1 00:00:17,189 --> 00:00:18,843 [MÚSICA DE BANDA] 2 00:00:20,453 --> 00:00:23,368 All right. What the hell? 3 00:00:23,369 --> 00:00:26,284 Captain, what are these Dutch civilian workers doin'? 4 00:00:26,285 --> 00:00:27,546 É como se eles estivessem fazendo nada. 5 00:00:27,547 --> 00:00:29,504 Exactly, it is the Dutch art form of 6 00:00:29,505 --> 00:00:33,073 <i>niksen,</i> which is the art of doing nothing. 7 00:00:33,074 --> 00:00:34,684 Os holandeses realmente têm tudo descoberto. 8 00:00:34,685 --> 00:00:35,902 - Incoming! - Oh. 9 00:00:35,903 --> 00:00:38,949 Desculpa. Eu amo essa coisa <i> niksen </i>. 10 00:00:38,950 --> 00:00:40,515 It's just the mental health break I needed. 11 00:00:40,516 --> 00:00:43,344 - A sério. - Ok. 12 00:00:43,345 --> 00:00:45,085 Você é péssimo em Hacky Sack, coronel. 13 00:00:45,086 --> 00:00:47,827 But that's good for my mental health. Bye Bye. 14 00:00:47,828 --> 00:00:49,002 A preguiça holandesa é um vírus, e agora 15 00:00:49,003 --> 00:00:51,004 está se espalhando para meus soldados. 16 00:00:51,005 --> 00:00:53,050 It's gotta be stopped. Major, siga isso. 17 00:00:53,051 --> 00:00:54,225 Change an entire country's work ethic. 18 00:00:54,226 --> 00:00:56,314 - Estou nisso. - No, we're gonna have to, okay? 19 00:00:56,315 --> 00:00:58,751 Eu preciso colocar essa base ao ponto em que é 100% americano. 20 00:00:58,752 --> 00:01:01,449 Not every place should be America. 21 00:01:01,450 --> 00:01:03,888 Essa atitude é por que você não estará falando no meu funeral. 22 00:01:05,324 --> 00:01:08,021 What the hell is this? 23 00:01:08,022 --> 00:01:09,849 [Jan] Oh, oi, coronel, sua aura agora 24 00:01:09,850 --> 00:01:12,156 é vermelha e laranja e pulsando. Boy! 25 00:01:12,157 --> 00:01:15,550 Is my Dutch translator <i>high</i> at work? 26 00:01:15,551 --> 00:01:18,771 Não, mas eu estava chapado porque estava em uma rave a noite toda. 27 00:01:18,772 --> 00:01:21,382 Mas estou descendo muito lentamente. 28 00:01:21,383 --> 00:01:24,386 Too slowly. Então, eu estou apenas tentando enganar tudo. 29 00:01:26,258 --> 00:01:27,998 Oh, I can't believe I get to say this. 30 00:01:27,999 --> 00:01:31,254 - O quê? - Você está demitido! Oh, my God. 31 00:01:31,255 --> 00:01:33,655 This must be what it feels like to do cocaine, 32 00:01:33,656 --> 00:01:35,440 'cause my whole body is tingling right now. 33 00:01:35,441 --> 00:01:37,485 Se você quiser descobrir, eu conheço a pessoa certa. 34 00:01:37,486 --> 00:01:39,096 Sir, you can't fire him. 35 00:01:39,097 --> 00:01:40,575 Todos os cidadãos holandeses empregados 36 00:01:40,576 --> 00:01:42,664 por mais de três anos são basicamente titulares. 37 00:01:42,665 --> 00:01:44,449 [GRUNTS] Let me tell you something, pal. 38 00:01:44,450 --> 00:01:47,147 Não sei como, não sei quando, mas sei o porquê. 39 00:01:47,148 --> 00:01:49,062 You are everything that's wrong with this 40 00:01:49,063 --> 00:01:50,672 culture, so when I can your ass, all of 41 00:01:50,673 --> 00:01:51,978 these Dutch workers are gonna learn a lesson. 42 00:01:51,979 --> 00:01:53,850 - Ok. - O que o que, o que você está fazendo? 43 00:01:53,851 --> 00:01:55,460 Why are you still hooping? 44 00:01:55,461 --> 00:01:57,027 Porque eu já fiz o crime, então 45 00:01:57,028 --> 00:01:59,594 eu poderia gostar do meu tempo. 46 00:01:59,595 --> 00:02:00,640 I'll see you later, colonel. 47 00:02:02,424 --> 00:02:05,601 [MÚSICA TEMÁTICA] 48 00:02:18,777 --> 00:02:22,486 <b><font color="#ff0000">Sync and corrections by btsix </font></b> 49 00:02:22,488 --> 00:02:24,968 [PATRICK] Look at them enjoying the sun like total psychos. 50 00:02:24,969 --> 00:02:26,273 - [Abraão] Coronel? - Yeah? 51 00:02:26,274 --> 00:02:27,753 Pulled an all-nighter 52 00:02:27,754 --> 00:02:28,841 e um all-aprovado para se tornar um 53 00:02:28,842 --> 00:02:30,495 especialista em direito trabalhista 54 00:02:30,496 --> 00:02:33,106 hola
Deixe um comentário