1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:10,698 --> 00:00:13,117 [GENTLE ACOUSTIC GUITAR] 3 00:00:18,498 --> 00:00:20,650 [LOU] Ooh, this one looks good. 4 00:00:20,750 --> 00:00:24,028 Large guest house, bom quintal, cozinha fofa. 5 00:00:24,128 --> 00:00:25,488 Não. Não posso morar em uma casa de hóspedes. 6 00:00:25,588 --> 00:00:27,991 E, no entanto, você pode morar na minha casa. 7 00:00:28,091 --> 00:00:29,091 Bem, você é minha irmã. 8 00:00:29,134 --> 00:00:31,036 Eu posso suportar ser forçado a interagir com você. 9 00:00:31,136 --> 00:00:33,805 Ah, você vai me fazer chorar. 10 00:00:35,223 --> 00:00:37,960 Eu sei que você está olhando para o Instagram de Marci. 11 00:00:38,060 --> 00:00:39,377 Você deveria apenas ligar para ela. 12 00:00:39,477 --> 00:00:40,837 Ouvi dizer que ela voltou há alguns meses, 13 00:00:40,838 --> 00:00:41,896 abriu uma pequena clínica, 14 00:00:41,897 --> 00:00:43,799 E ela trabalha com crianças nas escolas. 15 00:00:43,899 --> 00:00:45,943 [Henry] Ela sempre tinha um caminho com as crianças. 16 00:00:46,860 --> 00:00:48,846 [Marci] Vocês gostam de explorar? 17 00:00:48,946 --> 00:00:50,180 [Crianças] Sim. 18 00:00:50,280 --> 00:00:53,116 [Marci] Cool. Me too. And exploring is great. 19 00:00:53,451 --> 00:00:56,562 Until one day, you're chasing a butterfly in the Congo basin 20 00:00:56,662 --> 00:00:59,941 and you fall into a river full of flesh eating tigerfish. 21 00:01:00,041 --> 00:01:01,334 [KIDS GASPING] 22 00:01:01,750 --> 00:01:04,445 I'm sure you're nervous after the way things ended, but... 23 00:01:04,545 --> 00:01:08,174 I don't need your help with Marci ou qualquer coisa, realmente. 24 00:01:08,591 --> 00:01:10,409 OK. Você não precisa mais da minha ajuda? 25 00:01:10,509 --> 00:01:11,509 I've never really needed it. 26 00:01:11,594 --> 00:01:13,412 Eu te ensinei como amarrar seus sapatos. 27 00:01:13,512 --> 00:01:14,512 I was about to figure it out. 28 00:01:14,513 --> 00:01:15,707 Eu te ensinei como dirigir Stick. 29 00:01:15,807 --> 00:01:16,958 I taught myself when I was 14. 30 00:01:17,058 --> 00:01:18,627 Eu estava fingindo deixar você me ensinar para que papai não soubesse. 31 00:01:18,727 --> 00:01:21,755 Okay, uh, what about the book of logic 32 00:01:21,855 --> 00:01:22,933 puzzles that you got for your ninth birthday? 33 00:01:22,934 --> 00:01:24,383 Você me implorou em busca de ajuda com alguns deles. 34 00:01:24,483 --> 00:01:26,468 Those don't count. Não havia nada lógico neles. 35 00:01:26,568 --> 00:01:29,554 Why would a fox transport chickens across a river? 36 00:01:29,654 --> 00:01:31,473 E como ele sabe como operar uma canoa? 37 00:01:31,573 --> 00:01:33,517 Okay, I don't know. Oh meu Deus. 38 00:01:33,617 --> 00:01:35,435 O ponto é que você é meu irmãozinho, 39 00:01:35,535 --> 00:01:36,896 e às vezes eu sei melhor porque ... 40 00:01:36,996 --> 00:01:39,957 I can take care of myself. Sou um ecossistema auto -sustentável. 41 00:01:46,631 --> 00:01:47,965 Dig in, boys. 42 00:01:49,800 --> 00:01:51,869 Para expandir nossas mentes. 43 00:01:51,969 --> 00:01:54,497 To my two best bros. 44 00:01:54,597 --> 00:01:56,474 [AJ] para ficar imundo rico. 45 00:01:56,724 --> 00:01:58,226 [ALL CHUCKLING] 46 00:01:59,560 --> 00:02:03,589 [Mulher] Como seu xamã de viagem certificado, 47 00:02:03,689 --> 00:02:08,428 estarei aqui para guiá -lo e apoiá -lo como você ... 48 00:02:08,528 --> 00:02:09,595 [GAGGING] Sorry. 49 00:02:09,695 --> 00:02:11,598 Ooh, o meu tem gosto de sujeira. 50 00:02:11,698 --> 00:02:14,868 Mine, too. Ouvi Elon vomitar na primeira vez que ele os fez. 51 00:02:15,243 --> 00:02:16,494 Y'all are crazy. 52 00:02:18,246 --> 00:02:19,690 O meu tem um gosto doce. 53 00:02:19,790 --> 00:02:21,542 [CHUCKLING] 54 00:02:22,834 --> 00:02:25,321 [Shaman] Sua jornada está começando. 55 00:02:25,421 --> 00:02:28,674 You're all in a safe space. 56 00:02:29,216 --> 00:02:32,453 É por isso que estamos levando criptografia para o próximo nível. 57 00:02:32,553 --> 00:02:35,139 Because you're so next level, dog. 58 00:02:35,847 --> 00:02:38,392 Estamos totalmente tropeçando. 59 00:02:38,851 --> 00:02:40,812 Are you feeling it, Kev? 60 00:02:42,438 --> 00:02:44,356 Estou sentindo ... 61 00:02:45,524 --> 00:02:47,009 ... something. 62 00:02:47,109 --> 00:02:50,137 Kevin's tripping balls, man. 63 00:02:50,237 --> 00:02:51,514 [MÚSICA DISTORCIDA] 64 00:02:51,614 --> 00:02:52,824 [AJ] What's going on? 65 00:02:55,243 --> 00:02:58,020 Ok, fale comigo. Do you need water? 66 00:02:58,120 --> 00:02:59,772 Eu não gosto disso. 67 00:02:59,872 --> 00:03:01,358 - Okay, something's wrong. - [AJ] Kev? 68 00:03:01,458 --> 00:03:03,276 - I don't like this. - [AJ] O que está acontecendo? 69 00:03:03,376 --> 00:03:05,863 [Shaman] Ligue para o 911. Ligue para o 911! 70 00:03:05,963 --> 00:03:08,756 [ALL SCREAMING] 71 00:03:10,968 --> 00:03:13,553 [MÚSICA TEMÁTICA] 72 00:03:21,311 --> 00:03:23,522 [LILY CHUCKLING] Oh, yeah. 73 00:03:27,610 --> 00:03:28,636 Ok, atenção a todos. 74 00:03:28,736 --> 00:03:30,679 Remember, tonight is the big night. 75 00:03:30,779 --> 00:03:33,391 Espero que todos vocês estejam lá e não sejam mesquinhos. 76 00:03:33,491 --> 00:03:34,767 Hey, what's he talking about? 77 00:03:34,867 --> 00:03:37,061 O arrecadador de fundos que ele faz todos os anos para o Hospital Infantil. 78 00:03:37,161 --> 00:03:39,188 Did you not get like a thousand email reminders? 79 00:03:39,288 --> 00:03:40,533 [Sussurrando] Esses e -mails vão para minha pasta de spam. 80 00:03:40,534 --> 00:03:41,708 I should probably change that. 81 00:03:42,541 --> 00:03:45,278 Ei, você sabe, seria realmente ótimo se 82 00:03:45,378 --> 00:03:47,155 vocês dois pudessem doar Big hoje à noite. 83 00:03:47,255 --> 00:03:50,033 I got Channel 6 coming in to cover me 84 00:03:50,133 --> 00:03:52,494 handing over that giant fake check tomorrow. 85 00:03:52,594 --> 00:03:55,455 [Lou] Sério? You're going on TV this year? 86 00:03:55,555 --> 00:03:56,781 - [Hank] Sim. - Why? 87 00:03:56,782 --> 00:03:58,583 - To raise awareness. - de si mesmo? 88 00:03:58,683 --> 00:04:00,835 Of terminally ill children, wise guy. 89 00:04:00,935 --> 00:04:03,172 E não tente sair disso. I know all the open cases. 90 00:04:03,272 --> 00:04:04,839 Não há nada que não possa esperar até a manhã. 91 00:04:04,849 --> 00:04:06,251 Now, if you'll excuse me, I have a 92 00:04:06,351 --> 00:04:09,171 giant fundraising thermometer to build. 93 00:04:09,271 --> 00:04:10,506 - Lily! - Hmm... 94 00:04:10,507 --> 00:04:13,192 - [HANK] In my office. - Você entendeu, chefe. 95 00:04:14,860 --> 00:04:16,529 Do we really have to go to this? Realmente? 96 00:04:16,987 --> 00:04:19,724 É importante para ele, so unfortunately, yes. 97 00:04:19,824 --> 00:04:21,684 Prepare -se para três ... 98 00:04:21,784 --> 00:04:24,604 [TODD] Hey, can somebody help me? 99 00:04:24,704 --> 00:04:28,608 Acabei de assistir meu amigo morrer e estou perdendo a cabeça. 100 00:04:28,708 --> 00:04:32,587 [HENRY] Sir, calm down and tell us everything. 101 00:04:33,213 --> 00:04:35,048 E leve seu tempo. 102 00:04:38,134 --> 00:04:40,203 2010, Haunted Hayride: first time you 103 00:04:40,303 --> 00:04:42,247 asked Marci out. Quem fez você fazer isso? 104 00:04:42,347 --> 00:04:44,457 You did, and she laughed at me 105 00:04:44,458 --> 00:04:45,515 and said 'no', like I said she would. 106 00:04:45,516 --> 00:04:46,627 Bem, cinco anos depois, ela disse 'sim', 107 00:04:46,727 --> 00:04:48,128 então eu meio que preparei o terreno, 108 00:04:48,228 --> 00:04:49,796 virei o fusível, pushed over the first... 109 00:04:49,896 --> 00:04:52,173 - [Henry] Ei, não, não, não! - What the hell? 110 00:04:52,273 --> 00:04:53,800 [LOU] Is that the County Van do legista do xerife? 11
Deixe um comentário