Série: Grimsburg
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 31.690 bytes (30,95 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:58:00
33a04bea29da0a9f15dd79a2c369ff391d640afeTamanho: 31.690 bytes (30,95 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:58:00
Ver trecho da legenda: Grimsburg 1×3 WEB-BAE PTBR
1 00:00:03,070 --> 00:00:04,938 Bom. Você está acordado. 2 00:00:04,971 --> 00:00:07,607 Bem a tempo de nos encontrarmos nosso convidado de honra, 3 00:00:07,608 --> 00:00:10,577 - seu rim. - Ouvi falar de você. 4 00:00:10,677 --> 00:00:12,112 Você é o... 5 00:00:12,265 --> 00:00:14,534 O rim-pper. 6 00:00:14,634 --> 00:00:17,270 O rim é tão interessante órgão, não é? 7 00:00:17,271 --> 00:00:20,006 Nós temos dois, no entanto, só precisamos de um. 8 00:00:20,007 --> 00:00:21,775 Mais ou menos como as irmãs D'Amelio. 9 00:00:21,809 --> 00:00:25,578 Se você me perguntar, Dixie pode conseguir D'Ameli, saia daqui. 10 00:00:27,267 --> 00:00:31,371 - Espere, você está tentando me defender? - Não. 11 00:00:31,472 --> 00:00:34,341 Você sabia que o rim médio é do tamanho de um celular? 12 00:00:34,374 --> 00:00:38,345 Olá? Uh, ele diz problema de "urina". 13 00:00:38,378 --> 00:00:40,647 Ok, isso é definitivamente stand-up. 14 00:00:40,680 --> 00:00:44,251 Não é stand-up. Na verdade, é comédia alternativa. 15 00:00:44,385 --> 00:00:46,887 Mas não importa, porque estou recebendo a luz 16 00:00:46,954 --> 00:00:50,390 – saindo de seus olhos. - Isso é assustador. 17 00:00:50,391 --> 00:00:52,793 Ah, que bom. É para isso que estou indo. 18 00:00:52,826 --> 00:00:55,167 Misturar esses tons é difícil agulha com linha, você sabe. 19 00:00:55,262 --> 00:00:59,048 Ah, nossa... Uau! 20 00:00:59,083 --> 00:01:00,968 Você está me matando. 21 00:01:01,001 --> 00:01:07,140 - E quero dizer isso nos dois sentidos. - Quem é o comediante aqui? 22 00:01:32,398 --> 00:01:33,698 Eles dizem que sem coragem, sem glória. 23 00:01:33,734 --> 00:01:35,402 Portanto, o inverso deve ser verdadeiro. 24 00:01:35,435 --> 00:01:36,769 Mais coragem, mais glória. 25 00:01:36,770 --> 00:01:39,305 E as entranhas são do rim pão e manteiga. 26 00:01:42,208 --> 00:01:46,513 - Quem diabos é você? - Eu sou o sequestrador. 27 00:01:46,613 --> 00:01:50,350 - Então onde estão os rins? - Oh. Esse é o rim. 28 00:01:50,450 --> 00:01:53,119 Eu sou o sequestrador. Eu rapto cabritos. 29 00:01:53,120 --> 00:01:55,489 Você sabe, crianças. Seqüestrador. 30 00:01:55,622 --> 00:01:58,192 Kang e Martinez pegaram o caso do rim. 31 00:01:58,225 --> 00:02:00,227 Então estou no caso idiota? 32 00:02:00,260 --> 00:02:02,329 Não, desculpe, Eu recebo os casos grandes e espalhafatosos, 33 00:02:02,362 --> 00:02:04,230 os da primeira página. 34 00:02:04,231 --> 00:02:05,664 eu teria sorte de fazer a seção Probabilidades e Fins 35 00:02:05,665 --> 00:02:07,666 com este caso, e isso assumindo que ninguém 36 00:02:07,667 --> 00:02:09,747 cresceu uma abóbora que parecia como um dos Wahlbergs. 37 00:02:09,771 --> 00:02:11,070 Eu meio que gosto desse caso. 38 00:02:11,071 --> 00:02:14,007 <i>Rim-per avistado no dia 3 e Nathan Lane, se aproximando.</i> 39 00:02:14,107 --> 00:02:15,242 Isso está próximo. 40 00:02:15,342 --> 00:02:16,422 Espere aqui. 41 00:02:16,510 --> 00:02:18,710 Temos uma primeira página para ca... Quero dizer, um assassino para capturar. 42 00:02:18,734 --> 00:02:20,814 O quê? Não podemos simplesmente deixá-la aqui. 43 00:02:20,847 --> 00:02:23,250 - E o protocolo? - Protocolo... 44 00:02:23,283 --> 00:02:25,985 e não estou dizendo isso levianamente... 45 00:02:25,986 --> 00:02:29,623 - schmotocol. - Uh, esse eu vou precisar 46 00:02:29,757 --> 00:02:31,657 para absorver, você sabe, evidências. 47 00:02:31,658 --> 00:02:34,994 Eu vou te nomear Causa provável. 48 00:02:37,998 --> 00:02:39,133 Largue isso, rim. 49 00:02:40,367 --> 00:02:43,337 eu não quero aquelas risadas baratas. 50 00:02:43,404 --> 00:02:45,404 Ei, ei! 51 00:02:45,405 --> 00:02:47,241 - Deixe cair o rim. - Por favor. 52 00:02:47,274 --> 00:02:49,208 Eu tenho sido o Kidney-pper. 53 00:02:49,209 --> 00:02:51,578 Dê gorjeta às suas garçonetes. 54 00:02:54,981 --> 00:02:56,583 Ah! 55 00:02:57,651 --> 00:03:00,621 - Ele fugiu por sua causa! - Calma, Martinez. 56 00:03:00,654 --> 00:03:03,255 Eu sei que você é da Flauta rival bem estabelecido, 57 00:03:03,256 --> 00:03:05,858 mas desça alguns passos. 58 00:03:06,493 --> 00:03:08,362 eu coloquei você no caso Kid-napper. 59 00:03:08,462 --> 00:03:11,663 Então, em vez de seguir meu ordens, você foi em busca da glória 60 00:03:11,665 --> 00:03:13,800 só para preencher esse seu maldito buraco de glória. 61 00:03:13,833 --> 00:03:16,236 E se você está aqui, onde está o sequestrador, idiota? 62 00:03:16,337 --> 00:03:18,872 Isso é "perdedor" e "idiota" combinados. 63 00:03:18,906 --> 00:03:21,975 - Continue assim, Doeser. - Ah, não se preocupe, eu algemei ela em um poste. 64 00:03:24,945 --> 00:03:26,025 Não me olhe assim. 65 00:03:26,049 --> 00:03:28,082 Me disseram que é um mito eles podem comer madeira. 66 00:03:28,115 --> 00:03:30,117 Espere, não, isso são latas. 67 00:03:30,250 --> 00:03:32,385 Ah, e os machos são conhecidos por lactar. 68 00:03:32,386 --> 00:03:33,820 Bem, junte-se ao clube. 69 00:03:36,089 --> 00:03:37,724 Há um bebê por perto? 70 00:03:41,761 --> 00:03:45,999 Uau, você pode imaginar sendo um garoto do estábulo? 71 00:03:46,099 --> 00:03:47,399 Eles sempre olham 72 00:03:47,400 --> 00:03:51,104 como se eles estivessem recentemente abraçado por ambos os pais. 73 00:03:51,237 --> 00:03:52,557 Exceto aquele. 74 00:03:52,581 --> 00:03:55,475 Ah, alguém vou começar a chorar. 75 00:03:55,575 --> 00:03:59,528 Gente, minha mãe diz que foi 76 00:03:59,529 --> 00:04:04,049 - apenas um caso emocional. - Jaqueta, Jayden. 77 00:04:07,854 --> 00:04:10,590 Os relacionamentos vão e vêm. 78 00:04:10,623 --> 00:04:15,195 - Eles ficarão mais fortes por isso. - Uma vaga nos Stable Boys. 79 00:04:15,329 --> 00:04:16,730 Esta é a minha chance. 80 00:04:16,863 --> 00:04:18,598 Tudo o que tenho que fazer é fazer parecer que 81 00:04:18,665 --> 00:04:21,301 minha família não está completa confusão, e eu estou dentro! 82 00:04:21,335 --> 00:04:23,570 Eu absolutamente amo isso para você, obviamente, 83 00:04:23,603 --> 00:04:27,207 mas Stanakin, tenha cuidado. 84 00:04:27,307 --> 00:04:28,976 - B... uh, do quê? - Não sei. 85 00:04:29,076 --> 00:04:31,311 Parece ser a coisa certa dizer a alguém 86 00:04:31,345 --> 00:04:33,780 antes de começarem uma vida de engano. 87 00:04:34,414 --> 00:04:36,450 Olha, Kang, sobre toda essa confusão, 88 00:04:36,550 --> 00:04:39,419 Eu só queria dizer Peço desculpas por nada, 89 00:04:39,520 --> 00:04:41,555 e isso vai absolutamente acontecer novamente. 90 00:04:41,688 --> 00:04:43,757 É por isso que eu preciso para lhe ensinar uma lição. 91 00:04:43,857 --> 00:04:49,161 Estou colocando você em... serviço de escritório. 92 00:04:49,162 --> 00:04:50,864 Dever de mesa? Você não pode fazer isso. 93 00:04:50,964 --> 00:04:52,866 Eu sou o mundo detetive mais inteligente. 94 00:04:52,966 --> 00:04:55,701 Isso é o quão bom eu sou. Eu desafio as regras da gramática. 95 00:04:55,735 --> 00:04:57,469 eu preciso estar resolvendo crimes, 96 00:04:57,470 --> 00:05:00,072 - não mesas de escritório. - Vá em frente. 97 00:05:00,140 --> 00:05:01,980 eu nem sei como entrar nessa coisa. 98 00:05:02,004 --> 00:05:03,442 Braços primeiro? Pés primeiro? 99 00:05:03,443 --> 00:05:05,111 O que, você usa? 100 00:05:09,682 --> 00:05:13,853 Oh, Flauta, já que você estará aqui o dia todo, conte para quem me ligar 101 00:05:13,854 --> 00:05:16,956 que estou ocupado no campo resolvendo crimes legais. 102 00:05:17,057 --> 00:05:18,057 Ah, crimes legais! 103 00:05:18,224 --> 00:05:20,426 - Conseguir comida grátis em lanchonetes. - Adoro café preparado. 104 00:05:20,526 --> 00:05:22,562 Sentado em um carro estacionado falando pela janela 105 00:05:22,628 --> 00:05:25,298 para detetives estacionados na direção oposta. 106 00:05:25,299 --> 00:05:26,732 A viatura 69. 107 00:05:26,733 --> 00:05:29,435 E você se importaria de processar essa papelada para mim? 108 00:05:29,436 --> 00:05:31,303 Ok, é isso. 10
Deixe um comentário