Going Dutch 1×8

1
00:00:17,189 --> 00:00:18,843
[MÚSICA DE BANDA]

2
00:00:20,453 --> 00:00:23,368
All right.  What the hell?

3
00:00:23,369 --> 00:00:26,284
Captain, what are these
Dutch civilian workers doin'?

4
00:00:26,285 --> 00:00:27,546
É como se eles estivessem fazendo nada.

5
00:00:27,547 --> 00:00:29,504
Exactly, it is the Dutch art form of

6
00:00:29,505 --> 00:00:33,073
<i>niksen,</i> which is the art of doing nothing.

7
00:00:33,074 --> 00:00:34,684
Os holandeses realmente
têm tudo descoberto.

8
00:00:34,685 --> 00:00:35,902
- Incoming!
 - Oh.

9
00:00:35,903 --> 00:00:38,949
Desculpa. Eu amo
essa coisa <i> niksen </i>.

10
00:00:38,950 --> 00:00:40,515
It's just the mental health
break I needed.

11
00:00:40,516 --> 00:00:43,344
- A sério.
 - Ok.

12
00:00:43,345 --> 00:00:45,085
Você é péssimo em Hacky Sack, coronel.

13
00:00:45,086 --> 00:00:47,827
But that's good for my
mental health. Bye Bye.

14
00:00:47,828 --> 00:00:49,002
A preguiça holandesa é um vírus, e agora

15
00:00:49,003 --> 00:00:51,004
está se espalhando para meus soldados.

16
00:00:51,005 --> 00:00:53,050
It's gotta be stopped.
 Major, siga isso.

17
00:00:53,051 --> 00:00:54,225
Change an entire country's work ethic.

18
00:00:54,226 --> 00:00:56,314
- Estou nisso.
 - No, we're gonna have to, okay?

19
00:00:56,315 --> 00:00:58,751
Eu preciso colocar essa base ao
ponto em que é 100% americano.

20
00:00:58,752 --> 00:01:01,449
Not every place should be America.

21
00:01:01,450 --> 00:01:03,888
Essa atitude é por que você não
estará falando no meu funeral.

22
00:01:05,324 --> 00:01:08,021
What the hell is this?

23
00:01:08,022 --> 00:01:09,849
[Jan] Oh, oi, coronel, sua aura agora

24
00:01:09,850 --> 00:01:12,156
é vermelha e laranja e pulsando. Boy!

25
00:01:12,157 --> 00:01:15,550
Is my Dutch translator <i>high</i> at work?

26
00:01:15,551 --> 00:01:18,771
Não, mas eu estava chapado porque
estava em uma rave a noite toda.

27
00:01:18,772 --> 00:01:21,382
Mas estou descendo muito lentamente.

28
00:01:21,383 --> 00:01:24,386
Too slowly. Então, eu estou
apenas tentando enganar tudo.

29
00:01:26,258 --> 00:01:27,998
Oh, I can't believe I get to say this.

30
00:01:27,999 --> 00:01:31,254
- O quê?
 - Você está demitido!  Oh, my God.

31
00:01:31,255 --> 00:01:33,655
This must be what it feels like to do cocaine,

32
00:01:33,656 --> 00:01:35,440
'cause my whole body is tingling right now.

33
00:01:35,441 --> 00:01:37,485
Se você quiser descobrir,
eu conheço a pessoa certa.

34
00:01:37,486 --> 00:01:39,096
Sir, you can't fire him.

35
00:01:39,097 --> 00:01:40,575
Todos os cidadãos holandeses empregados

36
00:01:40,576 --> 00:01:42,664
por mais de três anos são basicamente titulares.

37
00:01:42,665 --> 00:01:44,449
[GRUNTS] Let me tell you something, pal.

38
00:01:44,450 --> 00:01:47,147
Não sei como, não sei
quando, mas sei o porquê.

39
00:01:47,148 --> 00:01:49,062
You are everything that's wrong
with this

40
00:01:49,063 --> 00:01:50,672
culture, so when I can your ass, all of

41
00:01:50,673 --> 00:01:51,978
these Dutch workers are gonna learn a lesson.

42
00:01:51,979 --> 00:01:53,850
- Ok.
 - O que o que, o que você está fazendo?

43
00:01:53,851 --> 00:01:55,460
Why are you still hooping?

44
00:01:55,461 --> 00:01:57,027
Porque eu já fiz o crime, então

45
00:01:57,028 --> 00:01:59,594
eu poderia gostar do meu tempo.

46
00:01:59,595 --> 00:02:00,640
I'll see you later, colonel.

47
00:02:02,424 --> 00:02:05,601
[MÚSICA TEMÁTICA]

48
00:02:18,777 --> 00:02:22,486
<b><font color="#ff0000">Sync and corrections by btsix </font></b>

49
00:02:22,488 --> 00:02:24,968
[PATRICK] Look at them enjoying the sun like total psychos.

50
00:02:24,969 --> 00:02:26,273
- [Abraão] Coronel?
 - Yeah?

51
00:02:26,274 --> 00:02:27,753
Pulled an all-nighter

52
00:02:27,754 --> 00:02:28,841
e um all-aprovado para se tornar um

53
00:02:28,842 --> 00:02:30,495
especialista em direito trabalhista

54
00:02:30,496 --> 00:02:33,106
hola

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *