Grimsburg 1×12

Série: Grimsburg
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 67d1a161cfee70bfe52e720f5760cf792902c82a
Tamanho: 37.404 bytes (36,53 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:57:46
Ver trecho da legenda: Grimsburg 1×12 HDTV-SYNCOPY PTBR
1
00:00:08,570 --> 00:00:10,160
Nunca entendi
por que as pessoas precisam de músicas

2
00:00:10,320 --> 00:00:13,000
com várias notas.
Um é suficiente.

3
00:00:14,930 --> 00:00:18,930
Tenente Kang?
Eu tenho algo para você.

4
00:00:21,420 --> 00:00:24,090
Então, quando você disse
você tinha algo para mim...

5
00:00:24,180 --> 00:00:25,420
Ah, era só a faca.

6
00:00:25,510 --> 00:00:26,870
eu não tenho
qualquer outra coisa para você.

7
00:00:26,894 --> 00:00:29,110
Sim, não,
foi o que pensei.

8
00:00:37,180 --> 00:00:42,204
<i>Oh meu Deus!
Chame a polícia, ele matou aquele homem!</i>

9
00:00:45,440 --> 00:00:49,539
Desculpe, só vou pegar minha faca.
Meu avô me deu.

10
00:00:49,540 --> 00:00:51,800
E tem minhas impressões digitais
tudo sobre isso.

11
00:00:55,140 --> 00:00:56,970
Deus, isso é cativante.

12
00:01:18,990 --> 00:01:21,750
Nossas investigações
apareceu Jane agachada.

13
00:01:21,830 --> 00:01:24,164
Talvez tenha sido aleatório
matando ou talvez ele soubesse também

14
00:01:24,165 --> 00:01:26,499
muito sobre por que Anya
Taylor-Joy foi enviado para a Terra.

15
00:01:26,500 --> 00:01:27,930
De qualquer forma, Kang está morto.

16
00:01:28,020 --> 00:01:32,100
Então eu trouxe Grimsburg's
melhor e único conselheiro de luto.

17
00:01:32,150 --> 00:01:33,840
Ok. Ei, ei.

18
00:01:33,930 --> 00:01:36,010
Ok, tenho que ir rápido.
Depois disso eu tenho

19
00:01:36,030 --> 00:01:38,939
um esfaqueamento, dois espancamentos,
e uma empanada envenenada.

20
00:01:38,940 --> 00:01:43,019
Então vamos começar compartilhando
algumas lembranças de, hum...

21
00:01:44,200 --> 00:01:47,200
- Tenente Kang. Ir.
- Bem, eu sempre lembrarei

22
00:01:47,300 --> 00:01:49,110
aquela jaqueta inflável que ele costumava usar.

23
00:01:49,120 --> 00:01:50,220
- Hum-hmm.
- Eu também.

24
00:01:50,230 --> 00:01:51,120
- Tão inchado.
- Ótimo.

25
00:01:51,210 --> 00:01:54,710
- O que mais? Fale agora.
- Ele também usava óculos... eu acho.

26
00:01:54,860 --> 00:01:57,029
Kang realmente não
compartilhe sua vida conosco...

27
00:01:57,030 --> 00:01:59,720
- ou suas batatas fritas.
- Eu sei que mantive isso bem escondido,

28
00:01:59,790 --> 00:02:01,309
mas eu meio que tive
uma queda por ele.

29
00:02:01,310 --> 00:02:02,719
<i>Sim, nós sabemos.</i>

30
00:02:02,720 --> 00:02:04,889
Acho que você terá
gostar de outra pessoa agora.

31
00:02:04,890 --> 00:02:07,710
Talvez um dos dois caras
no escritório ainda respirando?

32
00:02:07,800 --> 00:02:11,730
Flauta, você não disse nada.
Kang foi seu mentor.

33
00:02:11,820 --> 00:02:14,160
Oh, sim, bem, a morte de Kang
é obviamente uma perda enorme.

34
00:02:14,310 --> 00:02:17,330
Mas eu já processei
minha dor, e estou indo muito bem.

35
00:02:17,550 --> 00:02:19,150
Desculpe, você vai precisar
uma nova impressora.

36
00:02:19,174 --> 00:02:22,570
- Este está morto.
- Não!

37
00:02:22,670 --> 00:02:25,670
Tinha muito mais
resta imprimir!

38
00:02:25,840 --> 00:02:28,749
Agora está morto,
como se eu fosse morrer.

39
00:02:28,750 --> 00:02:31,820
Já tenho 44 anos
que está na metade do caminho para 88,

40
00:02:31,990 --> 00:02:33,510
qual é o número
de teclas de um piano,

41
00:02:33,534 --> 00:02:36,089
que está tocando minha marcha da morte.

42
00:02:38,500 --> 00:02:40,420
Hein?
Talvez eu não tenha processado isso.

43
00:02:42,580 --> 00:02:45,579
Não acredito que Kang se foi.
Boo-hoo, muito triste.

44
00:02:45,580 --> 00:02:48,510
De qualquer forma, Chefe quem puder
me promova, que bom ver você.

45
00:02:48,580 --> 00:02:50,170
A testa está enorme.

46
00:02:50,250 --> 00:02:54,250
- Ah, obrigado, Martinez.
- Ei, você sabe o que é estranho?

47
00:02:54,420 --> 00:02:56,609
Este departamento
nunca tive um latino.

48
00:02:56,610 --> 00:02:58,519
Esse é um tenente latino.

49
00:02:58,520 --> 00:03:02,350
Não relacionado, você já pensou em
nomeando alguém para substituir Kang?

50
00:03:02,430 --> 00:03:04,689
Hum.
Realmente não pensei sobre isso

51
00:03:04,690 --> 00:03:07,430
porque estive muito ocupado fazendo isso!

52
00:03:07,450 --> 00:03:10,360
Conheça o Tenente Ravi Kumar.

53
00:03:10,460 --> 00:03:13,940
Por favor, o Tenente Kumar é meu
pai... se ele fosse tenente

54
00:03:13,960 --> 00:03:15,870
em vez de um sustentável
vendedor de biquínis.

55
00:03:16,000 --> 00:03:18,390
Vamos mantê-lo cazh
e me chame de Tenente Ravi.

56
00:03:18,460 --> 00:03:21,059
De jeito nenhum.
Podemos usar seu primeiro nome?

57
00:03:21,060 --> 00:03:23,390
Ah, hierarquia?
Tchau-erarquia!

58
00:03:23,540 --> 00:03:26,560
Bicicletas do Tenente Ravi
para trabalhar, adora Gucci Mane,

59
00:03:26,640 --> 00:03:29,650
e fez improvisação em Amsterdã
por um ano.

60
00:03:30,550 --> 00:03:32,460
Desculpe, você disse alguma coisa?

61
00:03:32,550 --> 00:03:34,480
Fica muito barulhento trabalhando
em motores de naves espaciais.

62
00:03:34,570 --> 00:03:36,299
Mas isso é Marte para você.

63
00:03:36,300 --> 00:03:38,470
- Segure esta chave dinamométrica.
- Não há nada lá!

64
00:03:38,480 --> 00:03:41,319
Olá, Tenente Ravi,
podemos trabalhar fora hoje?

65
00:03:41,320 --> 00:03:45,750
- Claro, estou de acordo com isso.
- Tudo bem! Eu amo esse cara.

66
00:03:45,820 --> 00:03:49,309
Detetives sempre
trabalhe lá fora, seu idiota!

67
00:03:50,920 --> 00:03:54,589
Ah, o apartamento de Kang.
É hora de me dar um encerramento.

68
00:03:54,590 --> 00:03:56,239
Aposto que ele usou esta cadeira
por sentar.

69
00:03:56,240 --> 00:03:58,420
E essa geladeira provavelmente é
onde ele guardava comida

70
00:03:58,421 --> 00:04:00,910
então não iria dar errado.
E esse armário...

71
00:04:00,990 --> 00:04:02,930
Você conhece esse filho da puta

72
00:04:03,010 --> 00:04:04,509
poderia contar algumas histórias.

73
00:04:05,660 --> 00:04:07,090
Minhas costas.
É isso.

74
00:04:07,180 --> 00:04:09,000
Hora da morte.
Fim da linha.

75
00:04:09,090 --> 00:04:11,090
Estou indo encontrar você, Kang.
Ou talvez você esteja no inferno.

76
00:04:11,170 --> 00:04:12,499
Eu vi você conseguir uma recarga
da fonte

77
00:04:12,500 --> 00:04:14,759
na Chipotle quando o sinal
disse claramente "sem recargas".

78
00:04:14,760 --> 00:04:16,760
E quando eu apontei,
você disse que só se aplicava

79
00:04:16,784 --> 00:04:19,009
para refrigerante, não para chá gelado,
mas vamos lá.

80
00:04:19,010 --> 00:04:22,270
O chá gelado é diferente.

81
00:04:22,360 --> 00:04:24,240
Sem carbonatação.

82
00:04:25,720 --> 00:04:28,380
E o tenente Ravi já
nos deu apelidos.

83
00:04:28,460 --> 00:04:30,459
Ele me chama de Robô Pattinson.

84
00:04:30,460 --> 00:04:31,860
Sou tecnicamente um ciborgue,

85
00:04:31,884 --> 00:04:35,409
- mas, uh, vou deixar isso passar.
- Ele é um idiota.

86
00:04:35,410 --> 00:04:39,560
- Temos que derrubá-lo!
- Ele é legal. E eu deveria saber.

87
00:04:39,730 --> 00:04:41,639
As pessoas dizem que eu sou o cara mais legal
no escritório.

88
00:04:41,640 --> 00:04:44,080
Quem quer donuts?

89
00:04:44,250 --> 00:04:45,730
E 'Nenhum,
Eu sei que você está se sentindo

90
00:04:45,810 --> 00:04:48,500
muito chateado com Kang,
então eu também peguei uma cópia para você

91
00:04:48,590 --> 00:04:50,660
de "cistos com cabelo e dentes"
revista.

92
00:04:50,760 --> 00:04:53,429
Ah! Os "30 cistos abaixo dos 30
para ficar atento

93
00:04:53,430 --> 00:04:54,590
Porque eles poderiam ser
Indicativo de algo

94
00:04:54,600 --> 00:04:57,670
Problema muito mais sério"?
Obrigado.

95
00:04:57,770 --> 00:05:00,340
O cara mais legal do escritório,
sem dúvida.

96
00:05:00,430 --> 00:05:03,580
Esse cara precisa cair...

97
00:05:03,680 --> 00:05:06,660
depois de pegar um creme Boston.

98
00:05:07,850 --> 00:05:09,670
Eu sei que você não é real!
Você é um fantasma,

99
00:05:09,760 --> 00:05:12,150
como profetizado pela ideia que tive
para um livro chamado

100
00:05:12,151 --> 00:05:14,500
"Detetive Fantasma"
título alternativo, "Tenente Spooky".

101
00:05:14,600 --> 00:05:16,190
Presumo que a editora
quero pesar.

102
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *