1 00:00:00,453 --> 00:00:03,684 <i>Meredith: se eu aprendi alguma coisa de crescer em um hospital,</i> 2 00:00:03,709 --> 00:00:06,340 <i>é o padrão de mudanças de cuidado ao longo dos anos.</i> 3 00:00:06,471 --> 00:00:08,783 Nossa meta-análise confirma a correlação 4 00:00:08,808 --> 00:00:11,113 entre o intestino Microbioma e Alzheimer. 5 00:00:11,138 --> 00:00:13,277 Vejamos os dados. 6 00:00:13,629 --> 00:00:16,157 - Espere. O que é isso? - Eu fiz algumas mudanças. 7 00:00:16,158 --> 00:00:18,539 Porque tudo isso As instituições continuaram nos rejeitando. 8 00:00:18,540 --> 00:00:20,299 Então, se queremos ganhar essa concessão, 9 00:00:20,300 --> 00:00:22,163 pensei que precisamos de mais dados do paciente. 10 00:00:22,164 --> 00:00:23,647 Ellis quebrou a gaveta! 11 00:00:23,648 --> 00:00:25,822 - Acabamos de nos mudar. - Ellis: Eu não quis! 12 00:00:25,823 --> 00:00:27,299 Tudo bem. Eu-eu posso consertar isso. 13 00:00:27,324 --> 00:00:29,343 Uh, certifique -se de uma revisão tripla. 14 00:00:29,344 --> 00:00:33,260 Se Pitney está julgando, ele aponta Todo erro de digitação passivo-agressivamente. 15 00:00:33,418 --> 00:00:36,188 Nick disse que ele ganhou o Blaisdell Grant há quatro anos? 16 00:00:36,213 --> 00:00:37,385 - Amelia: Você fez? - Sim. 17 00:00:37,410 --> 00:00:39,422 Os juízes são difíceis. A competição é mais difícil. 18 00:00:39,423 --> 00:00:41,355 Você dispara perguntas em cada outro na rodada final. 19 00:00:41,356 --> 00:00:44,427 Tudo bem. Estou me arrependo não estudando no avião. 20 00:00:44,428 --> 00:00:47,775 Um aumento de 373% no diagnóstico 21 00:00:47,776 --> 00:00:49,570 de Alzheimer entre 30 a 44 anos? 22 00:00:49,571 --> 00:00:52,642 Sim, tivemos um garoto de 41 anos paciente. Professor Universitário. 23 00:00:52,643 --> 00:00:54,195 Você deve colocá -lo em sua apresentação. 24 00:00:54,196 --> 00:00:56,059 Seus pacientes são fogo comparado a esses slides. 25 00:00:56,060 --> 00:00:58,165 Não tão fogo quanto conseguir lá no tempo. Nós devemos ir. 26 00:00:58,166 --> 00:00:59,304 Oh. Sim. 27 00:00:59,305 --> 00:01:00,788 - Amo você. - Boa sorte. 28 00:01:00,789 --> 00:01:02,025 Obrigado. 29 00:01:02,549 --> 00:01:04,994 <i>Se você tivesse um resfriado no final do século XIX, seu</i> 30 00:01:05,019 --> 00:01:07,916 <i>médico prescreveria Heroína como um supressor de tosse.</i> 31 00:01:08,549 --> 00:01:11,344 <i>Se você tivesse esquizofrenia na década de</i> 32 00:01:11,431 --> 00:01:14,122 <i>1930, seu médico realizaria uma lobotomia.</i> 33 00:01:14,147 --> 00:01:16,885 <i>Mas apesar do aumento Em conhecimento e</i> 34 00:01:17,219 --> 00:01:18,994 <i>pesquisa, os médicos ainda não são perfeitos.</i> 35 00:01:19,646 --> 00:01:23,260 - Então agora que estamos noivos ... - mm-hmm. 36 00:01:23,639 --> 00:01:27,401 A verdadeira questão é ... DJ ou banda cover? 37 00:01:27,402 --> 00:01:29,541 <i>As bandas de capa são tão bregas.</i> 38 00:01:29,542 --> 00:01:32,475 Eu esperava que nós teria um casamento muito pequeno. 39 00:01:32,476 --> 00:01:38,446 - pequeno como ... 50 convidados? - Não. Como, hum ... 40 00:01:38,447 --> 00:01:41,484 Você, eu, as crianças 41 00:01:41,485 --> 00:01:43,624 e ... uma testemunha. 42 00:01:43,625 --> 00:01:45,971 [Risadas] Temos que convidar meus pais. 43 00:01:45,972 --> 00:01:47,490 Oh. 44 00:01:47,491 --> 00:01:49,630 E quanto a Schmitt? Você não o quer lá? 45 00:01:49,631 --> 00:01:51,287 Não, não é isso. Eu acabei de... 46 00:01:51,288 --> 00:01:55,049 Eu sabe, já tenho fez o enorme casamento. 47 00:01:55,050 --> 00:01:58,502 Eu só ... eu não quero para torná -lo um grande negócio. 48 00:01:59,819 --> 00:02:02,412 Então você só quer ir até o 49 00:02:02,437 --> 00:02:03,782 tribunal e assinar a papelada? 50 00:02:03,783 --> 00:02:05,646 Eu também fiz isso. 51 00:02:05,647 --> 00:02:07,544 <i>Ainda hoje, é provável que seu médico ofereça</i> 52 00:02:07,545 --> 00:02:10,099 <i>alívio da dor Para um I.U.D. colocação, mesmo</i> 53 00:02:10,100 --> 00:02:12,783 <i>que possa ser mais Agonizando do que uma vasectomia.</i> 54 00:02:13,027 --> 00:02:15,615 <i>Esperamos que os médicos não cometam erros.</i> 55 00:02:15,726 --> 00:02:17,520 <i>Mas a história da medicina é</i> 56 00:02:17,521 --> 00:02:19,625 <i>uma história de julgamento falho.</i> 57 00:02:19,626 --> 00:02:21,731 - Não abra seus olhos. - Não. 58 00:02:21,732 --> 00:02:23,181 E... 59 00:02:23,182 --> 00:02:24,734 Eu apresento para você ... 60 00:02:24,735 --> 00:02:27,392 "Molly e Blue ... as melhores mordidas." 61 00:02:27,393 --> 00:02:28,945 O que é isso? 62 00:02:28,946 --> 00:02:32,431 OK. Aqui temos o Lombo de alho do terceiro 63 00:02:32,432 --> 00:02:35,538 data que nos levou à nossa primeira vez ... 64 00:02:35,539 --> 00:02:37,195 Você sabe o que. 65 00:02:37,196 --> 00:02:40,508 E o aniversário de seis meses Viagem a São Francisco. 66 00:02:40,509 --> 00:02:41,855 Bolos de caranguejo. 67 00:02:41,856 --> 00:02:46,273 E o arroz frito "Eu te amo". 68 00:02:46,494 --> 00:02:48,931 E como você teve o Hora de fazer tudo isso? 69 00:02:48,932 --> 00:02:50,518 Bem ... aqui vamos nós. 70 00:02:50,519 --> 00:02:51,934 Eu pensei que seria uma maneira divertida 71 00:02:51,935 --> 00:02:54,315 de você reviver um pouco do seu passado. 72 00:02:54,316 --> 00:02:57,009 Você sabe? Os gostos, cheiros. 73 00:03:00,745 --> 00:03:02,539 Você sabe, eles não Vou me fazer lembrar. 74 00:03:02,806 --> 00:03:04,912 Bem, experimental A cirurgia também pode não, mas ... 75 00:03:04,913 --> 00:03:08,433 isso é muito menos Arriscado, então por que não tentar? 76 00:03:08,434 --> 00:03:10,607 [DINGING PARA CELULAR] 77 00:03:10,608 --> 00:03:12,747 Deixe -me adivinhar. Dave de novo? 78 00:03:12,748 --> 00:03:14,853 Olhar. Eu me virei sua proposta de casamento. 79 00:03:14,854 --> 00:03:17,580 Quero dizer, é difícil apenas cortar alguém fora de sua vida assim. 80 00:03:19,376 --> 00:03:24,035 - [suspira] Estou atrasado para as pré-rodadas. - Você deveria ir. 81 00:03:24,036 --> 00:03:27,935 ♪ 82 00:03:28,053 --> 00:03:29,434 [PORTA ABRE] 83 00:03:31,635 --> 00:03:32,955 Eu nunca gostei dela. 84 00:03:33,286 --> 00:03:35,218 Não deveríamos gostar do nosso terapeuta? 85 00:03:35,219 --> 00:03:37,220 Quem disse que eu não? 86 00:03:37,221 --> 00:03:40,051 Ela claramente não sabe quem somos. 87 00:03:40,208 --> 00:03:41,726 <i>Nós?</i> 88 00:03:45,471 --> 00:03:47,955 Quero dizer, não é ... não é por que a vemos? 89 00:03:47,956 --> 00:03:49,577 [SUSPIROS] 90 00:03:49,578 --> 00:03:51,683 Ela nos disse para experimentar um casamento não convencional. 91 00:03:51,684 --> 00:03:53,996 Porque dissemos a ela que às vezes somos 92 00:03:53,997 --> 00:03:55,445 atraídos por outras pessoas, então ela 93 00:03:55,446 --> 00:03:57,033 está tentando Ajude -nos a resolver o problema. 94 00:03:57,034 --> 00:03:58,759 Oh, então você quer um casamento aberto - e dormir com outras pessoas? 95 00:03:58,760 --> 00:04:00,002 - Eu não disse isso! 96 00:04:00,003 --> 00:04:04,592 - Você não está negando. - Owen! Owen! Estou apaixonado por você. 97 00:04:04,593 --> 00:04:06,861 Mas se continuarmos assim ... 98 00:04:08,193 --> 00:04:09,572 Eu não quero te perder. 99 00:04:09,597 --> 00:04:13,774 - Mas nós dois nos sentimos sufocados e presos. - [zomba] "Preso" 100 00:04:13,775 --> 00:04:16,604 . 101 00:04:16,605 --> 00:04:18,504 [EU QUERO MUDAR ISSO, MAS NÃO PARECE QUE VOCÊ] 102 00:04:21,783 --> 00:04:23,135 [O MOTOR INICIA] 103 00:04:23,160 --> 00:04:24,783 Conversas indistintas. 104 00:04:24,808 --> 00:04:28,377 Oh, minha avó perguntou onde você estava ontem à noite. 105 00:04:29,273 --> 00:04:31,260 Bem, ela perguntou sobre Linus, Mas tenho certeza que isso significava você. Lucas: Eles são .. 106 00:04:31,620 --> 00:04:35,071 . Nós. Um ano atrás. 107 00:04:35,072 --> 00:04:36,624 Eles são Aqui para entrevistas. 108 00:04:36,625 --> 00:04:40,490 Eles parec
Deixe um comentário