Going Dutch 1×6

1
00:00:17,017 --> 00:00:18,685
[MÚSICA INSTRUMENTAL]

2
00:00:20,709 --> 00:00:23,275
This is it.  Este é o dia.
 Phones all set.

3
00:00:23,276 --> 00:00:24,538
- Esperando pela ligação deles.
 - Ehhh...

4
00:00:24,539 --> 00:00:26,779
- O que?
 - Eles não vão ligar, senhor.

5
00:00:26,780 --> 00:00:28,781
You're supposed to go
by actions, not words.

6
00:00:28,782 --> 00:00:30,696
Baseado no meu currículo, I
should already be a general.

7
00:00:30,697 --> 00:00:32,393
Você sabe disso. I should
already have my star.

8
00:00:32,394 --> 00:00:33,699
Coronel, você insultou cruel metade

9
00:00:33,700 --> 00:00:35,897
dos generais no
conselho de promoção.

10
00:00:35,898 --> 00:00:37,703
In a leaked video, that would
make Christian Bale blush.

11
00:00:37,704 --> 00:00:39,204
Ele tinha vários pontos válidos a fazer,

12
00:00:39,205 --> 00:00:40,858
assim como eu no meu discurso vazado.

13
00:00:40,859 --> 00:00:43,644
I know you love to achieve
the impossible, but...

14
00:00:43,645 --> 00:00:45,689
Acreditando que você será
promovido neste momento?

15
00:00:45,690 --> 00:00:47,046
- It's borderline delusional.
 - [Toque de telefone]

16
00:00:47,047 --> 00:00:48,931
Huh?

17
00:00:48,932 --> 00:00:50,041
Colonel Patrick Quinn?

18
00:00:50,042 --> 00:00:52,631
Cachorro grande!  It's Papadakis!

19
00:00:52,632 --> 00:00:54,741
[Elias] <i> meu sanduíche chegou! </i>

20
00:00:54,742 --> 00:00:58,310
A couple of us are going in
on a six-foot sub. Sem faca.

21
00:00:58,311 --> 00:01:01,705
We're just lining up, taking
turns chopping that thing.

22
00:01:01,706 --> 00:01:03,424
- [Elias] <i> Diga -me que você está dentro! </i>
 - Why would I...

23
00:01:03,425 --> 00:01:05,013
Papadakis, sou seu comandante.

24
00:01:05,014 --> 00:01:06,166
We are not friends.

25
00:01:06,167 --> 00:01:07,428
[Elias] <i> Ainda não somos amigos,

26
00:01:07,429 --> 00:01:08,843
porque sua geração é estúpida.

27
00:01:08,844 --> 00:01:10,522
- Minha geração é estúpida?
 - [ELIAS] <i>Emotionally.</i>

28
00:01:10,523 --> 00:01:12,106
- Ele tem razão.
 - <i>You're dumb as rocks...</i>

29
00:01:12,107 --> 00:01:13,216
emocionalmente é o que estou dizendo.

30
00:01:13,217 --> 00:01:15,157
- Get off my phone!
 - Como eu estava

31
00:01:15,158 --> 00:01:16,633
dizendo, acho importante
reconhecer que a

32
00:01:16,634 --> 00:01:18,439
promoção exige uma certa quantidade de

33
00:01:18,440 --> 00:01:19,788
boas-vindas que você
não está disposto a fazer.

34
00:01:19,789 --> 00:01:21,812
- Mm-hmm.  OK.
 - [Toque de telefone]

35
00:01:21,813 --> 00:01:23,400
[WOMAN 1] <i>Colonel Quinn, Eu tenho um importante </i> <i>- ligue do quadro de promoção. </i>

36
00:01:23,401 --> 00:01:25,642
- Oh, yeah. Oh, put it through.

37
00:01:25,643 --> 00:01:26,861
Oh meu Deus.

38
00:01:26,862 --> 00:01:28,602
O que eu te disse?
 Colonel Patrick Quinn.

39
00:01:28,603 --> 00:01:30,625
Coronel, general Davidson aqui.

40
00:01:30,626 --> 00:01:32,584
Hello, general, sir. Como
você está hoje, senhor?

41
00:01:32,585 --> 00:01:35,739
I have great news about your star.

42
00:01:35,740 --> 00:01:39,025
- Mal posso esperar para ouvir, senhor.
 - You didn't get it.

43
00:01:39,026 --> 00:01:42,442
O que? Como você saberia?
You're not on the promotion board.

44
00:01:42,443 --> 00:01:43,769
Bem, eu peguei o interior de uma

45
00:01:43,770 --> 00:01:46,097
das viagens de caça do general King.

46
00:01:46,098 --> 00:01:48,556
<i>- You know how those things go.</i>
 - Não, eu-eu não, na verdade.

47
00:01:48,557 --> 00:01:51,428
Right.  Those trips are for stars only.

48
00:01:51,429 --> 00:01:53,888
Então, aqui estão as boas boas notícias.

49
00:01:53,889 --> 00:01:58,218
Estou recebendo minha segunda
estrela. And here's the best part.

50
00:01:58,219 --> 00:02:01,286
Decidi fazer minha
cerimônia em Stroopsdorf.

51
00:02:01,287 --> 00:02:02,614
- What?
 - [LAUGHS]

52
00:02:02,615 --> 00:02:04,115
Vocês, caras, nunca sabem

53
00:02:04,116 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *