Good Cop Bad Cop 1×1

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> -
-  -

2
00:00:10,024 --> 00:00:12,734
[GENTLE ACOUSTIC GUITAR]

3
00:00:23,619 --> 00:00:26,246
[LOUD ROCK MUSIC BEING TURNED DOWN]

4
00:00:26,747 --> 00:00:28,273
Okay, almost go time.

5
00:00:28,373 --> 00:00:29,524
Once I drop you off by the pharmacy,

6
00:00:29,624 --> 00:00:30,709
you've got six minutes.

7
00:00:32,961 --> 00:00:34,195
Thank you very much,

8
00:00:34,295 --> 00:00:37,215
Senhoras e senhores, e
please don't forget to vote.

9
00:00:38,215 --> 00:00:41,243
Come on!  Swayze, from Point Break!

10
00:00:41,343 --> 00:00:43,136
Point Break is weak.

11
00:00:44,304 --> 00:00:46,305
This is a robbery, everybody...

12
00:00:49,934 --> 00:00:53,019
Why is everybody already laying down?

13
00:00:54,520 --> 00:00:56,131
Get on the ground.

14
00:00:56,231 --> 00:00:58,466
You get on the ground.
Estou roubando este lugar.

15
00:00:58,566 --> 00:00:59,634
Já estou roubando.

16
00:00:59,734 --> 00:01:01,719
Planejo há um mês.

17
00:01:01,819 --> 00:01:03,178
[Mulher] Talvez você pudesse
come back tomorrow.

18
00:01:03,278 --> 00:01:05,114
- Yeah.
- Shut up.

19
00:01:05,489 --> 00:01:07,724
- Saia daqui, Affleck.
- What?

20
00:01:07,824 --> 00:01:09,893
A máscara!  Affleck, from The Town?

21
00:01:09,993 --> 00:01:12,353
No, man, it's De Niro from Heat.

22
00:01:12,453 --> 00:01:15,230
Right.  Great movie.

23
00:01:15,330 --> 00:01:17,415
- [GUNSHOT]
- [pessoas gritando]

24
00:01:18,250 --> 00:01:19,276
[DISCAGEM POR TELEFONE]

25
00:01:19,376 --> 00:01:20,418
Venha me pegar.

26
00:01:21,669 --> 00:01:24,238
- Sr. Presidente!
- Huh?

27
00:01:24,338 --> 00:01:26,798
- [tiro]
- [PEOPLE SCREAMING]

28
00:01:33,179 --> 00:01:35,765
[THEME MUSIC]

29
00:01:39,935 --> 00:01:42,061
[BIRDS TWITTERING]

30
00:01:42,854 --> 00:01:44,839
Tudo bem, idiota.  You don't
 Deseja desistir de sua

31
00:01:44,939 --> 00:01:46,800
conexão, você precisa lidar com o detetive Hickman.

32
00:01:46,900 --> 00:01:48,217
I'm not saying nothing, fat boy.

33
00:01:48,317 --> 00:01:51,695
Bem, ah, Lou faz com que
todos talk because Lou plays dirty.

34
00:01:52,445 --> 00:01:54,822
E eu perdi seis libras desde março.

35
00:02:02,829 --> 00:02:06,542
Hi, there.  I'm Detective Hickman.

36
00:02:07,208 --> 00:02:08,568
Todo mundo me chama de Lou.

37
00:02:08,668 --> 00:02:09,668
Short for Louise, which is kind of an old

38
00:02:09,669 --> 00:02:12,297
Nome da senhora, se você me perguntar.

39
00:02:13,047 --> 00:02:14,490
Why are you so friendly?

40
00:02:14,590 --> 00:02:15,783
Aquele policial fez parecer que

41
00:02:15,883 --> 00:02:17,659
um cara difícil estava chegando aqui.

42
00:02:17,759 --> 00:02:20,704
Oh man, I wish we had one of those.

43
00:02:20,804 --> 00:02:22,997
Você sabe, eu sou o único
 detective on the force, so

44
00:02:23,097 --> 00:02:24,958
just you and me today.

45
00:02:25,058 --> 00:02:30,628
Então, seu sobrenome é Mackie?
You must be Sheila Mackie's kid.

46
00:02:30,728 --> 00:02:33,005
- Talvez.
 - Uau.

47
00:02:33,105 --> 00:02:34,424
Pequena cidade.  Small world.

48
00:02:34,524 --> 00:02:37,134
Ela era minha JV Basketball
coach. Only for a year.

49
00:02:37,234 --> 00:02:40,404
Eu fiz o time do colégio no segundo
ano, but we still keep in touch.

50
00:02:40,987 --> 00:02:44,891
Então, diz aqui você
picked up last month for...

51
00:02:44,991 --> 00:02:46,309
Estou lendo isso certo?

52
00:02:46,409 --> 00:02:48,060
Indecent exposure at a petting zoo?

53
00:02:48,160 --> 00:02:49,645
Não, não, eu estava tentando
conseguir something out of my pocket.

54
00:02:49,745 --> 00:02:51,163
Oh, não, eu acredito em você, cara.

55
00:02:51,573 --> 00:02:53,725
I really do. Mas você
think that your mum would?

56
00:02:53,825 --> 00:02:55,019
Oh não.  Anda lá.

57
00:02:55,119 --> 00:02:57,896
Você sabe o que? Eu deveria
Realmente ligue para Sheila.

58
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *