Greys Anatomy 22×15

Série: Greys Anatomy
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: b675d08c69664856132d4079aed7ba6cd90fca32
Tamanho: 67.715 bytes (66,13 KB)
Modificado em: 28/03/2026 11:24:52
Ver trecho da legenda: Greys Anatomy 22×15 AMZN_WEB-DL_KITSUNE PTBR
1
00:00:01,850 --> 00:00:03,187
[♪ MÚSICA OTIMA TOCANDO ♪]

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,298
<i>[CINZA] Para ser designado
um centro de trauma de nível 1,</i>

3
00:00:06,323 --> 00:00:08,789
<i>os hospitais devem atender a um
variedade de requisitos.</i>

4
00:00:08,814 --> 00:00:10,112
Ah! O que você está fazendo?

5
00:00:10,136 --> 00:00:11,523
Saia do caminho.
Estou quase no próximo nível.

6
00:00:11,548 --> 00:00:13,000
Estou limpando as coisas de Katie.

7
00:00:13,025 --> 00:00:15,240
Tem que ser agora?
Não jogo há dias.

8
00:00:15,265 --> 00:00:18,268
Oh, sinto muito, o paciente moribundo
atrapalhou seus videogames.

9
00:00:19,779 --> 00:00:21,990
Ei, você pode dar isso para Lucas?

10
00:00:22,741 --> 00:00:24,076
Dê a ele você mesmo.

11
00:00:24,858 --> 00:00:28,195
<i>[CINZA] Eles devem manter
salas cirúrgicas utilizáveis em 15 minutos,</i>

12
00:00:28,220 --> 00:00:31,089
<i>empregar um número mínimo
de especialistas certificados... </i>

13
00:00:31,114 --> 00:00:32,671
Não.

14
00:00:32,696 --> 00:00:35,406
<i>[CINZA] ... e admita pelo menos
1.200 pacientes traumatizados por ano.</i>

15
00:00:36,875 --> 00:00:39,210
<i>Hospitais nas grandes cidades
passe no teste facilmente.</i>

16
00:00:40,744 --> 00:00:42,538
<i>Mas quanto mais longe você fica... </i>

17
00:00:42,720 --> 00:00:45,382
Adams? Vamos. É de manhã.

18
00:00:45,649 --> 00:00:47,109
Hum.

19
00:00:47,800 --> 00:00:51,459
Eu sei que Katie foi uma perda difícil.
Estou sentindo isso também.

20
00:00:51,484 --> 00:00:54,112
Se você quer que eu encontre alguém
mais para sua tarefa...

21
00:00:54,137 --> 00:00:56,223
Não, estou bem. Estou bem. Eu estou indo.

22
00:00:56,376 --> 00:00:59,266
<i>[CINZA] ... hospitais
são de nível 2, 3 e até 4,</i>

23
00:00:59,399 --> 00:01:00,958
<i>e às vezes tudo o que conseguem fazer é</i>

24
00:01:00,982 --> 00:01:02,938
<i>transferir pessoas para
recebam os cuidados que precisam</i>

25
00:01:02,963 --> 00:01:04,215
<i>e espero que eles aguentem.</i>

26
00:01:06,724 --> 00:01:09,060
Nós não deveríamos estar fazendo
isso. Temos que parar.

27
00:01:09,691 --> 00:01:10,692
Uh-huh.

28
00:01:11,630 --> 00:01:15,467
Iris voltou das férias hoje.
E se ela entrar aqui?

29
00:01:15,492 --> 00:01:18,203
Por que uma enfermeira de T&D
entrar em um armário da CCU?

30
00:01:21,344 --> 00:01:22,345
Hum...

31
00:01:22,791 --> 00:01:26,753
Ela... Ouça. Ela não
merece ser tratado assim.

32
00:01:26,778 --> 00:01:28,404
Eu tenho que terminar.

33
00:01:28,648 --> 00:01:30,024
Quando você vai falar com ela?

34
00:01:30,591 --> 00:01:33,310
- Assim que for humanamente possível.
- Uh-huh.

35
00:01:34,177 --> 00:01:36,805
Ah, estávamos apenas procurando...

36
00:01:36,830 --> 00:01:38,740
- Gaze. [RISOS]
- Sim.

37
00:01:38,874 --> 00:01:40,000
Eu não me importo.

38
00:01:42,494 --> 00:01:44,746
Ah, eu realmente preciso
para pegar um kit Cordis.

39
00:01:44,771 --> 00:01:47,382
- Vejo você nas rondas.
- OK.

40
00:01:47,407 --> 00:01:50,168
<i>♪ Até que seja meu ♪</i>

41
00:01:50,310 --> 00:01:51,645
<i>♪ Até que seja meu ♪</i>

42
00:01:55,216 --> 00:01:57,909
- Estou congelando meus óvulos.
- Ainda não me importo.

43
00:02:05,224 --> 00:02:07,961
Ricardo. Ei, você vai se trocar?

44
00:02:07,986 --> 00:02:09,746
Uh, estamos atingindo o
estrada em meia hora.

45
00:02:09,869 --> 00:02:11,693
Ah, estou saindo,
mas não para Enumclaw.

46
00:02:11,973 --> 00:02:13,984
- [STAMMERS] Por quê?
- Bem, minha agenda mudou.

47
00:02:14,009 --> 00:02:15,135
Você não viu meu e-mail?

48
00:02:15,382 --> 00:02:16,550
- Não.
- Bem, ah, eu...

49
00:02:17,054 --> 00:02:19,806
[Suspira] Esqueci de clicar em enviar. [SCOFFS]

50
00:02:19,831 --> 00:02:22,667
[Suspira] Eu disse a Cascade Hill
Vou trazer-lhes quatro cirurgiões.

51
00:02:22,809 --> 00:02:25,187
Bem, bem, você vai.
Eu consegui um backup para você.

52
00:02:25,212 --> 00:02:26,505
Ah, aí vem ela.

53
00:02:26,755 --> 00:02:28,131
- Ei.
- [WEBBER] Ei.

54
00:02:28,774 --> 00:02:31,068
- Ei, oi.
- [WEBBER LIMPA A GARGANTA] Hum...

55
00:02:31,151 --> 00:02:32,420
[STAMMERS] ... divirta-se lá fora.

56
00:02:32,444 --> 00:02:33,779
- Obrigado.
- [RISOS]

57
00:02:33,804 --> 00:02:36,131
Ouça, se você estiver muito ocupado para
isso, posso apenas levar os residentes.

58
00:02:36,156 --> 00:02:37,949
Oh, oh, Richard pediu um favor.

59
00:02:37,974 --> 00:02:39,434
Ganhei tempo, mas eu...

60
00:02:39,576 --> 00:02:41,512
- Quero dizer, se você não quer que eu vá...
- Não, não, não, não.

61
00:02:41,536 --> 00:02:43,455
Esses pacientes precisam de tudo
a ajuda que podem obter.

62
00:02:43,827 --> 00:02:44,995
Certo.

63
00:02:46,875 --> 00:02:48,818
Adoro viagens de campo.

64
00:02:49,002 --> 00:02:50,520
- Você está animado?
- Na verdade.

65
00:02:50,545 --> 00:02:53,006
Bem, o Dr. Hunt disse da última vez
ele foi voluntário em Enumclaw,

66
00:02:53,031 --> 00:02:54,816
havia um cara que
foi esmagado por um cavalo.

67
00:02:55,052 --> 00:02:56,137
Legal.

68
00:02:56,760 --> 00:02:58,121
Se você não está interessado
na medicina rural,

69
00:02:58,145 --> 00:02:59,859
então por que você se voluntariou?

70
00:02:59,884 --> 00:03:02,011
Eu estava procurando um pouco de paz e sossego.

71
00:03:04,351 --> 00:03:06,269
Adams, olá. Você vem também?

72
00:03:06,294 --> 00:03:08,713
- Não.
- Ei, eu te mandei uma mensagem sobre Katie...

73
00:03:09,921 --> 00:03:12,468
- Ele está bem?
- Claramente não saberia.

74
00:03:12,625 --> 00:03:15,003
- Ok, você empacotou todos os suprimentos?
- Sim.

75
00:03:15,083 --> 00:03:16,923
- Tudo bem, vamos.
- Ah, eu fiz uma playlist.

76
00:03:19,203 --> 00:03:21,039
- E-eu também trouxe fones de ouvido, então...
- Ótimo.

77
00:03:23,607 --> 00:03:24,733
[BAILEY] Ok.

78
00:03:25,533 --> 00:03:27,452
- Olá.
- Planejando férias?

79
00:03:27,582 --> 00:03:29,756
[Suspiros] Se tudo correr bem, nós vamos

80
00:03:29,780 --> 00:03:32,379
faça uma viagem, veja
alguns parques nacionais.

81
00:03:32,462 --> 00:03:36,007
Ah, Yosemite é um dos meus
lugares favoritos na Terra.

82
00:03:36,032 --> 00:03:38,166
- [KWAN] Humm.
- Eu não gosto da natureza.

83
00:03:38,269 --> 00:03:40,521
[RISOS] Ele está gostando da ideia.

84
00:03:41,562 --> 00:03:43,105
Vou buscar comida.

85
00:03:44,843 --> 00:03:46,303
[BAILEY] Hum.

86
00:03:46,328 --> 00:03:50,273
Dizem que Deus fez os adolescentes
então é mais fácil deixá-los ir.

87
00:03:50,772 --> 00:03:52,816
-Kwan.
- [KWAN] Quinn Durston, 43,

88
00:03:52,841 --> 00:03:55,043
- com carcinoma hepatocelular em estágio 4.
- [BAILEY] Hum-hmm.

89
00:03:55,210 --> 00:03:58,488
Ele fez quimioterapia e radioterapia.
Agora apresentando estenose biliar.

90
00:03:58,513 --> 00:04:00,757
Ele está programado para um
CPRE para colocar um stent.

91
00:04:00,782 --> 00:04:03,051
Esperando para ouvir do
FDA se podemos implantar

92
00:04:03,076 --> 00:04:05,871
um linfonodo sintético
para uso compassivo.

93
00:04:05,954 --> 00:04:07,456
Então ainda não há decisão?

94
00:04:07,481 --> 00:04:09,828
Estarei acompanhando logo depois disso.

95
00:04:10,792 --> 00:04:12,294
Eles sabem que sou pai solteiro,

96
00:04:12,601 --> 00:04:15,564
e se esse tratamento realmente
poderia me dar mais tempo,

97
00:04:15,589 --> 00:04:17,174
isso seria uma mudança de vida para Logan.

98
00:04:17,257 --> 00:04:18,856
[BAILEY] Infelizmente, eles são apenas

99
00:04:18,880 --> 00:04:20,802
olhando para o médico
fatos do caso.

100
00:04:20,945 --> 00:04:22,446
Deixe-me me preocupar com o FDA.

101
00:04:22,471 --> 00:04:23,638
Enquanto isso, Dr. Kwan?

102
00:04:23,663 --> 00:04:26,749
- Farei exames pré-operatórios para o stent.
- Bom. [RISOS]

103
00:04:29,519 --> 00:04:30,896
[RISOS]

104
00:04:33,965 --> 00:04:37,204
Ok. [Suspira] Certo. Aqui estamos.

105
00:04:37,903 --> 00:04:39,721
Dr. [RISOS] Que bom ver você.

106
00:04:39,745 --> 00:04:40,728
Dr. Braider.

107
00:04:40,753 --> 00:04:42,755
- Venha aqui.
- Oh. [RISOS]

108
00:04:43,116 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *