Greys Anatomy 21×12

1
00:00:00,453 --> 00:00:03,684
<i>Meredith: se eu aprendi alguma coisa
de crescer em um hospital,</i>

2
00:00:03,709 --> 00:00:06,340
<i>é o padrão de
mudanças de cuidado ao longo dos anos.</i>

3
00:00:06,471 --> 00:00:08,783
Nossa meta-análise confirma a correlação

4
00:00:08,808 --> 00:00:11,113
entre o intestino Microbioma e Alzheimer.

5
00:00:11,138 --> 00:00:13,277
Vejamos os dados.

6
00:00:13,629 --> 00:00:16,157
- Espere. O que é isso?
- Eu fiz algumas mudanças.

7
00:00:16,158 --> 00:00:18,539
Porque tudo isso As instituições
continuaram nos rejeitando.

8
00:00:18,540 --> 00:00:20,299
Então, se queremos ganhar essa concessão,

9
00:00:20,300 --> 00:00:22,163
pensei que precisamos de mais dados do paciente.

10
00:00:22,164 --> 00:00:23,647
Ellis quebrou a gaveta!

11
00:00:23,648 --> 00:00:25,822
- Acabamos de nos mudar.
- Ellis: Eu não quis!

12
00:00:25,823 --> 00:00:27,299
Tudo bem. Eu-eu posso consertar isso.

13
00:00:27,324 --> 00:00:29,343
Uh, certifique -se de uma revisão tripla.

14
00:00:29,344 --> 00:00:33,260
Se Pitney está julgando, ele aponta Todo
erro de digitação passivo-agressivamente.

15
00:00:33,418 --> 00:00:36,188
Nick disse que ele ganhou o
Blaisdell Grant há quatro anos?

16
00:00:36,213 --> 00:00:37,385
- Amelia: Você fez?
- Sim.

17
00:00:37,410 --> 00:00:39,422
Os juízes são difíceis. A
competição é mais difícil.

18
00:00:39,423 --> 00:00:41,355
Você dispara perguntas em
cada outro na rodada final.

19
00:00:41,356 --> 00:00:44,427
Tudo bem. Estou me arrependo
não estudando no avião.

20
00:00:44,428 --> 00:00:47,775
Um aumento de 373% no diagnóstico

21
00:00:47,776 --> 00:00:49,570
de Alzheimer entre 30 a 44 anos?

22
00:00:49,571 --> 00:00:52,642
Sim, tivemos um garoto de 41 anos
paciente. Professor Universitário.

23
00:00:52,643 --> 00:00:54,195
Você deve colocá -lo em sua apresentação.

24
00:00:54,196 --> 00:00:56,059
Seus pacientes são fogo
comparado a esses slides.

25
00:00:56,060 --> 00:00:58,165
Não tão fogo quanto conseguir
lá no tempo. Nós devemos ir.

26
00:00:58,166 --> 00:00:59,304
Oh. Sim.

27
00:00:59,305 --> 00:01:00,788
- Amo você.
- Boa sorte.

28
00:01:00,789 --> 00:01:02,025
Obrigado.

29
00:01:02,549 --> 00:01:04,994
<i>Se você tivesse um resfriado no final do século XIX, seu</i>

30
00:01:05,019 --> 00:01:07,916
<i>médico prescreveria Heroína como um supressor de tosse.</i>

31
00:01:08,549 --> 00:01:11,344
<i>Se você tivesse esquizofrenia na década de</i>

32
00:01:11,431 --> 00:01:14,122
<i>1930, seu médico realizaria uma lobotomia.</i>

33
00:01:14,147 --> 00:01:16,885
<i>Mas apesar do aumento Em conhecimento e</i>

34
00:01:17,219 --> 00:01:18,994
<i>pesquisa, os médicos ainda não são perfeitos.</i>

35
00:01:19,646 --> 00:01:23,260
- Então agora que estamos noivos ...
- mm-hmm.

36
00:01:23,639 --> 00:01:27,401
A verdadeira questão
é ... DJ ou banda cover?

37
00:01:27,402 --> 00:01:29,541
<i>As bandas de capa são tão bregas.</i>

38
00:01:29,542 --> 00:01:32,475
Eu esperava que nós teria
um casamento muito pequeno.

39
00:01:32,476 --> 00:01:38,446
- pequeno como ... 50 convidados?
- Não. Como, hum ...

40
00:01:38,447 --> 00:01:41,484
Você, eu, as crianças

41
00:01:41,485 --> 00:01:43,624
e ... uma testemunha.

42
00:01:43,625 --> 00:01:45,971
[Risadas] Temos que convidar meus pais.

43
00:01:45,972 --> 00:01:47,490
Oh.

44
00:01:47,491 --> 00:01:49,630
E quanto a Schmitt?
Você não o quer lá?

45
00:01:49,631 --> 00:01:51,287
Não, não é isso. Eu acabei de...

46
00:01:51,288 --> 00:01:55,049
Eu sabe, já tenho
fez o enorme casamento.

47
00:01:55,050 --> 00:01:58,502
Eu só ... eu não quero para
torná -lo um grande negócio.

48
00:01:59,819 --> 00:02:02,412
Então você só quer ir até o

49
00:02:02,437 --> 00:02:03,782
tribunal e assinar a papelada?

50
00:02:03,783 --> 00:02:05,646
Eu também fiz isso.

51
00:02:05,647 --> 00:02:07,544
<i>Ainda hoje, é provável que seu médico ofereça</i>

52
00:02:07,545 --> 00:02:10,099
<i>alívio da dor
Para um I.U.D. colocação, mesmo</i>

53
00:02:10,100 --> 00:02:12,783
<i>que possa ser mais
Agonizando do que uma vasectomia.</i>

54
00:02:13,027 --> 00:02:15,615
<i>Esperamos que os médicos não cometam erros.</i>

55
00:02:15,726 --> 00:02:17,520
<i>Mas a história da medicina é</i>

56
00:02:17,521 --> 00:02:19,625
<i>uma história de julgamento falho.</i>

57
00:02:19,626 --> 00:02:21,731
- Não abra seus olhos.
- Não.

58
00:02:21,732 --> 00:02:23,181
E...

59
00:02:23,182 --> 00:02:24,734
Eu apresento para você ...

60
00:02:24,735 --> 00:02:27,392
"Molly e Blue ... as melhores mordidas."

61
00:02:27,393 --> 00:02:28,945
O que é isso?

62
00:02:28,946 --> 00:02:32,431
OK. Aqui temos o Lombo de alho do terceiro

63
00:02:32,432 --> 00:02:35,538
data que nos levou à nossa primeira vez ...

64
00:02:35,539 --> 00:02:37,195
Você sabe o que.

65
00:02:37,196 --> 00:02:40,508
E o aniversário de seis
meses Viagem a São Francisco.

66
00:02:40,509 --> 00:02:41,855
Bolos de caranguejo.

67
00:02:41,856 --> 00:02:46,273
E o arroz frito "Eu te amo".

68
00:02:46,494 --> 00:02:48,931
E como você teve o
Hora de fazer tudo isso?

69
00:02:48,932 --> 00:02:50,518
Bem ... aqui vamos nós.

70
00:02:50,519 --> 00:02:51,934
Eu pensei que seria uma maneira divertida

71
00:02:51,935 --> 00:02:54,315
de você reviver um pouco do seu passado.

72
00:02:54,316 --> 00:02:57,009
Você sabe? Os gostos, cheiros.

73
00:03:00,745 --> 00:03:02,539
Você sabe, eles não
Vou me fazer lembrar.

74
00:03:02,806 --> 00:03:04,912
Bem, experimental A cirurgia também pode não, mas ...

75
00:03:04,913 --> 00:03:08,433
isso é muito menos Arriscado, então por que não tentar?

76
00:03:08,434 --> 00:03:10,607
[DINGING PARA CELULAR]

77
00:03:10,608 --> 00:03:12,747
Deixe -me adivinhar. Dave de novo?

78
00:03:12,748 --> 00:03:14,853
Olhar. Eu me virei sua
proposta de casamento.

79
00:03:14,854 --> 00:03:17,580
Quero dizer, é difícil apenas cortar
alguém fora de sua vida assim.

80
00:03:19,376 --> 00:03:24,035
- [suspira] Estou atrasado para as pré-rodadas.
- Você deveria ir.

81
00:03:24,036 --> 00:03:27,935
♪

82
00:03:28,053 --> 00:03:29,434
[PORTA ABRE]

83
00:03:31,635 --> 00:03:32,955
Eu nunca gostei dela.

84
00:03:33,286 --> 00:03:35,218
Não deveríamos gostar do nosso terapeuta?

85
00:03:35,219 --> 00:03:37,220
Quem disse que eu não?

86
00:03:37,221 --> 00:03:40,051
Ela claramente não sabe quem somos.

87
00:03:40,208 --> 00:03:41,726
<i>Nós?</i>

88
00:03:45,471 --> 00:03:47,955
Quero dizer, não é ...
não é por que a vemos?

89
00:03:47,956 --> 00:03:49,577
[SUSPIROS]

90
00:03:49,578 --> 00:03:51,683
Ela nos disse para experimentar
um casamento não convencional.

91
00:03:51,684 --> 00:03:53,996
Porque dissemos a ela que às vezes somos

92
00:03:53,997 --> 00:03:55,445
atraídos por outras pessoas, então ela

93
00:03:55,446 --> 00:03:57,033
está tentando
Ajude -nos a resolver o problema.

94
00:03:57,034 --> 00:03:58,759
Oh, então você quer um casamento aberto - e dormir com outras pessoas?

95
00:03:58,760 --> 00:04:00,002
- Eu não disse isso!

96
00:04:00,003 --> 00:04:04,592
- Você não está negando.
- Owen! Owen! Estou apaixonado por você.

97
00:04:04,593 --> 00:04:06,861
Mas se continuarmos assim ...

98
00:04:08,193 --> 00:04:09,572
Eu não quero te perder.

99
00:04:09,597 --> 00:04:13,774
- Mas nós dois nos sentimos sufocados e presos.
- [zomba] "Preso"

100
00:04:13,775 --> 00:04:16,604
.

101
00:04:16,605 --> 00:04:18,504
[EU QUERO MUDAR ISSO,
MAS NÃO PARECE QUE VOCÊ]

102
00:04:21,783 --> 00:04:23,135
[O MOTOR INICIA]

103
00:04:23,160 --> 00:04:24,783
Conversas indistintas.

104
00:04:24,808 --> 00:04:28,377
Oh, minha avó perguntou
onde você estava ontem à noite.

105
00:04:29,273 --> 00:04:31,260
Bem, ela perguntou sobre Linus, Mas tenho certeza
que isso significava você. Lucas: Eles são ..

106
00:04:31,620 --> 00:04:35,071
.
Nós. Um ano atrás.

107
00:04:35,072 --> 00:04:36,624
Eles são
Aqui para entrevistas.

108
00:04:36,625 --> 00:04:40,490
Eles parec


Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *