1
00:00:16,972 --> 00:00:18,691
- [conversa indistinta]
- [WOMAN] Oh.
2
00:00:18,692 --> 00:00:21,193
<i>♪ Jingle Bells Jingle Bells ♪</i>
3
00:00:21,194 --> 00:00:22,956
[SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
4
00:00:22,957 --> 00:00:25,529
- [Abertura da janela]
- [PATRICK] Hey, you. Garoto.
5
00:00:25,530 --> 00:00:27,945
- O que diabos está acontecendo?
- It's Christmas, sir.
6
00:00:27,946 --> 00:00:30,165
Não, não é. It's the middle of spring.
7
00:00:30,166 --> 00:00:31,754
E por que você está falando assim?
8
00:00:31,755 --> 00:00:34,387
I'm Tiny Tim from <i>A Christmas Carol.</i>
9
00:00:34,388 --> 00:00:36,824
- Estamos apresentando hoje.
- Yeah?
10
00:00:36,825 --> 00:00:38,717
You better work on that limp Porque eu não estou comprando
11
00:00:38,718 --> 00:00:42,264
por um segundo, amigo. You're
not limping, you're just hopping.
12
00:00:42,265 --> 00:00:45,180
[Jan] Uma laranja se você tem
sido uma boa menina soldado.
13
00:00:45,181 --> 00:00:47,552
Mm-hmm. Agora vá e
decore a árvore, é claro.
14
00:00:47,553 --> 00:00:50,729
Ooh, tell me, colonel, Você
tem sido um bom menino?
15
00:00:50,730 --> 00:00:52,644
- What the hell's going on?
- Oh, você não sabe?
16
00:00:52,645 --> 00:00:54,777
- No.
- During Second World War...
17
00:00:54,778 --> 00:00:56,409
Stroopsdorf não pôde celebrar o Natal
18
00:00:56,410 --> 00:00:58,410
porque estávamos sob ocupação inimiga.
19
00:00:58,411 --> 00:01:00,892
- Uh-huh. De nada pelo ...
- And after we got liberated...
20
00:01:00,893 --> 00:01:03,242
Decidimos comemorar
na primavera.
21
00:01:03,243 --> 00:01:07,028
So now we celebrate Christmas
twice a year. Duas vezes Natal.
22
00:01:07,029 --> 00:01:09,095
Wh-why are you dressed like a real Pope?
23
00:01:09,096 --> 00:01:13,252
Eu sou o pai holandês do pai,
known as
24
00:01:13,253 --> 00:01:15,254
Sinterklaas, a svelte man who travels
25
00:01:15,255 --> 00:01:17,212
from Madrid in a tugboat full of oranges
26
00:01:17,213 --> 00:0
Going Dutch 1x7 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário