1 00:00:01,971 --> 00:00:04,675 [Patrick] Então, podemos descobrir o que está causando os apagões? 2 00:00:04,676 --> 00:00:06,478 [Abraham] Gostaria de ser mais 3 00:00:06,479 --> 00:00:08,315 específico, mas, como eu disse 4 00:00:08,316 --> 00:00:09,551 várias vezes antes, não sou eletricista. 5 00:00:09,552 --> 00:00:11,455 - mm-hmm. - Oh. 6 00:00:11,456 --> 00:00:13,259 Ah-ha! Ah-ha! Mastigado. 7 00:00:13,260 --> 00:00:14,695 Ratos, veja, eles acham que, por serem 8 00:00:14,696 --> 00:00:16,833 fofos, eu não os matará, mas matei mais fofos. 9 00:00:16,834 --> 00:00:18,435 Senhor, não acho que os ratos tenham 10 00:00:18,436 --> 00:00:19,739 uma percepção de sua própria atratividade. 11 00:00:19,740 --> 00:00:22,176 [CREPITAÇÃO ELÉTRICA] 12 00:00:22,177 --> 00:00:23,579 OK. Isso é perturbador. 13 00:00:23,580 --> 00:00:25,684 Dark não tem nada a temer, meu amigo. 14 00:00:25,685 --> 00:00:28,623 Lembre -se disso. Ah! 15 00:00:28,624 --> 00:00:30,827 - Você viu isso? - Veja o quê? 16 00:00:30,828 --> 00:00:31,996 Uma mulher irlandesa. Aisling. 17 00:00:31,997 --> 00:00:36,285 Delicado, lindo, mas com um coração tão frio quanto o gelo. 18 00:00:36,506 --> 00:00:39,646 Ah! Uma mulher alemã. Impenetrável. 19 00:00:39,647 --> 00:00:41,716 Misterioso. Luisa. 20 00:00:41,717 --> 00:00:43,620 Senhor, você acha que está em um poema agora? 21 00:00:43,621 --> 00:00:45,691 Não, eu não estou em um poema. Vamos lá, temos que ir. 22 00:00:45,692 --> 00:00:49,431 - Tudo bem. - Ah! 23 00:00:49,432 --> 00:00:51,836 - Você está indo a algum lugar, Patrick? - Nina. 24 00:00:51,837 --> 00:00:53,505 - Oi, Patty. - Tag de Guten. 25 00:00:53,506 --> 00:00:55,476 - Ei. - [mulheres rindo] 26 00:00:55,477 --> 00:00:56,913 - [rindo nervosamente] - O que está acontecendo? 27 00:00:56,914 --> 00:01:01,187 São todas as minhas três ex-esposas voltando para me assombrar. 28 00:01:01,188 --> 00:01:06,188 - sincronizado e corrigido pela Actumaxime - - - 29 00:01:20,493 --> 00:01:22,864 Então, isso é muito fascinante. 30 00:01:22,865 --> 00:01:26,504 Todos os três no meu escritório exatamente ao mesmo tempo. 31 00:01:26,505 --> 00:01:28,408 Não me lembro de injustar um cigano. 32 00:01:28,409 --> 00:01:30,012 Oh, você não pode dizer isso. 33 00:01:30,013 --> 00:01:31,181 Você está me lembrando Maggie agora. 34 00:01:31,182 --> 00:01:33,753 - Lá estão eles! Oi, mães! - Oh, Maggie. 35 00:01:33,754 --> 00:01:35,423 - Oi! - Oi! 36 00:01:35,424 --> 00:01:36,992 [FALANDO EM ALEMÃO] 37 00:01:36,993 --> 00:01:38,562 - Oi, meu bebê. - Oi, mãe. 38 00:01:38,563 --> 00:01:39,865 Você está em uma base de beijos e abraços com 39 00:01:39,866 --> 00:01:41,736 todas as minhas ex-esposas, não apenas sua mãe. 40 00:01:41,737 --> 00:01:44,374 A família Quinn sai de férias todos os anos. 41 00:01:44,375 --> 00:01:46,144 Eu e minha mãe, Maeve e sua mãe, 42 00:01:46,145 --> 00:01:47,714 e Luisa, que é mãe para todos nós. 43 00:01:47,715 --> 00:01:49,518 - Danke, Liebes. 44 00:01:49,519 --> 00:01:50,788 - Vocês vão - de férias juntos? - Sim. 45 00:01:50,789 --> 00:01:52,725 E você nunca pensou em me convidar? 46 00:01:52,726 --> 00:01:53,960 - Não. - OK. 47 00:01:53,961 --> 00:01:55,062 Só fazemos isso desde o 48 00:01:55,063 --> 00:01:57,200 nosso divórcio, então 20 anos. 49 00:01:57,201 --> 00:01:59,806 Oh, apenas duas décadas de ir atrás das minhas costas. 50 00:01:59,807 --> 00:02:01,508 [Aisling] Bem, está apenas nas suas 51 00:02:01,509 --> 00:02:02,577 costas porque você deu as costas para nós. 52 00:02:02,578 --> 00:02:03,780 Você se lembra desse pouco? 53 00:02:03,781 --> 00:02:05,149 [Nina] Realmente não tem sido um segredo. 54 00:02:05,150 --> 00:02:07,721 Eu oficiei o segundo casamento de Aisling. 55 00:02:07,722 --> 00:02:09,324 Você estava linda. Luisa e eu 56 00:02:09,325 --> 00:02:11,028 estávamos na corrida incrível juntos. 57 00:02:11,029 --> 00:02:12,831 - Uau! - e eles deveriam ter vencido. 58 00:02:12,832 --> 00:02:16,205 - [falando em alemão] - Pare de se culpar. 59 00:02:16,206 --> 00:02:18,576 O aeroporto de Denver é como O labirinto de hedge de Satanás. 60 00:02:18,577 --> 00:02:20,312 - mmm. - Você é minha irmã. 61 00:02:20,313 --> 00:02:21,950 - E eu te amo. - E eu te amo. 62 00:02:21,951 --> 00:02:23,519 - Oh! - Não estou amando isso. 63 00:02:23,520 --> 00:02:26,693 O que não é amar? Você sabia que o fundo de 64 00:02:26,694 --> 00:02:28,730 hedge de Aisling agora é o sexto maior da Europa? 65 00:02:28,731 --> 00:02:30,533 Ei, você não conseguiu quebrar os cinco primeiros, hein? 66 00:02:30,534 --> 00:02:32,536 Eu não poderia, geral. Desculpe, coronel. 67 00:02:32,537 --> 00:02:34,808 - Você ... você ainda é um coronel. 68 00:02:34,809 --> 00:02:38,449 - [Maggie] e Luisa acabaram de ganhar o Prêmio Leibniz de 2025 por seu trabalho em epigenética. 69 00:02:38,450 --> 00:02:40,452 [FALANDO EM ALEMÃO] 70 00:02:40,453 --> 00:02:41,822 - [bata na porta] - inacreditável. 71 00:02:41,823 --> 00:02:43,627 Coronel, aqui está o relatório sobre o Electric. 72 00:02:43,628 --> 00:02:47,166 - Oh, meu Deus, Nina Quinn. - [risos] Oh! 73 00:02:47,167 --> 00:02:48,603 Eu odeio ser uma fã garota, mas uh ... 74 00:02:48,604 --> 00:02:50,206 Posso pedir que você faça sua assinatura? 75 00:02:50,207 --> 00:02:54,816 Eu sou Nina Quinn, e de todos nós 76 00:02:54,817 --> 00:02:56,151 na WDZM, tenham uma ótima noite. 77 00:02:56,152 --> 00:02:58,236 - Eu vou. - OK. 78 00:02:58,657 --> 00:03:00,180 Hum ... 79 00:03:01,462 --> 00:03:03,532 - Oh. - [risos] 80 00:03:03,533 --> 00:03:05,436 D ... Ela acha que você inventou 81 00:03:05,437 --> 00:03:06,471 dizendo: "Tenha uma ótima noite?" 82 00:03:06,472 --> 00:03:08,375 Não, ela acha que eu aperfeiçoei. 83 00:03:08,376 --> 00:03:09,945 Não estaremos no seu cabelo por muito tempo. 84 00:03:09,946 --> 00:03:11,983 Estamos parando rapidamente para ver Maggie, 85 00:03:11,984 --> 00:03:13,886 E então vamos embora para Colônia amanhã, 86 00:03:13,887 --> 00:03:16,792 e as férias da família Quinn vão começar oficialmente. 87 00:03:16,793 --> 00:03:18,896 Você não pode chamá -lo de "o Férias em família de 88 00:03:18,897 --> 00:03:20,801 Quinn "Se não estou envolvido. Tha ... esse é o meu nome. 89 00:03:20,802 --> 00:03:22,437 Vocês precisam obter um novo nome. 90 00:03:22,438 --> 00:03:23,505 Bem, temos três, e há 91 00:03:23,506 --> 00:03:25,075 apenas um de vocês, 92 00:03:25,076 --> 00:03:27,441 então é o nosso nome agora. 93 00:03:28,216 --> 00:03:29,885 [Abraham] Sargento, atualização de status? 94 00:03:29,886 --> 00:03:32,390 Todas as arruelas estão baixas e, se não as fizermos 95 00:03:32,391 --> 00:03:34,293 correndo logo, vamos nos afogar em roupas sujas. 96 00:03:34,294 --> 00:03:36,866 Tudo bem, então, nós estamos 97 00:03:36,867 --> 00:03:39,103 acordados com uma raquete, hein? 98 00:03:39,104 --> 00:03:40,907 Mm-hmm. 99 00:03:40,908 --> 00:03:43,713 - [risos] - Por que vocês dois são tão chipper? 100 00:03:43,714 --> 00:03:45,617 Você vê aquela raposa fria de pedra ali? 101 00:03:45,618 --> 00:03:46,853 Temos realmente se deparar com isso. 102 00:03:46,854 --> 00:03:49,023 Sim, correção, Temos dado isso. 103 00:03:49,024 --> 00:03:51,829 Ela disse que meu cabelo era longo. 104 00:03:51,830 --> 00:03:53,532 Ok, essa é uma declaração completamente normal. 105 00:03:53,533 --> 00:03:54,969 É como dizer que você tem dois pés. 106 00:03:54,970 --> 00:03:56,404 [Zomba] Sim, claro. 107 00:03:56,405 --> 00:03:57,841 Para onde você foi da última vez? 108 00:03:57,842 --> 00:04:00,146 Uh, a ilhagem esmeralda, Fora da costa da 109 00:04:00,147 --> 00:04:01,481 Carolina, onde fica a casa de praia da família. 110 00:04:01,482 --> 00:04:03,119 - Casa da praia da família? - Más notícias. 111 00:04:03,120 --> 00:04:06,091 É o mundo dos ratos, e nossa roupa está apenas vivendo nele. 112 00:04:06,092 -->
Deixe um comentário