Série: Grimsburg
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 31.611 bytes (30,87 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:57:30
7e22bf59ba407ee3eb9fe84f1d4142c6cd14c5a8Tamanho: 31.611 bytes (30,87 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:57:30
Ver trecho da legenda: Grimsburg 1×1 WEB-EDITH PTBR
1 00:00:02,790 --> 00:00:06,189 <i>♪ Não vá ♪</i> 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,070 Você beija muito bem. 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,240 Meu pai estava tão errado sobre você. 4 00:00:10,340 --> 00:00:12,809 Espere, seu pai pensou Eu beijaria mal? 5 00:00:12,810 --> 00:00:15,249 - Marcos. - Não me Marcus, Abigail. 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,513 Beijar é super importante para mim. 7 00:00:16,514 --> 00:00:18,184 Eu tenho praticado o dia todo na casa da minha mãe 8 00:00:18,250 --> 00:00:19,519 - almofada favorita! - O que é aquilo? 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,220 Você sabe, quanto menor travesseiros em um sofá. 10 00:00:21,260 --> 00:00:23,830 - Mais decorativo do que prático. - Ah, meu Deus, não! 11 00:00:23,960 --> 00:00:26,870 Sim, e agora o travesseiro toda molhada e minha mãe está chateada. 12 00:00:26,900 --> 00:00:28,009 Você ao menos gosta de mim? 13 00:00:28,010 --> 00:00:29,510 - Não! - Eu sabia. 14 00:00:29,540 --> 00:00:32,164 É por isso que eu também estive praticando em seu melhor amigo. 15 00:00:32,165 --> 00:00:34,750 Desculpe, Abigail, mas acho é hora de eu seguir em frente... 16 00:00:37,520 --> 00:00:38,189 Ponto org. 17 00:00:38,190 --> 00:00:40,969 Eu sabia que você iria se arrepender. 18 00:00:40,970 --> 00:00:42,399 Não, eu estava gritando porque 19 00:00:42,400 --> 00:00:43,783 alguém acabou de cortar sua cabeça. 20 00:00:43,784 --> 00:00:46,839 Ah, então o tempo todo você estava me avisando. 21 00:00:46,840 --> 00:00:49,150 Isso é tão nós. 22 00:00:49,280 --> 00:00:53,000 - Beije-me. - Não! 23 00:01:13,420 --> 00:01:15,120 Hein? Você quer mais? 24 00:01:16,390 --> 00:01:18,860 Não, você é! Saia daqui! 25 00:01:18,960 --> 00:01:20,960 Se isto é sobre os gritos, algum trabalho maluco 26 00:01:21,070 --> 00:01:24,399 enfiou a cabeça na minha janela e continuou me chamando de fracassado. 27 00:01:24,400 --> 00:01:29,410 - Mas eu cuidei dele. - Flauta Marvin. 28 00:01:29,450 --> 00:01:32,149 Eu deveria saber que você estaria Sexta-feira bêbado em uma terça-feira. 29 00:01:32,150 --> 00:01:34,360 Tenente Kang. Você é como minha faculdade 30 00:01:34,361 --> 00:01:35,159 departamento de doação de ex-alunos. 31 00:01:35,160 --> 00:01:36,700 Você pode de alguma forma me encontre em qualquer lugar. 32 00:01:36,800 --> 00:01:39,080 Temos um caso só você pode resolver, e uma abertura 33 00:01:39,081 --> 00:01:41,360 na equipe cornhole para Cornamento deste fim de semana. 34 00:01:41,384 --> 00:01:43,679 Você esqueceu que pegou meu distintivo, tenente? 35 00:01:43,680 --> 00:01:46,080 Agora, se você me der licença, eu tenho para voltar às únicas coisas 36 00:01:46,104 --> 00:01:48,050 Eu sou bom em mais... bebendo até morrer, 37 00:01:48,150 --> 00:01:49,449 e elaborando meticulosamente 38 00:01:49,450 --> 00:01:51,560 Moderno de meados do século móveis de casa de bonecas. 39 00:01:51,590 --> 00:01:54,430 Oh, pequena cadeira em seu pequeno mundo perfeito. 40 00:01:54,460 --> 00:01:57,770 Oh, o que eu daria para girar em torno de você e vá whee! 41 00:01:57,910 --> 00:02:00,179 Mas sou muito grande. Eu esmagaria você. 42 00:02:00,180 --> 00:02:01,650 E isso me esmagaria. 43 00:02:01,750 --> 00:02:04,080 Bem, então, eu acho que você não quero isso de volta. 44 00:02:04,120 --> 00:02:06,190 Badgey! Senti sua falta, garota. 45 00:02:06,225 --> 00:02:08,360 Você viu Cuffy? E quanto ao Crime Tapey? 46 00:02:08,490 --> 00:02:09,793 Não até você quebrar o desta semana 47 00:02:09,794 --> 00:02:13,000 - caso bizarro e insolúvel. - Atrevo-me a voltar para Grimsburg, 48 00:02:13,100 --> 00:02:16,480 a cidade que deixei para trás como um peido de elevador na hora certa? 49 00:02:16,510 --> 00:02:18,479 Um lugar permanentemente amaldiçoado há um século 50 00:02:18,480 --> 00:02:20,620 por um sacrifício virgem desviado. 51 00:02:20,720 --> 00:02:23,390 Uma cidade tão cheia de vícios, eles nomearam duas vezes, 52 00:02:23,490 --> 00:02:24,753 então percebi isso parecia idiota, 53 00:02:24,754 --> 00:02:26,414 então eles voltaram para apenas uma palavra. 54 00:02:28,500 --> 00:02:31,270 Grim... espere, espere. 55 00:02:31,370 --> 00:02:35,310 Hum. Uau, grande mordida. 56 00:02:35,350 --> 00:02:37,380 Ah. 57 00:02:37,480 --> 00:02:39,990 Grimsburg. 58 00:02:51,380 --> 00:02:55,649 - Você está com tosse, Petúnia? - Pior, estou vivo, 59 00:02:55,650 --> 00:02:57,720 e eu tenho um único cabelo no fundo da minha garganta. 60 00:02:57,760 --> 00:02:59,390 Isso está me incomodando por uns três dias. 61 00:02:59,430 --> 00:03:01,460 É literalmente o pior. 62 00:03:04,300 --> 00:03:06,779 Aí está ele! Estou animado para conhecê-lo, parceiro. 63 00:03:06,780 --> 00:03:10,450 - Não vou fazer parceria com um robô. - Sou tecnicamente um ciborgue. 64 00:03:10,480 --> 00:03:13,260 Perdi exatamente 74,2% do meu corpo 65 00:03:13,360 --> 00:03:14,810 em uma aberração quebra de carrossel, 66 00:03:14,890 --> 00:03:16,630 mas as pessoas boas na Grimsburg Cibernética 67 00:03:16,760 --> 00:03:22,209 - me reconstruiu para ser mais rápido e mais forte! - O que é isso? 68 00:03:23,740 --> 00:03:26,110 Eles tiveram que mover algumas coisas por aí após o acidente. 69 00:03:26,210 --> 00:03:28,869 Se vamos ser parceiros, Eu só tenho uma regra... 70 00:03:28,870 --> 00:03:31,489 Eu não jogo de acordo com as regras. Mesmo aquele. 71 00:03:31,490 --> 00:03:34,230 Então eu jogo de acordo com as regras, minhas regras. 72 00:03:34,330 --> 00:03:35,769 E eu só tenho uma regra... 73 00:03:35,770 --> 00:03:38,870 Eu não jogo por... pelas regras. 74 00:03:41,580 --> 00:03:45,450 Simplesmente nunca há um momento certo por um duplo homicídio de adolescente. 75 00:03:46,690 --> 00:03:50,529 Parece que o menino não consegue, mas a garota... 76 00:03:50,530 --> 00:03:53,140 Ah... Não tenho certeza se você deveria 77 00:03:53,141 --> 00:03:54,670 - estar tocando nas evidências... - Calma! 78 00:03:54,671 --> 00:03:57,380 Estou entrando na minha mente criminosa. 79 00:03:57,410 --> 00:03:58,709 <i>Mente criminosa.</i> 80 00:03:58,710 --> 00:04:03,390 A garota, ela fugiu para salvar sua vida. 81 00:04:03,490 --> 00:04:06,599 Você continua. 82 00:04:06,600 --> 00:04:08,400 Apenas um ponto. 83 00:04:08,500 --> 00:04:09,839 Eu vou alcançar, eu vou alcançar. 84 00:04:09,840 --> 00:04:11,839 <i>♪ Ei, mamãe, você será meu amante ♪</i> 85 00:04:11,840 --> 00:04:13,310 <i>♪ Porque preciso de você na minha vida ♪</i> 86 00:04:13,410 --> 00:04:16,480 Uau! Os polichinelos estão de volta! 87 00:04:23,960 --> 00:04:26,800 Você, com o cabelo lindo, para onde ele levou a garota? 88 00:04:26,840 --> 00:04:29,170 Cara, você está latindo errado... 89 00:04:29,210 --> 00:04:31,140 Minhas árvores! 90 00:04:39,460 --> 00:04:43,570 Graças a Deus, a menina ainda está viva. Mas o assassino está nos provocando. 91 00:04:43,700 --> 00:04:46,340 E ele tem absolutamente caligrafia linda. 92 00:04:46,440 --> 00:04:48,410 Olhe os loops desses L's! 93 00:04:48,450 --> 00:04:50,450 - Olha! - Trilhos de retroescavadeira. 94 00:04:50,480 --> 00:04:54,759 Do diesel Kubota L-39 usado para entregar este bloco de gelo. 95 00:04:54,760 --> 00:04:57,600 - Descobrimos que Kubota... - Encontramos o assassino. 96 00:04:57,630 --> 00:05:01,210 - Encontramos o assassino... - Encontramos a garota. 97 00:05:01,310 --> 00:05:04,439 - Encontramos a garota... - Não, é isso. 98 00:05:04,440 --> 00:05:06,720 Nós, isso... nós... é isso. 99 00:05:07,520 --> 00:05:10,820 Importa-se se eu lhe perguntar algumas perguntas para o noticiário local? 100 00:05:10,860 --> 00:05:14,459 - Desculpe, senhora, mas esta é uma cena de crime. - Ah, eu posso ver isso. 101 00:05:14,460 --> 00:05:16,900 Parece que alguém roubou a aparência deste homem. 102 00:05:17,000 --> 00:05:18,739 Boa tentativa, mas o único crime aqui 103 00:05:18,740 --> 00:05:24,580 - é aquele cinto com aquelas botas. - E a decapitação. 104 00:05:29,900 --> 00:05:32,939 Ah, esqueci como é vendo
Deixe um comentário