Good Cop Bad Cop 1×2

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:10,698 --> 00:00:13,117
[GENTLE ACOUSTIC GUITAR]

3
00:00:18,498 --> 00:00:20,650
[LOU] Ooh, this one looks good.

4
00:00:20,750 --> 00:00:24,028
Large guest house,
bom quintal, cozinha fofa.

5
00:00:24,128 --> 00:00:25,488
Não.  Não posso morar em uma casa de hóspedes.

6
00:00:25,588 --> 00:00:27,991
E, no entanto, você pode morar na minha casa.

7
00:00:28,091 --> 00:00:29,091
Bem, você é minha irmã.

8
00:00:29,134 --> 00:00:31,036
Eu posso suportar ser
forçado a interagir com você.

9
00:00:31,136 --> 00:00:33,805
Ah, você vai me fazer chorar.

10
00:00:35,223 --> 00:00:37,960
Eu sei que você está olhando
para o Instagram de Marci.

11
00:00:38,060 --> 00:00:39,377
Você deveria apenas ligar para ela.

12
00:00:39,477 --> 00:00:40,837
Ouvi dizer que ela voltou há alguns meses,

13
00:00:40,838 --> 00:00:41,896
abriu uma pequena clínica,

14
00:00:41,897 --> 00:00:43,799
E ela trabalha com
crianças nas escolas.

15
00:00:43,899 --> 00:00:45,943
[Henry] Ela sempre tinha
um caminho com as crianças.

16
00:00:46,860 --> 00:00:48,846
[Marci] Vocês gostam de explorar?

17
00:00:48,946 --> 00:00:50,180
[Crianças] Sim.

18
00:00:50,280 --> 00:00:53,116
[Marci] Cool.  Me too.
And exploring is great.

19
00:00:53,451 --> 00:00:56,562
Until one day, you're chasing
a butterfly in the Congo basin

20
00:00:56,662 --> 00:00:59,941
and you fall into a river
full of flesh eating tigerfish.

21
00:01:00,041 --> 00:01:01,334
[KIDS GASPING]

22
00:01:01,750 --> 00:01:04,445
I'm sure you're nervous after
the way things ended, but...

23
00:01:04,545 --> 00:01:08,174
I don't need your help with
Marci ou qualquer coisa, realmente.

24
00:01:08,591 --> 00:01:10,409
OK.  Você não precisa mais da minha ajuda?

25
00:01:10,509 --> 00:01:11,509
I've never really needed it.

26
00:01:11,594 --> 00:01:13,412
Eu te ensinei como amarrar seus sapatos.

27
00:01:13,512 --> 00:01:14,512
I was about to figure it out.

28
00:01:14,513 --> 00:01:15,707
Eu te ensinei como dirigir Stick.

29
00:01:15,807 --> 00:01:16,958
I taught myself when I was 14.

30
00:01:17,058 --> 00:01:18,627
Eu estava fingindo deixar você me
ensinar para que papai não soubesse.

31
00:01:18,727 --> 00:01:21,755
Okay, uh, what
about the book of logic

32
00:01:21,855 --> 00:01:22,933
puzzles that you got for your ninth birthday?

33
00:01:22,934 --> 00:01:24,383
Você me implorou em busca
de ajuda com alguns deles.

34
00:01:24,483 --> 00:01:26,468
Those don't count. Não
havia nada lógico neles.

35
00:01:26,568 --> 00:01:29,554
Why would a fox transport
chickens across a river?

36
00:01:29,654 --> 00:01:31,473
E como ele sabe como
operar uma canoa?

37
00:01:31,573 --> 00:01:33,517
Okay, I don't know.  Oh meu Deus.

38
00:01:33,617 --> 00:01:35,435
O ponto é que você
é meu irmãozinho,

39
00:01:35,535 --> 00:01:36,896
e às vezes eu sei melhor porque ...

40
00:01:36,996 --> 00:01:39,957
I can take care of myself. Sou
um ecossistema auto -sustentável.

41
00:01:46,631 --> 00:01:47,965
Dig in, boys.

42
00:01:49,800 --> 00:01:51,869
Para expandir nossas mentes.

43
00:01:51,969 --> 00:01:54,497
To my two best bros.

44
00:01:54,597 --> 00:01:56,474
[AJ] para ficar imundo rico.

45
00:01:56,724 --> 00:01:58,226
[ALL CHUCKLING]

46
00:01:59,560 --> 00:02:03,589
[Mulher] Como seu xamã de viagem certificado,

47
00:02:03,689 --> 00:02:08,428
estarei aqui para guiá -lo
e apoiá -lo como você ...

48
00:02:08,528 --> 00:02:09,595
[GAGGING] Sorry.

49
00:02:09,695 --> 00:02:11,598
Ooh, o meu tem gosto de sujeira.

50
00:02:11,698 --> 00:02:14,868
Mine, too. Ouvi Elon vomitar
na primeira vez que ele os fez.

51
00:02:15,243 --> 00:02:16,494
Y'all are crazy.

52
00:02:18,246 --> 00:02:19,690
O meu tem um gosto doce.

53
00:02:19,790 --> 00:02:21,542
[CHUCKLING]

54
00:02:22,834 --> 00:02:25,321
[Shaman] Sua jornada está começando.

55
00:02:25,421 --> 00:02:28,674
You're all in a safe space.

56
00:02:29,216 --> 00:02:32,453
É por isso que estamos levando
criptografia para o próximo nível.

57
00:02:32,553 --> 00:02:35,139
Because you're so next level, dog.

58
00:02:35,847 --> 00:02:38,392
Estamos totalmente tropeçando.

59
00:02:38,851 --> 00:02:40,812
Are you feeling it, Kev?

60
00:02:42,438 --> 00:02:44,356
Estou sentindo ...

61
00:02:45,524 --> 00:02:47,009
... something.

62
00:02:47,109 --> 00:02:50,137
Kevin's tripping balls, man.

63
00:02:50,237 --> 00:02:51,514
[MÚSICA DISTORCIDA]

64
00:02:51,614 --> 00:02:52,824
[AJ] What's going on?

65
00:02:55,243 --> 00:02:58,020
Ok, fale comigo.  Do you need water?

66
00:02:58,120 --> 00:02:59,772
Eu não gosto disso.

67
00:02:59,872 --> 00:03:01,358
- Okay, something's wrong.
 - [AJ] Kev?

68
00:03:01,458 --> 00:03:03,276
- I don't like this.
 - [AJ] O que está acontecendo?

69
00:03:03,376 --> 00:03:05,863
[Shaman] Ligue para o
911. Ligue para o 911!

70
00:03:05,963 --> 00:03:08,756
[ALL SCREAMING]

71
00:03:10,968 --> 00:03:13,553
[MÚSICA TEMÁTICA]

72
00:03:21,311 --> 00:03:23,522
[LILY CHUCKLING] Oh, yeah.

73
00:03:27,610 --> 00:03:28,636
Ok, atenção a todos.

74
00:03:28,736 --> 00:03:30,679
Remember, tonight is the big night.

75
00:03:30,779 --> 00:03:33,391
Espero que todos vocês estejam
lá e não sejam mesquinhos.

76
00:03:33,491 --> 00:03:34,767
Hey, what's he talking about?

77
00:03:34,867 --> 00:03:37,061
O arrecadador de fundos que ele faz
todos os anos para o Hospital Infantil.

78
00:03:37,161 --> 00:03:39,188
Did you not get like a
thousand email reminders?

79
00:03:39,288 --> 00:03:40,533
[Sussurrando] Esses e -mails
vão para minha pasta de spam.

80
00:03:40,534 --> 00:03:41,708
I should probably change that.

81
00:03:42,541 --> 00:03:45,278
Ei, você sabe, seria realmente ótimo se

82
00:03:45,378 --> 00:03:47,155
vocês dois pudessem doar Big hoje à noite.

83
00:03:47,255 --> 00:03:50,033
I got Channel 6 coming in to cover me

84
00:03:50,133 --> 00:03:52,494
handing over that giant
fake check tomorrow.

85
00:03:52,594 --> 00:03:55,455
[Lou] Sério? You're
going on TV this year?

86
00:03:55,555 --> 00:03:56,781
- [Hank] Sim.
 - Why?

87
00:03:56,782 --> 00:03:58,583
- To raise awareness.
 - de si mesmo?

88
00:03:58,683 --> 00:04:00,835
Of terminally ill children, wise guy.

89
00:04:00,935 --> 00:04:03,172
E não tente sair disso. I
know all the open cases.

90
00:04:03,272 --> 00:04:04,839
Não há nada que não
possa esperar até a manhã.

91
00:04:04,849 --> 00:04:06,251
Now, if you'll excuse me, I have a

92
00:04:06,351 --> 00:04:09,171
giant fundraising
thermometer to build.

93
00:04:09,271 --> 00:04:10,506
- Lily!
 - Hmm...

94
00:04:10,507 --> 00:04:13,192
- [HANK] In my office.
 - Você entendeu, chefe.

95
00:04:14,860 --> 00:04:16,529
Do we really have to
go to this? Realmente?

96
00:04:16,987 --> 00:04:19,724
É importante para ele,
so unfortunately, yes.

97
00:04:19,824 --> 00:04:21,684
Prepare -se para três ...

98
00:04:21,784 --> 00:04:24,604
[TODD] Hey, can somebody help me?

99
00:04:24,704 --> 00:04:28,608
Acabei de assistir meu amigo
morrer e estou perdendo a cabeça.

100
00:04:28,708 --> 00:04:32,587
[HENRY] Sir, calm down
and tell us everything.

101
00:04:33,213 --> 00:04:35,048
E leve seu tempo.

102
00:04:38,134 --> 00:04:40,203
2010, Haunted Hayride: first time you

103
00:04:40,303 --> 00:04:42,247
asked Marci out. Quem
fez você fazer isso?

104
00:04:42,347 --> 00:04:44,457
You did, and she laughed at me

105
00:04:44,458 --> 00:04:45,515
and said 'no', like I said she would.

106
00:04:45,516 --> 00:04:46,627
Bem, cinco anos depois, ela disse 'sim',

107
00:04:46,727 --> 00:04:48,128
então eu meio que preparei o terreno,

108
00:04:48,228 --> 00:04:49,796
virei o fusível,
 pushed over the first...

109
00:04:49,896 --> 00:04:52,173
- [Henry] Ei, não, não, não!
 - What the hell?

110
00:04:52,273 --> 00:04:53,800
[LOU] Is that the County
Van do legista do xerife?

11

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *