Going Dutch 1×7

1
00:00:16,972 --> 00:00:18,691
- [conversa indistinta]
 - [WOMAN] Oh.

2
00:00:18,692 --> 00:00:21,193
<i>♪ Jingle Bells Jingle Bells ♪</i>

3
00:00:21,194 --> 00:00:22,956
[SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]

4
00:00:22,957 --> 00:00:25,529
- [Abertura da janela]
 - [PATRICK] Hey, you.  Garoto.

5
00:00:25,530 --> 00:00:27,945
- O que diabos está acontecendo?
 - It's Christmas, sir.

6
00:00:27,946 --> 00:00:30,165
Não, não é.  It's the middle of spring.

7
00:00:30,166 --> 00:00:31,754
E por que você está falando assim?

8
00:00:31,755 --> 00:00:34,387
I'm Tiny Tim from <i>A Christmas Carol.</i>

9
00:00:34,388 --> 00:00:36,824
- Estamos apresentando hoje.
 - Yeah?

10
00:00:36,825 --> 00:00:38,717
You better work on that limp Porque eu não estou comprando

11
00:00:38,718 --> 00:00:42,264
por um segundo, amigo. You're
not limping, you're just hopping.

12
00:00:42,265 --> 00:00:45,180
[Jan] Uma laranja se você tem
sido uma boa menina soldado.

13
00:00:45,181 --> 00:00:47,552
Mm-hmm. Agora vá e
decore a árvore, é claro.

14
00:00:47,553 --> 00:00:50,729
Ooh, tell me, colonel, Você
tem sido um bom menino?

15
00:00:50,730 --> 00:00:52,644
- What the hell's going on?
 - Oh, você não sabe?

16
00:00:52,645 --> 00:00:54,777
- No.
 - During Second World War...

17
00:00:54,778 --> 00:00:56,409
Stroopsdorf não pôde celebrar o Natal

18
00:00:56,410 --> 00:00:58,410
porque estávamos sob ocupação inimiga.

19
00:00:58,411 --> 00:01:00,892
- Uh-huh.  De nada pelo ...
 - And after we got liberated...

20
00:01:00,893 --> 00:01:03,242
Decidimos comemorar
na primavera.

21
00:01:03,243 --> 00:01:07,028
So now we celebrate Christmas
twice a year. Duas vezes Natal.

22
00:01:07,029 --> 00:01:09,095
Wh-why are you dressed like a real Pope?

23
00:01:09,096 --> 00:01:13,252
Eu sou o pai holandês do pai,
 known as

24
00:01:13,253 --> 00:01:15,254
Sinterklaas, a svelte man who travels

25
00:01:15,255 --> 00:01:17,212
from Madrid in a tugboat full of oranges

26
00:01:17,213 --> 00:01:20,084
just to put candy in
little children's boots.

27
00:01:20,085 --> 00:01:22,674
Então, deixe -me esclarecer isso, you're a

28
00:01:22,675 --> 00:01:24,894
fruit peddler who's got a foot fetish. Essa é a ideia?

29
00:01:24,895 --> 00:01:27,766
At least it's not as idiotic
as your Santa Claus, that

30
00:01:27,767 --> 00:01:31,117
grinning mascot for your
country's obesity and the whore

31
00:01:31,118 --> 00:01:33,794
to your corporations.
 Sim, eu disse isso, uma prostituta.

32
00:01:33,795 --> 00:01:36,014
I'm gonna give you
literally three seconds to

33
00:01:36,015 --> 00:01:37,689
disappear, or I'm gonna
hit you in the head with an...

34
00:01:37,690 --> 00:01:39,285
- Coronel, é duas vezes Natal.
 - Yeah.

35
00:01:39,286 --> 00:01:40,909
And I'm gonna hit you twice as hard.

36
00:01:40,910 --> 00:01:42,455
[Jan] Não, Coronel, você está louco?

37
00:01:42,456 --> 00:01:44,261
- Ah...
 - Não, não faça isso!  Ah!

38
00:01:44,262 --> 00:01:45,915
É o Natal.  Ah!

39
00:01:48,046 --> 00:01:50,985
<b>s<font color = "#ff0000">incronização e
correções por btsix

40
00:01:50,986 --> 00:01:52,900
[WWW.ADDIC7ED.COM   </FONT>M</B>ÚSICA INSTRUMENTAL]

41
00:01:52,901 --> 00:01:54,423
[JAN] Oh, colonel, no. Por
favor, seja um bom menino.

42
00:01:54,424 --> 00:01:56,512
Ah, colonel.  Ah, ah ...

43
00:01:56,513 --> 00:01:58,514
[SCREAMS] Maggie.  Ah, ah!

44
00:01:58,515 --> 00:02:00,146
[MAGGIE] Jan, are you okay?

45
00:02:00,147 --> 00:02:01,713
- Me ajude.
 - O que aconteceu?

46
00:02:01,714 --> 00:02:04,476
Seu pai estava jogando laranjas para mim.

47
00:02:04,477 --> 00:02:06,631
I've never seen him so brutal.

48
00:02:06,632 --> 00:02:10,744
Eu deveria ter conhecido.
My father despises Christmas.

49
00:02:10,745 --> 00:02:13,420
Arruinou cada um até
que eu estava, tipo, 16.

50
00:02:13,421 --> 00:02:16,881
The day after Thanksgiving
when the decorations

51
00:02:16,882 --> 00:02:20,710
went up, that was, that was my Black Friday.

52
00:02:20,711 --> 00:02:21,842
Tenho certeza de que é a sexta

53
00:02:21,843 --> 00:02:23,167
-feira negra de todos, mas sim.

54
00:02:23,168 --> 00:02:24,627
It's gonna be everyone here's

55
00:02:24,628 --> 00:02:26,738
Black Tuesday unless I stop him

56
00:02:26,739 --> 00:02:29,633
because he will cancel Twice Christmas.

57
00:02:29,634 --> 00:02:32,679
Ele vai tirar o Natal como o

58
00:02:32,680 --> 00:02:34,877
agitado raminho verde da lenda.

59
00:02:34,878 --> 00:02:36,857
There is no amount of
boo-hooing from Whoville

60
00:02:36,858 --> 00:02:38,859
that's gonna make his
heart grow any bigger.

61
00:02:38,860 --> 00:02:41,448
Ele já toma pílulas para isso, então ...

62
00:02:41,449 --> 00:02:42,689
[CHRISTMAS MUSIC]

63
00:02:42,690 --> 00:02:45,844
- Perfeito.
 - Tenha cuidado com isso.

64
00:02:45,845 --> 00:02:47,912
[ABRAHAM] General. Coronel.
Eu não sabia que você estaria aqui.

65
00:02:47,913 --> 00:02:49,892
Also, as a quick follow-up,
Por que você está aqui?

66
00:02:49,893 --> 00:02:51,676
I admit I'm a man of basic tastes.

67
00:02:51,677 --> 00:02:54,570
Eu gosto de Michael Buble, Chicken

68
00:02:54,571 --> 00:02:55,659
Teriyaki, os filmes de Ron Howard.

69
00:02:55,660 --> 00:03:00,315
But most of all, I love Christmas.

70
00:03:00,316 --> 00:03:02,643
E este é o único lugar na terra

71
00:03:02,644 --> 00:03:03,928
onde você pode obtê -lo duas vezes!

72
00:03:03,929 --> 00:03:05,886
I come here every year.

73
00:03:05,887 --> 00:03:07,932
E se eu sou um garoto de sorte,

74
00:03:07,933 --> 00:03:11,109
o Papai Noel pode aparecer hoje.

75
00:03:11,110 --> 00:03:12,546
Ha-ha!

76
00:03:13,503 --> 00:03:15,330
Ok, eu pensei que você estava brincando.

77
00:03:15,331 --> 00:03:18,986
- E a piada seria?
 - General...

78
00:03:18,987 --> 00:03:21,989
I got your new fit, and it is fire.

79
00:03:21,990 --> 00:03:23,839
Digamos que meu cara
em Praga conhece o

80
00:03:23,840 --> 00:03:25,993
caminho de veludo vermelho e o pêlo branco esmagado.

81
00:03:25,994 --> 00:03:29,823
- So you're Santa.
 - Não posso confirmar nem negar.

82
00:03:29,824 --> 00:03:32,608
But I can say Santa
and I have never

83
00:03:32,609 --> 00:03:35,024
been seen in the same room together.

84
00:03:35,025 --> 00:03:36,135
[MÚSICA DE BANDA]

85
00:03:38,050 --> 00:03:40,029
Listen up, I am sick of you
always ruining Christmas,

86
00:03:40,030 --> 00:03:43,249
and I am not gonna let you Scrooge nos acabou.

87
00:03:43,250 --> 00:03:45,186
- Ho-ho-ho.  O que?
 - Oh meu Deus!

88
00:03:45,187 --> 00:03:49,581
- Eu não posso mais dizer ho?
 - You look, um, festive.

89
00:03:49,582 --> 00:03:52,868
Eu decidi me juntar à diversão.

90
00:03:52,869 --> 00:03:55,066
Is there a gun pointing
at you right now?

91
00:03:55,067 --> 00:03:59,135
Apenas uma arma de momentos
íntimos e compatibilidade sexual.

92
00:03:59,136 --> 00:04:01,746
- It's starting to make sense.
 - [Patrick] mm-hmm.

93
00:04:01,747 --> 00:04:04,488
Yeah, your father had
reservations at first.

94
00:04:04,489 --> 00:04:06,055
- MM ...
 - But upon my explanation...

95
00:04:06,056 --> 00:04:08,535
Ele entendeu a importância do feriado e concordou em

96
00:04:08,536 --> 00:04:12,061
participar hoje à noite para
minha festa de Natal duas vezes.

97
00:04:12,062 --> 00:04:13,105
- Mm.
 - [Katja] Então ...

98
00:04:13,106 --> 00:04:15,064
We are looking forward to

99
00:04:15,065 --> 00:04:16,783
celebrating our first Christmas

100
00:04:16,784 --> 00:04:20,156
dinner as girlfriend and boyfriend.

101
00:04:20,157 --> 00:04:22,723
- namorada e namorado?
 - [PATRICK] Yes.

102
00:04:22,724 --> 00:04:24,834
- Isso é um problema?
 - No.

103
00:04:24,835 --> 00:04:28,185
Eu só estou acostumado ao conceito.

104
00:04:28,186 --> 00:04:31,994
Oh.  Maybe try blow-drying your hair.

105
00:04:31,995 --> 00:04:36,085
Não, eu, eu quis dizer,
hum, in, in relation to, to him.

106
00:04:36,086 --> 00:04:38,739
Ouvi meu pai chamado
marido, um ex-marido, uh,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *