1 00:00:16,972 --> 00:00:18,691 - [conversa indistinta] - [WOMAN] Oh. 2 00:00:18,692 --> 00:00:21,193 <i>♪ Jingle Bells Jingle Bells ♪</i> 3 00:00:21,194 --> 00:00:22,956 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 4 00:00:22,957 --> 00:00:25,529 - [Abertura da janela] - [PATRICK] Hey, you. Garoto. 5 00:00:25,530 --> 00:00:27,945 - O que diabos está acontecendo? - It's Christmas, sir. 6 00:00:27,946 --> 00:00:30,165 Não, não é. It's the middle of spring. 7 00:00:30,166 --> 00:00:31,754 E por que você está falando assim? 8 00:00:31,755 --> 00:00:34,387 I'm Tiny Tim from <i>A Christmas Carol.</i> 9 00:00:34,388 --> 00:00:36,824 - Estamos apresentando hoje. - Yeah? 10 00:00:36,825 --> 00:00:38,717 You better work on that limp Porque eu não estou comprando 11 00:00:38,718 --> 00:00:42,264 por um segundo, amigo. You're not limping, you're just hopping. 12 00:00:42,265 --> 00:00:45,180 [Jan] Uma laranja se você tem sido uma boa menina soldado. 13 00:00:45,181 --> 00:00:47,552 Mm-hmm. Agora vá e decore a árvore, é claro. 14 00:00:47,553 --> 00:00:50,729 Ooh, tell me, colonel, Você tem sido um bom menino? 15 00:00:50,730 --> 00:00:52,644 - What the hell's going on? - Oh, você não sabe? 16 00:00:52,645 --> 00:00:54,777 - No. - During Second World War... 17 00:00:54,778 --> 00:00:56,409 Stroopsdorf não pôde celebrar o Natal 18 00:00:56,410 --> 00:00:58,410 porque estávamos sob ocupação inimiga. 19 00:00:58,411 --> 00:01:00,892 - Uh-huh. De nada pelo ... - And after we got liberated... 20 00:01:00,893 --> 00:01:03,242 Decidimos comemorar na primavera. 21 00:01:03,243 --> 00:01:07,028 So now we celebrate Christmas twice a year. Duas vezes Natal. 22 00:01:07,029 --> 00:01:09,095 Wh-why are you dressed like a real Pope? 23 00:01:09,096 --> 00:01:13,252 Eu sou o pai holandês do pai, known as 24 00:01:13,253 --> 00:01:15,254 Sinterklaas, a svelte man who travels 25 00:01:15,255 --> 00:01:17,212 from Madrid in a tugboat full of oranges 26 00:01:17,213 --> 00:01:20,084 just to put candy in little children's boots. 27 00:01:20,085 --> 00:01:22,674 Então, deixe -me esclarecer isso, you're a 28 00:01:22,675 --> 00:01:24,894 fruit peddler who's got a foot fetish. Essa é a ideia? 29 00:01:24,895 --> 00:01:27,766 At least it's not as idiotic as your Santa Claus, that 30 00:01:27,767 --> 00:01:31,117 grinning mascot for your country's obesity and the whore 31 00:01:31,118 --> 00:01:33,794 to your corporations. Sim, eu disse isso, uma prostituta. 32 00:01:33,795 --> 00:01:36,014 I'm gonna give you literally three seconds to 33 00:01:36,015 --> 00:01:37,689 disappear, or I'm gonna hit you in the head with an... 34 00:01:37,690 --> 00:01:39,285 - Coronel, é duas vezes Natal. - Yeah. 35 00:01:39,286 --> 00:01:40,909 And I'm gonna hit you twice as hard. 36 00:01:40,910 --> 00:01:42,455 [Jan] Não, Coronel, você está louco? 37 00:01:42,456 --> 00:01:44,261 - Ah... - Não, não faça isso! Ah! 38 00:01:44,262 --> 00:01:45,915 É o Natal. Ah! 39 00:01:48,046 --> 00:01:50,985 <b>s<font color = "#ff0000">incronização e correções por btsix 40 00:01:50,986 --> 00:01:52,900 [WWW.ADDIC7ED.COM </FONT>M</B>ÚSICA INSTRUMENTAL] 41 00:01:52,901 --> 00:01:54,423 [JAN] Oh, colonel, no. Por favor, seja um bom menino. 42 00:01:54,424 --> 00:01:56,512 Ah, colonel. Ah, ah ... 43 00:01:56,513 --> 00:01:58,514 [SCREAMS] Maggie. Ah, ah! 44 00:01:58,515 --> 00:02:00,146 [MAGGIE] Jan, are you okay? 45 00:02:00,147 --> 00:02:01,713 - Me ajude. - O que aconteceu? 46 00:02:01,714 --> 00:02:04,476 Seu pai estava jogando laranjas para mim. 47 00:02:04,477 --> 00:02:06,631 I've never seen him so brutal. 48 00:02:06,632 --> 00:02:10,744 Eu deveria ter conhecido. My father despises Christmas. 49 00:02:10,745 --> 00:02:13,420 Arruinou cada um até que eu estava, tipo, 16. 50 00:02:13,421 --> 00:02:16,881 The day after Thanksgiving when the decorations 51 00:02:16,882 --> 00:02:20,710 went up, that was, that was my Black Friday. 52 00:02:
Deixe um comentário