Série: Grimsburg
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 33.327 bytes (32,55 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:58:18
eb56e83281ad751015904c68a9fa534a60c6a49bTamanho: 33.327 bytes (32,55 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:58:18
Ver trecho da legenda: Grimsburg 1×7 WEB-SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:05,940 --> 00:00:08,350 Por que sempre pintar as cabines de vermelho? 2 00:00:08,450 --> 00:00:10,950 Porque se eles fossem azuis, eles combinariam com a bolsa de Tad 3 00:00:10,990 --> 00:00:13,819 depois que ele não recebeu nenhum de Cyndy ontem à noite. 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 Vamos ser conselheiros todo verão para o resto 5 00:00:19,240 --> 00:00:21,610 de nossas vidas definitivamente longas. 6 00:00:25,750 --> 00:00:29,490 Por favor, não! Eu disse a todos os meus amigos que não estava 7 00:00:29,491 --> 00:00:31,290 vou ser assassinado neste verão! 8 00:00:32,960 --> 00:00:34,880 Parece que você é tudo sendo hackeado em pedaços 9 00:00:34,904 --> 00:00:36,340 com um facão aqui. 10 00:00:38,310 --> 00:00:39,740 Ah. 11 00:00:39,840 --> 00:00:42,350 É por isso que pintamos as cabines de vermelho. 12 00:01:05,290 --> 00:01:09,440 - Olá, e bem-vindo ao meu Stan Speak. - Outro? 13 00:01:09,470 --> 00:01:11,940 Ele usa todo o meu bem canudos de boba como microfones de cabeça. 14 00:01:12,010 --> 00:01:13,340 Preciso do meu chá de bolhas. 15 00:01:13,440 --> 00:01:15,579 A escola acabou, o que significa que como pais, 16 00:01:15,580 --> 00:01:18,420 você é forçado a descobrir algo a ver comigo. 17 00:01:18,450 --> 00:01:20,660 Mas e se houver era outro jeito? 18 00:01:20,760 --> 00:01:24,699 Existe! E é chamado Meu verão das telas. 19 00:01:24,700 --> 00:01:29,069 Passei minhas férias inteiras jogando jogos indie no Steam 20 00:01:29,070 --> 00:01:30,680 enquanto assistia aos clipes do Sr. Besta, 21 00:01:30,710 --> 00:01:33,349 um TikToker que vive em uma mansão de trampolim, 22 00:01:33,350 --> 00:01:35,319 e Stanley Tucci vestindo linho 23 00:01:35,320 --> 00:01:37,090 enquanto come do seu jeito pela Itália. 24 00:01:37,190 --> 00:01:39,599 E o acampamento Grimsburg? Você já tem idade suficiente. 25 00:01:39,600 --> 00:01:40,764 Eles fecharam aquele acampamento 26 00:01:40,765 --> 00:01:42,930 - após o surto de terror. - O que? 27 00:01:42,940 --> 00:01:45,270 E além disso, há muita natureza no acampamento. 28 00:01:45,310 --> 00:01:49,950 - O quê? Hum, uma palavra? - Não se mova. 29 00:01:49,980 --> 00:01:52,790 Sim. Esse é o plano para o verão. 30 00:01:52,820 --> 00:01:55,830 - Eu não posso acreditar. - Eu sei. Camp Grimsburg me tornou quem eu sou. 31 00:01:55,930 --> 00:01:58,500 Foi o mais importante experiência de construção de caráter 32 00:01:58,501 --> 00:02:01,070 da minha vida além de aprender como fazer beatbox sem desmaiar. 33 00:02:01,170 --> 00:02:04,379 Não, quero dizer, Stan querendo ficar dentro de casa durante todo o verão. 34 00:02:04,380 --> 00:02:06,950 Quero dizer, você não hiberna nesta época do ano. 35 00:02:07,050 --> 00:02:08,250 Não é natural. 36 00:02:08,290 --> 00:02:12,160 - A ideia de que meu filho meio urso... - Dano, vamos lá. Ele é um urso. 37 00:02:12,260 --> 00:02:13,500 Você sabe, culturalmente. 38 00:02:13,530 --> 00:02:17,440 - Bem, vou fazer algo a respeito. - Eu também. Mas para minha coisa. 39 00:02:17,470 --> 00:02:18,870 eu não me importo sobre o seu tanto. 40 00:02:18,910 --> 00:02:21,070 Agora, para fornecer uma trilha sonora para minha caminhada determinada... 41 00:02:22,110 --> 00:02:23,550 ♪ Deixe-me limpar a garganta ♪ 42 00:02:27,020 --> 00:02:28,860 Ah, Deus. 43 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 Ouça. 44 00:02:30,060 --> 00:02:33,070 Esta semana tivemos o Grimsburg Desfile das Aranhas e... 45 00:02:33,100 --> 00:02:35,679 Wynona, você não é detetive. 46 00:02:35,680 --> 00:02:37,750 Você precisa que eu pegue o borrifador de novo? 47 00:02:37,780 --> 00:02:42,620 - Não, não, por favor, não. - Como você pôde fechar o acampamento... 48 00:02:45,460 --> 00:02:46,460 Grimsburg? 49 00:02:46,560 --> 00:02:48,120 Aquele lugar me fez no que sou hoje. 50 00:02:48,144 --> 00:02:51,410 - Um grande e gordo perdedor? - Não, era isso que eu estava quando cheguei ao acampamento. 51 00:02:51,440 --> 00:02:53,680 Mas quando saí, Eu era um líder grande e gordo. 52 00:02:53,780 --> 00:02:55,510 Na verdade, acabei sendo um conselheiro lá, 53 00:02:55,610 --> 00:02:58,390 ajudando a moldar vidas jovens, e também moldar tigelas de barro 54 00:02:58,420 --> 00:03:00,100 quando eu tiver preenchido para o instrutor de cerâmica 55 00:03:00,124 --> 00:03:02,430 porque ela estava transando a seco o instrutor de caiaque. 56 00:03:02,530 --> 00:03:04,930 E é isso que as crianças de Grimsburg precisam. 57 00:03:05,030 --> 00:03:07,070 Não a transa seca, mas a formação da vida. 58 00:03:07,170 --> 00:03:08,939 Desculpe, Flauta, mas tivemos que fechar o acampamento. 59 00:03:08,940 --> 00:03:12,180 Muitos conselheiros foram assassinado, mesmo para Grimsburg. 60 00:03:12,280 --> 00:03:13,380 Então o que estamos esperando? 61 00:03:13,420 --> 00:03:15,500 - Vamos lá e pegar aquele cara. - Ah, já o pegamos. 62 00:03:15,524 --> 00:03:18,290 Mas o assassino voltou. Então o assassino sobreviveu. 63 00:03:18,430 --> 00:03:22,470 E um capítulo final, uma vingança final, e um começo final. 64 00:03:22,570 --> 00:03:24,870 Depois que ele tomou Manhattan, tivemos que fechar o acampamento. 65 00:03:24,970 --> 00:03:25,970 E funcionou. 66 00:03:25,980 --> 00:03:27,680 Não houve um conselheiro morto desde então. 67 00:03:27,780 --> 00:03:28,810 Ótimo, então ele seguiu em frente. 68 00:03:28,880 --> 00:03:31,020 Vamos reabrir o acampamento e à prova de slasher o lugar 69 00:03:31,150 --> 00:03:33,050 - caso ele volte. - Não! 70 00:03:33,120 --> 00:03:35,190 Isto soa como o início de um filme de terror. 71 00:03:35,290 --> 00:03:37,430 Vamos subir ao antigo, acampamento de verão abandonado? 72 00:03:37,530 --> 00:03:39,330 Alguém disse vamos subir 73 00:03:39,400 --> 00:03:42,540 - para o antigo acampamento de verão abandonado? - Acampar seria tão divertido. 74 00:03:42,580 --> 00:03:44,880 - Temos que ir. - Uau, quem são eles? 75 00:03:44,980 --> 00:03:48,449 Os novos detetives, parte do nosso programa de recrutamento quente. 76 00:03:48,450 --> 00:03:52,630 - Este departamento está ficando muito feio. - Parar. 77 00:03:52,730 --> 00:03:55,670 - Você está molhando meus peitos. - Você espirrou na minha virilha primeiro. 78 00:03:55,700 --> 00:03:58,270 - Ah! - Hum, hum. 79 00:03:58,310 --> 00:04:01,510 Arrume suas coisas. Vamos para o campo de assassinatos. 80 00:04:01,650 --> 00:04:02,920 Você não, Wynona. 81 00:04:04,650 --> 00:04:07,689 Eu pensei que você disse que nós íamos sair para almoçar. 82 00:04:07,690 --> 00:04:11,369 Sim, lá fora. É apenas uma curta caminhada. 83 00:04:12,600 --> 00:04:16,210 Mãe, você não pode forçar gato de interior para ser um gato de exterior. 84 00:04:16,240 --> 00:04:17,909 Alguns gatos são destinados ficar no quarto deles 85 00:04:17,910 --> 00:04:22,190 assistindo vídeos do YouTube de gatos ao ar livre usando uma GoPro. 86 00:04:23,260 --> 00:04:24,359 Isso simplesmente não sou eu. 87 00:04:24,360 --> 00:04:26,900 - Sou ruim com a natureza. - Ah, vamos. 88 00:04:26,930 --> 00:04:28,230 É bom para você estar aqui. 89 00:04:28,330 --> 00:04:30,640 Ninguém é ruim com a natureza. 90 00:04:32,170 --> 00:04:33,810 Ah, ah! 91 00:04:33,910 --> 00:04:34,810 O que... 92 00:04:42,190 --> 00:04:45,199 Você está bem. Temos um par reserva. 93 00:04:51,480 --> 00:04:53,749 É aqui que eu morro novamente. 94 00:04:53,750 --> 00:04:56,250 Se você fizer isso, eu estarei aqui mesmo para autopsiar você. 95 00:04:56,290 --> 00:04:59,129 Wynona, eu te disse para ficar em seu necrotério. 96 00:04:59,130 --> 00:05:02,470 Está tudo bem. Trouxe meu trabalho comigo. 97 00:05:02,570 --> 00:05:04,470 Ei, sem brigas porque acabamos de ir 98 00:05:04,510 --> 00:05:07,479 de colegas de trabalho a "co-conselheiros". 99 00:05:07,480 --> 00:05:09,780 Bem-vindo ao acampamento Grimsburg. 100 00:05:09,820 --> 00:05:12,590 Alguém tem um kit de costura, para que eu possa soltar essa virilha? 101 00:05:15,900 --> 00:05:18,570 <i>OK, está
Deixe um comentário