1 00:00:01,164 --> 00:00:03,999 ⪠2 00:00:04,132 --> 00:00:06,036 Meredith: <i> Ao treinar para uma maratona, </i> 3 00:00:06,082 --> 00:00:09,126 <i> a composição corporal de um corredor muda fisiologicamente. </i> 4 00:00:09,401 --> 00:00:11,195 Acho que o casamento não foi uma barra de dinheiro. 5 00:00:12,088 --> 00:00:13,339 Onde está Adams? 6 00:00:13,591 --> 00:00:17,194 - Eu realmente estraguei tudo. - Ei. 7 00:00:17,195 --> 00:00:20,028 - Vocês dois não são exclusivos, é? - Não. 8 00:00:20,053 --> 00:00:21,949 OK. Ãtimo. Ouvir. A noite passada foi divertida. 9 00:00:21,950 --> 00:00:23,784 Eu coloquei meu número no seu telefone em Caso você sempre quer ter mais, 10 00:00:23,785 --> 00:00:26,419 uh ... diversão. 11 00:00:26,444 --> 00:00:27,986 Café da manhã. Tudo bem. 12 00:00:28,011 --> 00:00:30,429 ⪠Quem se importa com o que eles falam? ⪠13 00:00:30,454 --> 00:00:31,872 Maneira de fechar seu ano estagiário. 14 00:00:31,897 --> 00:00:34,565 Acho que vou vomitar. [Gemidos] 15 00:00:34,590 --> 00:00:36,925 ⪠I, finalmente estou deixando isso ir ⪠16 00:00:36,950 --> 00:00:39,809 - [elevador Bell Dings] <i>- Com exercÃcio consistente, </i> 17 00:00:39,834 --> 00:00:41,751 <i> O coração melhora sua eficiência </i> 18 00:00:41,776 --> 00:00:44,028 <i> enviar oxigênio para os músculos. </i> 19 00:00:44,056 --> 00:00:46,015 [Ambos gemendo] 20 00:00:46,016 --> 00:00:48,642 ⪠eu, eu e eu e eu ⪠21 00:00:48,643 --> 00:00:50,061 - Esse era o seu chão. - Eu não ligo. 22 00:00:50,062 --> 00:00:52,188 [Ambos gemendo] 23 00:00:52,189 --> 00:00:55,149 Oh, precisamos de uma lua de mel. Estou pensando ... 24 00:00:55,150 --> 00:00:56,567 - praia. - Praia. Sim. 25 00:00:56,568 --> 00:00:59,028 - [elevador Bell Dings] - Tenha um bom dia. 26 00:00:59,029 --> 00:01:01,572 ⪠Estou realmente tentando Eu não quero ser o mesmo ⪠27 00:01:01,573 --> 00:01:04,241 ⪠Não importa o que eu diga, dói ⪠28 00:01:04,242 --> 00:01:06,160 ⪠Amigos falsos, o pior ⪠29 00:01:06,161 --> 00:01:08,245 ⪠Sou eu, sou amaldiçoado ⪠30 00:01:08,246 --> 00:01:10,581 - [grunhidos] - ⪠Finalmente descobri ⪠31 00:01:10,582 --> 00:01:12,249 ⪠Sou eu quem está perdendo ⪠32 00:01:12,250 --> 00:01:14,377 ⪠Quem se importa com o que eles falam? ⪠33 00:01:14,378 --> 00:01:15,711 ⪠Sim, a vida é melhor agora, A vida é melhor agora ⪠34 00:01:15,712 --> 00:01:17,239 Eww! 35 00:01:17,264 --> 00:01:19,465 <i> Os músculos se adaptam ao armazenamento e usando energia </i> 36 00:01:19,466 --> 00:01:22,051 <i> enquanto a densidade óssea aumenta para fortalecer os ossos. </i> 37 00:01:22,052 --> 00:01:23,345 [Suspiros] 38 00:01:24,482 --> 00:01:27,532 Oh! Hum ... eu ... eu ... sinto muito. 39 00:01:27,557 --> 00:01:31,894 - Eu deveria ter batido. - Não. I-eu deveria ter trancado a porta. 40 00:01:31,895 --> 00:01:33,729 Uh... 41 00:01:33,730 --> 00:01:37,677 - Hum, você dormiu aqui? - Eu estava acordado tarde. 42 00:01:37,702 --> 00:01:38,901 Eu estava trabalhando no caso de Nora Young. 43 00:01:38,902 --> 00:01:40,736 - mm-hmm. - Sim. 44 00:01:40,737 --> 00:01:42,655 ⪠Eu sei que algo tem que mudar ⪠45 00:01:42,656 --> 00:01:45,491 'Porque as pessoas agradam' nunca me peguei nada ⪠46 00:01:45,492 --> 00:01:48,077 - Uh, Millin? - Oh! Sim. 47 00:01:48,078 --> 00:01:49,495 [Limpa a garganta] 48 00:01:49,496 --> 00:01:51,455 Talvez não saia logo depois de mim. 49 00:01:51,456 --> 00:01:53,541 - Alguém pode ter a ideia errada. - Yeah, yeah. 50 00:01:53,542 --> 00:01:56,001 <i> em média, o processo leva cerca de 20 semanas </i> 51 00:01:56,002 --> 00:01:57,950 <i> de mental e dedicação fÃsica, </i> 52 00:01:57,975 --> 00:02:00,768 <i> resistência, e exaustão completa ... </i> 53 00:02:00,793 --> 00:02:03,545 <i> para competir em uma corrida Isso acabou em um dia. </i> 54 00:02:03,570 --> 00:02:07,699 ⪠55 00:02:12,644 --> 00:02:14,153 Depois que eu te digo O que aconteceu comigo, 56 00:02:14,178 --> 00:02:15,428 Você vai ter que me dizer O que está acontecendo lá. 57 00:02:15,453 --> 00:02:18,664 Fora do meu caminho, pessoal! G ... mova -se! 58 00:02:18,689 --> 00:02:22,525 Bondade! OK. Tudo bem. 59 00:02:22,550 --> 00:02:27,203 Vocês estão todos um turno de distância de completar seu ano interno. 60 00:02:27,228 --> 00:02:30,044 Amanhã, você será o segundo ano. 61 00:02:30,069 --> 00:02:32,153 Você vai usar casacos com seus nomes nele. 62 00:02:32,178 --> 00:02:33,470 - Parar! - hm. 63 00:02:33,495 --> 00:02:38,815 E você vai me ajudar Ensine um novo grupo de ... responsabilidades. 64 00:02:38,840 --> 00:02:40,215 Quando os novos estagiários chegam? 65 00:02:40,240 --> 00:02:42,867 Eles estarão aqui a bordo o dia todo. 66 00:02:42,892 --> 00:02:45,497 Enquanto isso, Eu tenho um presente para você. 67 00:02:45,522 --> 00:02:49,286 - Todo mundo começa a esfregar hoje. - [Saúde e aplausos] 68 00:02:49,311 --> 00:02:52,284 Sim, então ... Adams, você está com Beltran. 69 00:02:52,309 --> 00:02:54,018 Kwan, Ndugu. 70 00:02:54,019 --> 00:02:55,436 Griffith, pastor. 71 00:02:55,437 --> 00:02:56,729 Millin, Altman. 72 00:02:56,730 --> 00:02:59,106 E Collins, Webber. 73 00:02:59,131 --> 00:03:00,651 - Recebi sua página. E aÃ? - isso é EV ... 74 00:03:02,762 --> 00:03:05,863 Ok, então, escritório de Altman estará alcançando 75 00:03:05,864 --> 00:03:07,481 Para marcar uma reunião até o final do dia. 76 00:03:07,506 --> 00:03:12,567 Ela não vai recomendar para trazê -lo permanentemente a bordo. 77 00:03:12,599 --> 00:03:15,625 - Não conheço os detalhes. - Onde você precisa de mim hoje? 78 00:03:15,650 --> 00:03:17,817 Eu só queria que você ouvisse de mim. 79 00:03:17,842 --> 00:03:21,179 Miranda, se este é o meu No último dia, eu quero trabalhar. 80 00:03:22,938 --> 00:03:26,808 Uh, há um paciente com MVC da noite passada na UTI. 81 00:03:26,833 --> 00:03:31,889 Carter Samuels. Ele é status Publique ex-arremesso com um fÃgado quebrado. 82 00:03:31,890 --> 00:03:34,476 - Fique de olho nele. - Você entendeu. 83 00:03:40,565 --> 00:03:42,316 [Geme suavemente] 84 00:03:42,317 --> 00:03:44,731 Lucas: Dylan Gatlin. Nove anos. 85 00:03:44,756 --> 00:03:47,231 Dia cinco pós-operatório da ressecção de um 86 00:03:47,256 --> 00:03:49,333 Angioma cavernoso do tronco cerebral. 87 00:03:50,492 --> 00:03:52,034 Diagnosticado com sÃndrome de bloqueio 88 00:03:52,035 --> 00:03:54,995 A seguir ... complicações da cirurgia. 89 00:03:55,020 --> 00:03:57,995 A ressonância magnética repetida não mostra mudança do pequeno hematoma. 90 00:03:58,020 --> 00:04:01,770 - Nós entendemos! Nada mudou! - O inchaço não caiu nada? 91 00:04:01,795 --> 00:04:04,505 Infelizmente, o sangramento não reabsorvou como esperávamos. 92 00:04:04,506 --> 00:04:06,048 Então ... e agora? 93 00:04:06,049 --> 00:04:09,104 Eu sei que isso é difÃcil de ouvir, Mas ainda gostarÃamos de esperar. 94 00:04:09,129 --> 00:04:10,755 - Não. - Jenna. 95 00:04:10,780 --> 00:04:12,948 - Não há mais espera. - Amelia: Sra. Gatlin. 96 00:04:12,973 --> 00:04:14,014 Você tem filhos? 97 00:04:14,039 --> 00:04:15,290 - Não. - Eu tenho um filho. 98 00:04:15,315 --> 00:04:17,399 Imagine -o preso assim. 99 00:04:17,424 --> 00:04:19,508 Ele não pode te dizer Ele está frio ou com fome. 100 00:04:19,533 --> 00:04:21,627 Ele não pode andar. Ele não pode se mexer. 101 00:04:21,652 --> 00:04:23,987 Deve haver algo que você pode fazer. 102 00:04:24,336 --> 00:04:25,670 Por favor. 103 00:04:26,583 --> 00:04:29,612 Dr. Shepherd, Sra. Alvarado's A cirurgia será em O.R. 2. 104 00:04:30,685 --> 00:04:32,217 Eu tenho que ir, mas vou voltar 105 00:04:32,242 --> 00:04:34,424 E verifique -a assim que eu puder. 106 00:04:39,249 --> 00:04:41,166 Mulher em P.A.: Dr. Morrissey para o ou. </i> 107 00:04:41,167 --> 00:04:43,565 <i> dr
Deixe um comentário