, show, torneio?
Seja o que for.</i>

19
00:01:20,940 --> 00:01:22,660
<i>Eles são seus filhos,
e você tem que estar aqui</i>

20
00:01:22,684 --> 00:01:25,690
<i>para vê-los correr
em cavalos de pau falsos.</i>

21
00:01:25,790 --> 00:01:29,660
Você é o melhor cavalo de todos os tempos,
Nave estelar arco-íris canela.

22
00:01:30,800 --> 00:01:34,470
<i>E eles estão fora. E eles são
contornando a coisa ali.</i>

23
00:01:34,500 --> 00:01:35,980
<i>E agora eles estão pulando
através de pneus,</i>

24
00:01:36,004 --> 00:01:38,449
<i>assim como atletas de verdade,
o que eles não são.</i>

25
00:01:38,450 --> 00:01:40,350
<i>E aquele deslizamento do joelho é um ponto</i>

26
00:01:40,380 --> 00:01:42,420
<i>ou uma dedução de pontos.
Quem se importa?</i>

27
00:01:42,520 --> 00:01:44,320
<i>Pelo menos eles estão conseguindo
algum exercício, certo?</i>

28
00:01:46,330 --> 00:01:50,440
Terceiro lugar.
Ah, a majestade do bronze.

29
00:01:50,540 --> 00:01:53,280
Pai, fiquei em terceiro!

30
00:01:54,410 --> 00:01:58,090
Ah, acho que ele tinha
coisas mais importantes para fazer.

31
00:01:58,120 --> 00:02:02,490
Ei pessoal, que celebridade
como é esse crouton?

32
00:02:02,530 --> 00:02:04,770
Você vai fazer
seus pés mais roxos

33
00:02:04,870 --> 00:02:06,600
do que os que vi hoje
no necrotério.

34
00:02:06,640 --> 00:02:09,470
Ah, desculpe.
Só um pouco nervoso.

35
00:02:09,510 --> 00:02:12,249
Cresça perto de ursos, você
meio que assumem seus hábitos.

36
00:02:12,250 --> 00:02:14,850
E você já ouviu falar
o termo "no cio"?

37
00:02:14,890 --> 00:02:17,390
Então você está na sua era de tesão.
Isso é divertido.

38
00:02:17,490 --> 00:02:19,089
Diga isso
para a porta do armário aberta

39
00:02:19,090 --> 00:02:21,260
eu encontrei
e então continuei correndo.

40
00:02:21,360 --> 00:02:23,340
Ah.
Devíamos sair.

41
00:02:23,370 --> 00:02:26,610
Você sabe, ir a um bar,
conhecer alguém que não seja feito de madeira.

42
00:02:26,740 --> 00:02:28,480
Quer dizer, acho que Flauta
poderia assistir Stan.

43
00:02:28,510 --> 00:02:30,320
Isso é uma coisa boa
sobre tê-lo de volta.

44
00:02:30,350 --> 00:02:32,605
Na verdade, ele é realmente
observando-o agora mesmo em seu

45
00:02:32,606 --> 00:02:34,860
coisa de cavalo de pau, a menos que
Eu deveria estar lá.

46
00:02:34,890 --> 00:02:36,490
Eu sou?
Não, não.

47
00:02:36,630 --> 00:02:38,400
Eu não sei, no entanto.
Uma noite de solteiros?

48
00:02:38,530 --> 00:02:40,900
eu sinto como
Eu não preciso tanto disso.

49
00:02:42,410 --> 00:02:44,810
Ugh, aproveite
sua hibernação, vadia.

50
00:02:44,910 --> 00:02:47,950
- Então vou buscá-lo às 7h?
- Sim, parece ótimo.

51
00:02:48,050 --> 00:02:50,604
-Chris Evans.
- Hum, Willem Dafoe?

52
00:02:50,605 --> 00:02:53,399
- Não, Tobey Maguire!
- Ah, vamos.

53
00:02:53,400 --> 00:02:54,770
Tobey Maguire tem um queixo fraco.

54
00:02:54,800 --> 00:02:57,099
Seabiscuit tinha
um queixo mais forte do que...

55
00:02:57,100 --> 00:02:58,639
espere, Seabiscuit? Cavalo?

56
00:02:58,640 --> 00:03:00,510
Eu deveria estar em
O cavalinho de pau do Stan!

57
00:03:00,540 --> 00:03:02,410
Ou não, espere, foi Harmony
lidar com isso?

58
00:03:02,480 --> 00:03:04,690
Sim.
Não. Espere.

59
00:03:04,790 --> 00:03:06,659
Sim.
Mas eu deveria ir para casa de qualquer maneira.

60
00:03:06,660 --> 00:03:10,030
- OK, pelo menos vá embora...
- Não, o crouton vem comigo.

61
00:03:19,720 --> 00:03:23,360
Stan, por que você está usando Roomba
no corredor?

62
00:03:23,390 --> 00:03:24,829
Ah, desculpe, Dr. Pentos.

63
00:03:24,830 --> 00:03:27,800
É só meu pai
esqueceu de mim novamente.

64
00:03:27,900 --> 00:03:30,940
- Mas você o conhece.
- Ah, eu.

65
00:03:30,970 --> 00:03:33,640
Durante anos ele veio até mim
para obter ajuda com o seu mais sombrio,

66
00:03:33,680 --> 00:03:38,120
casos mais insolúveis.
E eu o ajudaria.

67
00:03:38,920 --> 00:03:42,129
Eu até comprei esse álbum de recortes para
capturar todas as nossas aventuras.

68
00:03:42,130 --> 00:03:46,670
Ah, a chave que eu o ajudei a encontrar
atrás do olho de um homem morto.

69
00:03:46,700 --> 00:03:50,610
Ainda cheira a olho.

70
00:03:50,710 --> 00:03:54,450
Eu presumi que isso seria preenchido
agora, mas infelizmente.

71
00:03:54,480 --> 00:03:56,520
Ele tem estado tão ocupado
desde que ele voltou,

72
00:03:56,560 --> 00:04:00,060
- Quase nunca o vejo.
- Nem eu.

73
00:04:00,130 --> 00:04:01,430
Eu não acho que ele se importaria comigo

74
00:04:01,570 --> 00:04:05,470
- a menos que eu estivesse em uma caixa de leite.
- É isso.

75
00:04:05,570 --> 00:04:06,589
Você involuntariamente

76
00:04:06,590 --> 00:04:09,820
me deu o impulso
para um plano infalível.

77
00:04:09,850 --> 00:04:13,460
Primeiro passo, fingimos
você foi sequestrado.

78
00:04:13,490 --> 00:04:16,860
Passo dois, eu planto pistas
tão tortuosamente diabólico

79
00:04:16,900 --> 00:04:19,330
seu pai será forçado
para solicitar minha ajuda.

80
00:04:19,370 --> 00:04:22,540
Terceiro passo, ele e eu
unirá forças

81
00:04:22,610 --> 00:04:25,380
e reacender nossa marca especial
de amizade adversária

82
00:04:25,480 --> 00:04:28,450
que a Hallmark ainda
para fazer um cartão.

83
00:04:28,550 --> 00:04:31,460
E quanto a mim?

84
00:04:31,490 --> 00:04:37,799
Você? Ah, você é a isca.
Essa é a parte mais importante.

85
00:04:42,110 --> 00:04:47,190
- Olá. Apenas voltando para casa depois da coisa?
- Sim. Como foi sua coisa?

86
00:04:47,220 --> 00:04:51,000
Ah, ótimo. Tudo que eu era
deveria fazer hoje, eu fiz.

87
00:04:51,030 --> 00:04:52,769
Eu também, e as coisas
Estou bastante certo

88
00:04:52,770 --> 00:04:54,089
Eu não deveria fazer isso,

89
00:04:54,090 --> 00:04:56,540
- Deixei para você fazer.
- Eu também.

90
00:04:56,640 --> 00:04:59,064
- Adoro quando estamos na mesma página.
- Mesmo parágrafo mesmo.

91
00:04:59,080 --> 00:05:02,619
- Espero que você tenha se divertido hoje, Stan.
- Te amo, Stanny.

92
00:05:02,620 --> 00:05:04,660
Ele provavelmente está em seu quarto
com seus fones de ouvido.

93
00:05:04,760 --> 00:05:07,230
E não se preocupe com isso
armário quebrado ali.

94
00:05:07,260 --> 00:05:09,170
Vou consertar isso mais tarde.

95
00:05:09,270 --> 00:05:11,270
Conserte muito bem.

96
00:05:19,960 --> 00:05:23,699
Siga este mapa até a cabana
na Floresta das Crianças Desaparecidas.

97
00:05:23,700 --> 00:05:25,700
E não se preocupe,
só é chamado assim

98
00:05:25,800 --> 00:05:27,699
para impedir que as crianças entrem lá.

99
00:05:27,700 --> 00:05:29,579
Mas como as crianças odeiam
sendo informado sobre o que fazer,

100
00:05:29,580 --> 00:05:31,810
toneladas entraram
e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *