1 00:00:16,972 --> 00:00:18,691 - [conversa indistinta] - [WOMAN] Oh. 2 00:00:18,692 --> 00:00:21,193 <i>♪ Jingle Bells Jingle Bells ♪</i> 3 00:00:21,194 --> 00:00:22,956 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 4 00:00:22,957 --> 00:00:25,529 - [Abertura da janela] - [PATRICK] Hey, you. Garoto. 5 00:00:25,530 --> 00:00:27,945 - O que diabos está acontecendo? - It's Christmas, sir. 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,165 Não, não é. It's the middle of spring. 7 00:00:30,166 --> 00:00:31,754 E por que você está falando assim? 8 00:00:31,755 --> 00:00:34,387 I'm Tiny Tim from <i>A Christmas Carol.</i> 9 00:00:34,388 --> 00:00:36,824 - Estamos apresentando hoje. - Yeah? 10 00:00:36,825 --> 00:00:38,717 You better work on that limp Porque eu não estou comprando 11 00:00:38,718 --> 00:00:42,264 por um segundo, amigo. You're not limping, you're just hopping. 12 00:00:42,265 --> 00:00:45,180 [Jan] Uma laranja se você tem sido uma boa menina soldado. 13 00:00:45,181 --> 00:00:47,552 Mm-hmm. Agora vá e decore a árvore, é claro. 14 00:00:47,553 --> 00:00:50,729 Ooh, tell me, colonel, Você tem sido um bom menino? 15 00:00:50,730 --> 00:00:52,644 - What the hell's going on? - Oh, você não sabe? 16 00:00:52,645 --> 00:00:54,777 - No. - During Second World War... 17 00:00:54,778 --> 00:00:56,409 Stroopsdorf não pôde celebrar o Natal 18 00:00:56,410 --> 00:00:58,410 porque estávamos sob ocupação inimiga. 19 00:00:58,411 --> 00:01:00,892 - Uh-huh. De nada pelo ... - And after we got liberated... 20 00:01:00,893 --> 00:01:03,242 Decidimos comemorar na primavera. 21 00:01:03,243 --> 00:01:07,028 So now we celebrate Christmas twice a year. Duas vezes Natal. 22 00:01:07,029 --> 00:01:09,095 Wh-why are you dressed like a real Pope? 23 00:01:09,096 --> 00:01:13,252 Eu sou o pai holandês do pai, known as 24 00:01:13,253 --> 00:01:15,254 Sinterklaas, a svelte man who travels 25 00:01:15,255 --> 00:01:17,212 from Madrid in a tugboat full of oranges 26 00:01:17,213 --> 00:01:20,084 just to put candy in little children's boots. 27 00:01:20,085 --> 00:01:22,674 Então, deixe -me esclarecer isso, you're a 28 00:01:22,675 --> 00:01:24,894 fruit peddler who's got a foot fetish. Essa é a ideia? 29 00:01:24,895 --> 00:01:27,766 At least it's not as idiotic as your Santa Claus, that 30 00:01:27,767 --> 00:01:31,117 grinning mascot for your country's obesity and the whore 31 00:01:31,118 --> 00:01:33,794 to your corporations. Sim, eu disse isso, uma prostituta. 32 00:01:33,795 --> 00:01:36,014 I'm gonna give you literally three seconds to 33 00:01:36,015 --> 00:01:37,689 disappear, or I'm gonna hit you in the head with an... 34 00:01:37,690 --> 00:01:39,285 - Coronel, é duas vezes Natal. - Yeah. 35 00:01:39,286 --> 00:01:40,909 And I'm gonna hit you twice as hard. 36 00:01:40,910 --> 00:01:42,455 [Jan] Não, Coronel, você está louco? 37 00:01:42,456 --> 00:01:44,261 - Ah... - Não, não faça isso! Ah! 38 00:01:44,262 --> 00:01:45,915 É o Natal. Ah! 39 00:01:48,046 --> 00:01:50,985 <b>s<font color = "#ff0000">incronização e correções por btsix 40 00:01:50,986 --> 00:01:52,900 [WWW.ADDIC7ED.COM </FONT>M</B>ÚSICA INSTRUMENTAL] 41 00:01:52,901 --> 00:01:54,423 [JAN] Oh, colonel, no. Por favor, seja um bom menino. 42 00:01:54,424 --> 00:01:56,512 Ah, colonel. Ah, ah ... 43 00:01:56,513 --> 00:01:58,514 [SCREAMS] Maggie. Ah, ah! 44 00:01:58,515 --> 00:02:00,146 [MAGGIE] Jan, are you okay? 45 00:02:00,147 --> 00:02:01,713 - Me ajude. - O que aconteceu? 46 00:02:01,714 --> 00:02:04,476 Seu pai estava jogando laranjas para mim. 47 00:02:04,477 --> 00:02:06,631 I've never seen him so brutal. 48 00:02:06,632 --> 00:02:10,744 Eu deveria ter conhecido. My father despises Christmas. 49 00:02:10,745 --> 00:02:13,420 Arruinou cada um até que eu estava, tipo, 16. 50 00:02:13,421 --> 00:02:16,881 The day after Thanksgiving when the decorations 51 00:02:16,882 --> 00:02:20,710 went up, that was, that was my Black Friday. 52 00:02:20,711 --> 00:02:21,842 Tenho certeza de que é a sexta 53 00:02:21,843 --> 00:02:23,167 -feira negra de todos, mas sim. 54 00:02:23,168 --> 00:02:24,627 It's gonna be everyone here's 55 00:02:24,628 --> 00:02:26,738 Black Tuesday unless I stop him 56 00:02:26,739 --> 00:02:29,633 because he will cancel Twice Christmas. 57 00:02:29,634 --> 00:02:32,679 Ele vai tirar o Natal como o 58 00:02:32,680 --> 00:02:34,877 agitado raminho verde da lenda. 59 00:02:34,878 --> 00:02:36,857 There is no amount of boo-hooing from Whoville 60 00:02:36,858 --> 00:02:38,859 that's gonna make his heart grow any bigger. 61 00:02:38,860 --> 00:02:41,448 Ele já toma pílulas para isso, então ... 62 00:02:41,449 --> 00:02:42,689 [CHRISTMAS MUSIC] 63 00:02:42,690 --> 00:02:45,844 - Perfeito. - Tenha cuidado com isso. 64 00:02:45,845 --> 00:02:47,912 [ABRAHAM] General. Coronel. Eu não sabia que você estaria aqui. 65 00:02:47,913 --> 00:02:49,892 Also, as a quick follow-up, Por que você está aqui? 66 00:02:49,893 --> 00:02:51,676 I admit I'm a man of basic tastes. 67 00:02:51,677 --> 00:02:54,570 Eu gosto de Michael Buble, Chicken 68 00:02:54,571 --> 00:02:55,659 Teriyaki, os filmes de Ron Howard. 69 00:02:55,660 --> 00:03:00,315 But most of all, I love Christmas. 70 00:03:00,316 --> 00:03:02,643 E este é o único lugar na terra 71 00:03:02,644 --> 00:03:03,928 onde você pode obtê -lo duas vezes! 72 00:03:03,929 --> 00:03:05,886 I come here every year. 73 00:03:05,887 --> 00:03:07,932 E se eu sou um garoto de sorte, 74 00:03:07,933 --> 00:03:11,109 o Papai Noel pode aparecer hoje. 75 00:03:11,110 --> 00:03:12,546 Ha-ha! 76 00:03:13,503 --> 00:03:15,330 Ok, eu pensei que você estava brincando. 77 00:03:15,331 --> 00:03:18,986 - E a piada seria? - General... 78 00:03:18,987 --> 00:03:21,989 I got your new fit, and it is fire. 79 00:03:21,990 --> 00:03:23,839 Digamos que meu cara em Praga conhece o 80 00:03:23,840 --> 00:03:25,993 caminho de veludo vermelho e o pêlo branco esmagado. 81 00:03:25,994 --> 00:03:29,823 - So you're Santa. - Não posso confirmar nem negar. 82 00:03:29,824 --> 00:03:32,608 But I can say Santa and I have never 83 00:03:32,609 --> 00:03:35,024 been seen in the same room together. 84 00:03:35,025 --> 00:03:36,135 [MÚSICA DE BANDA] 85 00:03:38,050 --> 00:03:40,029 Listen up, I am sick of you always ruining Christmas, 86 00:03:40,030 --> 00:03:43,249 and I am not gonna let you Scrooge nos acabou. 87 00:03:43,250 --> 00:03:45,186 - Ho-ho-ho. O que? - Oh meu Deus! 88 00:03:45,187 --> 00:03:49,581 - Eu não posso mais dizer ho? - You look, um, festive. 89 00:03:49,582 --> 00:03:52,868 Eu decidi me juntar à diversão. 90 00:03:52,869 --> 00:03:55,066 Is there a gun pointing at you right now? 91 00:03:55,067 --> 00:03:59,135 Apenas uma arma de momentos íntimos e compatibilidade sexual. 92 00:03:59,136 --> 00:04:01,746 - It's starting to make sense. - [Patrick] mm-hmm. 93 00:04:01,747 --> 00:04:04,488 Yeah, your father had reservations at first. 94 00:04:04,489 --> 00:04:06,055 - MM ... - But upon my explanation... 95 00:04:06,056 --> 00:04:08,535 Ele entendeu a importância do feriado e concordou em 96 00:04:08,536 --> 00:04:12,061 participar hoje à noite para minha festa de Natal duas vezes. 97 00:04:12,062 --> 00:04:13,105 - Mm. - [Katja] Então ... 98 00:04:13,106 --> 00:04:15,064 We are looking forward to 99 00:04:15,065 --> 00:04:16,783 celebrating our first Christmas 100 00:04:16,784 --> 00:04:20,156 dinner as girlfriend and boyfriend. 101 00:04:20,157 --> 00:04:22,723 - namorada e namorado? - [PATRICK] Yes. 102 00:04:22,724 --> 00:04:24,834 - Isso é um problema? - No. 103 00:04:24,835 --> 00:04:28,185 Eu só estou acostumado ao conceito. 104 00:04:28,186 --> 00:04:31,994 Oh. Maybe try blow-drying your hair. 105 00:04:31,995 --> 00:04:36,085 Não, eu, eu quis dizer, hum, in, in relation to, to him. 106 00:04:36,086 --> 00:04:38,739 Ouvi meu pai chamado marido, um ex-marido, uh,
Deixe um comentário