Greys Anatomy 22×7

1
00:00:11,438 --> 00:00:14,816
<i>Antes de operar,
o cirurgião se prepara.</i>

2
00:00:20,947 --> 00:00:24,868
<i>Lavamos muito bem as mãos
e antebraços por vários minutos</i>

3
00:00:24,951 --> 00:00:27,204
<i>e secamos
com toalhas esterilizadas.</i>

4
00:00:36,004 --> 00:00:38,423
<i>Tecnicamente, fazemos isso
para evitar infecções.</i>

5
00:00:42,552 --> 00:00:44,304
<i>Mas também é um ritual.</i>

6
00:00:56,691 --> 00:00:58,985
<i>É um modo de excluir
o resto do mundo</i>

7
00:01:00,779 --> 00:01:01,947
<i>e preparar a mente.</i>

8
00:01:26,304 --> 00:01:28,807
<i>Porque não importa
quanta experiência você tenha…</i>

9
00:01:32,686 --> 00:01:35,522
<i>…nunca é fácil
ter a vida de alguém nas mãos.</i>

10
00:01:56,501 --> 00:01:57,502
Como ela está?

11
00:01:57,586 --> 00:02:01,339
Ndugu diz que o coração
está funcionando,

12
00:02:01,423 --> 00:02:04,092
só vou me sentir melhor
quando ela acordar.

13
00:02:05,343 --> 00:02:07,679
- Como estão as coisas com você?
- Bem.

14
00:02:07,762 --> 00:02:09,973
- Contou pra Catherine?
- Ela vai pra casa hoje.

15
00:02:10,056 --> 00:02:11,558
Falou com seu urologista?

16
00:02:11,641 --> 00:02:14,728
Ele quer outro exame
pra discutirmos um plano.

17
00:02:14,811 --> 00:02:17,814
Tem tempo hoje?
Faça isso o mais rápido possível.

18
00:02:17,898 --> 00:02:20,776
Recebi o resultado da biópsia
não faz 24 horas.

19
00:02:20,859 --> 00:02:23,195
Me dá um minuto pra assimilar?

20
00:02:23,278 --> 00:02:27,199
Só quero ter certeza
de que está se cuidando.

21
00:02:27,783 --> 00:02:29,743
Tire o dia de folga.

22
00:02:29,826 --> 00:02:31,578
Posso cobrir seus pacientes.

23
00:02:31,661 --> 00:02:33,914
Não é uma má ideia.

24
00:02:33,997 --> 00:02:36,750
Se vai me agradecer assim,
precisa melhorar.

25
00:02:38,960 --> 00:02:40,754
Tenho que ver um paciente.

26
00:02:41,338 --> 00:02:43,799
Pode ficar
com ela até Link voltar?

27
00:02:43,882 --> 00:02:45,425
Não a quero sozinha.

28
00:02:45,509 --> 00:02:46,676
Claro.

29
00:02:47,844 --> 00:02:51,223
<i>Dr. Higgins, ao PS.</i>

30
00:03:00,899 --> 00:03:02,901
Elas são lindas.

31
00:03:03,527 --> 00:03:04,528
São tão pequenas.

32
00:03:04,611 --> 00:03:07,197
Mas fortes. Elas têm nomes?

33
00:03:08,073 --> 00:03:09,533
Ainda não decidimos.

34
00:03:09,616 --> 00:03:12,536
Se eu der os nomes sem Jo,
meu casamento acaba.

35
00:03:13,537 --> 00:03:14,621
Cara esperto.

36
00:03:14,704 --> 00:03:16,581
Sabe quando serão extubadas?

37
00:03:17,582 --> 00:03:21,044
A Bebê A fará um CPAP depois,
e não sabemos da irmã dela.

38
00:03:21,127 --> 00:03:23,255
Não puderam
diminuir a ventilação.

39
00:03:23,755 --> 00:03:26,299
Não faz nem 12 horas.
Ela vai conseguir.

40
00:03:26,383 --> 00:03:28,927
- Dr. Lincoln, podemos conversar?
- Dra. Kasliwal.

41
00:03:30,095 --> 00:03:33,181
Ben Warren,
ele ajudou no parto das meninas.

42
00:03:33,265 --> 00:03:35,642
Ótimo trabalho.
Elas saíram bem a tempo.

43
00:03:36,643 --> 00:03:37,936
Eu as reexaminei.

44
00:03:38,436 --> 00:03:40,605
Tudo igual com a Bebê A,
o que é bom,

45
00:03:40,689 --> 00:03:42,983
mas captei um sopro
cardíaco na Bebê B.

46
00:03:43,066 --> 00:03:46,319
É normal, mas ela precisa
de oxigênio, quero um eco.

47
00:03:46,403 --> 00:03:47,529
O que for preciso.

48
00:03:47,612 --> 00:03:49,948
Vá ver a Jo,
eu aviso dos resultados.

49
00:03:57,330 --> 00:03:59,207
Ela recém nasceu e já fará eco.

50
00:03:59,291 --> 00:04:01,084
É tudo diferente na UTIN.

51
00:04:01,585 --> 00:04:04,379
É ficar atento e correr
a maratona ao mesmo tempo.

52
00:04:04,462 --> 00:04:05,672
Vá com calma.

53
00:04:12,512 --> 00:04:14,764
O de sempre e o que ela quiser.

54
00:04:14,848 --> 00:04:16,391
Só o café.

55
00:04:16,474 --> 00:04:18,685
É?
Queimou muitas calorias à noite.

56
00:04:23,565 --> 00:04:25,025
Oi. Um café grande.

57
00:04:25,108 --> 00:04:26,651
- Eu.
- Dois cafés.

58
00:04:26,735 --> 00:04:28,612
- Pode deixar.
- Max fez karaokê de novo?

59
00:04:28,695 --> 00:04:30,488
Fiquei até tarde no Joe's.

60
00:04:31,865 --> 00:04:33,700
Eu não quebrei o pacto.

61
00:04:33,783 --> 00:04:35,118
Só tomei um drinque.

62
00:04:35,201 --> 00:04:37,621
Prontinho.
São US$ 5.50, por favor.

63
00:04:37,704 --> 00:04:39,039
Ela não o odeia?

64
00:04:39,122 --> 00:04:40,957
- Eles ficaram ontem.
- Credo.

65
00:04:41,041 --> 00:04:42,459
Ela fez waffles pra ele.

66
00:04:42,542 --> 00:04:44,878
- Olha.
- Dá só uma olhada.

67
00:04:44,961 --> 00:04:46,129
Quer se casar

68
00:04:46,212 --> 00:04:48,173
- Viu?
- Ela mudou de ideia?

69
00:04:48,256 --> 00:04:49,674
Não seria a primeira.

70
00:04:52,218 --> 00:04:54,679
Oi, Millin. Desculpe
não ter ido ontem à noite.

71
00:04:55,597 --> 00:04:56,598
Sem problemas.

72
00:04:56,681 --> 00:04:59,267
- Fica pra próxima?
- Acho que não é uma boa.

73
00:05:00,852 --> 00:05:01,853
Está bem.

74
00:05:02,520 --> 00:05:05,357
Se mudar de ideia,
vou precisar beber hoje.

75
00:05:05,440 --> 00:05:06,441
Tá.

76
00:05:07,817 --> 00:05:09,235
Você tentou quebrar o pacto.

77
00:05:09,319 --> 00:05:11,613
Mas não quebrei.
O pacto está intacto.

78
00:05:12,656 --> 00:05:15,283
- Está tentando quebrar o pacto?
- Jamais.

79
00:05:20,789 --> 00:05:22,082
E minha paciente favorita?

80
00:05:22,165 --> 00:05:24,417
Deve dizer isso
a todos os pacientes.

81
00:05:24,501 --> 00:05:26,836
Mas você é a única

82
00:05:26,920 --> 00:05:30,799
que estou visitando no primeiro
dia de ensaio clínico.

83
00:05:30,882 --> 00:05:32,509
Você vai chutar o câncer…

84
00:05:32,592 --> 00:05:34,010
Já vomitei duas vezes.

85
00:05:35,887 --> 00:05:37,180
Mas você está aqui.

86
00:05:38,139 --> 00:05:39,849
Você é jovem,

87
00:05:39,933 --> 00:05:42,769
é forte e vai conseguir.

88
00:05:42,852 --> 00:05:47,899
Os resultados dessa imunoterapia
continuam sendo muito promissores.

89
00:05:47,983 --> 00:05:49,150
- Oi.
- Está na hora?

90
00:05:49,234 --> 00:05:51,903
Quase. Posso falar com você?

91
00:05:51,987 --> 00:05:52,988
Claro.

92
00:05:54,739 --> 00:05:55,740
Sim?

93
00:05:55,824 --> 00:05:57,200
O remédio dela venceu.

94
00:05:58,118 --> 00:06:02,080
- Impossível. Acabou de chegar.
- A etiqueta pode estar errada?

95
00:06:04,499 --> 00:06:08,128
Não vale o risco. Está bem,
melhor passarmos para o plano B.

96
00:06:11,965 --> 00:06:13,633
- Que é?
- Diga você.

97
00:06:16,761 --> 00:06:19,431
Peço outra bolsa.
Chega até o fim da semana.

98
00:06:19,514 --> 00:06:23,560
De jeito nenhum. Quero
que o tratamento dela comece hoje.

99
00:06:25,603 --> 00:06:28,898
Não queria entrar na equipe?
Se vira. Hoje.

100
00:06:31,359 --> 00:06:34,529
É uma fratura. Precisamos
de ortopedista pra internar.

101
00:06:35,155 --> 00:06:36,781
Você precisa, no caso.

102
00:06:39,242 --> 00:06:40,577
- Oi.
- Oi.

103
00:06:40,660 --> 00:06:42,078
É urgente? Estamos atolados.

104
00:06:42,162 --> 00:06:45,206
Link não está, e Webber
passou os casos a Bailey.

105
00:06:45,290 --> 00:06:46,458
Serei rápida.

106
00:06:46,541 --> 00:06:48,460
A<i> Sound Science</i>
quer me entrevistar.

107
00:06:49,044 --> 00:06:50,086
Parabéns.

108
00:06:50,170 --> 00:06:53,590
É sobre a aorta ventral,
seria uma entrevista com Nora.

109
00:06:54,799 --> 00:06:57,969
Não precisa de autorização
pra dar uma entrevista.

110
00:06:58,052 --> 00:06:59,846
Não pedi. Só fui transparente.

111
00:06:59,929 --> 00:07:01,139
É.

112
00:07:01,222 --> 00:07:03,767
- Trauma chegando.
- Preci

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *