Going Dutch 1×10

1
00:00:17,771 --> 00:00:22,463


2
00:00:22,464 --> 00:00:24,900


3
00:00:24,901 --> 00:00:27,468


4
00:00:27,469 --> 00:00:28,817
- Não é?

- Huh.

5
00:00:28,818 --> 00:00:33,474
♪ Feliz aniversário querido Maggie ♪

6
00:00:33,475 --> 00:00:38,610
♪ Feliz aniversário para você ♪

7
00:00:38,611 --> 00:00:40,133
[TORCENDO]

8
00:00:40,134 --> 00:00:42,265
Obrigado. 
Isso é perfeito.

9
00:00:42,266 --> 00:00:44,668
[MÚSICA INSTRUMENTAL]

10
00:00:45,487 --> 00:00:47,836
- Como você está?

- Estou bem.

11
00:00:47,837 --> 00:00:49,456
- Sim?

- Sim.

12
00:00:50,927 --> 00:00:54,408
- Eu posso dizer que você não está bem.
- Estou totalmente bem.

13
00:00:54,409 --> 00:00:55,587
- Eu posso dizer que você está louco.
- Olhar.

14
00:00:55,588 --> 00:00:57,629
Você se lembrou que esqueceu meu

15
00:00:57,630 --> 00:00:59,413
aniversário este ano. Isso é ótimo.

16
00:00:59,414 --> 00:01:01,415
Isso ... esse pode ser meu presente.

17
00:01:01,416 --> 00:01:03,199
É assim que abaixamos a barra?

18
00:01:03,200 --> 00:01:05,724
Oh, o bar. 
Poxa.

19
00:01:05,725 --> 00:01:08,129
Isso foi no chão há dez anos, e

20
00:01:08,131 --> 00:01:10,076
agora há realmente apenas um terreno.

21
00:01:10,077 --> 00:01:11,077
- Eu sei. 
Então...

- mm-hmm.

22
00:01:11,078 --> 00:01:12,513
Um velho velho com um detector de metais

23
00:01:12,514 --> 00:01:15,082
achou que encontrou
tesouro recentemente.

24
00:01:15,084 --> 00:01:17,518
- Mas era apenas o bar.

- A barra. 
Oh.

25
00:01:17,519 --> 00:01:19,433
- Sim.

- Tudo bem. 
Eu me sinto como ...

26
00:01:19,434 --> 00:01:21,304
Dizendo feliz aniversário para mim?

27
00:01:21,305 --> 00:01:23,393
- Feliz aniversário.

- Obrigado.

28
00:01:23,394 --> 00:01:25,439
Feliz aniversário para mim.

29
00:01:25,440 --> 00:01:30,440
- sincronizado e corrigido pela Actumaxime - -

30
00:01:30,445 --> 00:01:33,534
- Sim, você
pode apenas colocá -los ali. Obrigado.

31
00:01:33,535 --> 00:01:35,366
Ah! 
Oi.

32
00:01:35,368 --> 00:01:37,190
Eu aceito que nenhum
desses presentes é do seu pai.

33
00:01:37,191 --> 00:01:39,279
Oh, isso não é novidade.

34
00:01:39,280 --> 00:01:43,326
O presente mais atencioso que ele me
pegou foi no meu aniversário de 18 anos.

35
00:01:43,327 --> 00:01:46,808
Hum, foi um punhado de mudanças soltas
que ele encontrou em um porta -copos.

36
00:01:46,809 --> 00:01:48,984
- bem, ele embrulhou?

- Sim.

37
00:01:48,985 --> 00:01:50,551
Você parece muito frio
com o seu aniversário, então

38
00:01:50,552 --> 00:01:53,119
acho que você não está
interessado em um presente meu ...

39
00:01:53,120 --> 00:01:56,339
Ah, ah! Você não
precisou. Você não precisou.

40
00:01:56,340 --> 00:01:58,907
- Eu precisei. 
Vá em frente.

- Oh.

41
00:01:58,908 --> 00:02:00,779
[Risos] Oh, meu ...

42
00:02:00,780 --> 00:02:04,696
É o apelido que dei a você
quando jogamos Korfball.

43
00:02:04,697 --> 00:02:06,872
Peitos jiggly.

44
00:02:06,873 --> 00:02:08,569
Começando a pensar que provavelmente não é

45
00:02:08,570 --> 00:02:10,789
o presente de trabalho
mais apropriado, mas ...

46
00:02:10,790 --> 00:02:13,835
Não, não é. Mas isso deve
ter levado você tanto tempo.

47
00:02:13,836 --> 00:02:16,359
- Sim, apenas seis semanas.
- Isso é loucura.

48
00:02:16,360 --> 00:02:18,710
Eu sei. Não é grande coisa. Eu
sou um grande cara de presente.

49
00:02:18,711 --> 00:02:19,928
Quero dizer, você deve
ver o que eu tenho o

50
00:02:19,929 --> 00:02:22,017
capitão Torres e o major Daniels para o casamento deles.

51
00:02:22,018 --> 00:02:24,019
Para o casamento deles? Parar. Eu
nem sabia que eles estavam namorando.

52
00:02:24,020 --> 00:02:25,804
Eles mantiveram em segredo
por um tempo, mas depois

53
00:02:25,805 --> 00:02:27,588
foram públicos depois que ele se transferiu para Wiesbaden, então ...

54
00:02:27,589 --> 00:02:28,720
Todos os casais que conheço no Exército

55
00:02:28,721 --> 00:02:33,473
começam secretamente namorando. Sim.

56
00:02:37,164 --> 00:02:39,382
- OK. Bem, eu vou.
- Vejo você mais tarde, peitos agitados.

57
00:02:39,383 --> 00:02:42,360
- Aproveitar.

- Obrigado.

58
00:02:43,736 --> 00:02:46,738
[Risos] Isso é estúpido.

59
00:02:46,739 --> 00:02:48,174
Mm.

60
00:02:48,175 --> 00:02:51,419
Diga -me, isso é um

Porção de tamanho americano,

61
00:02:51,421 --> 00:02:53,962
ou você está
chateado com sua filha?

62
00:02:53,963 --> 00:02:57,573
Não sei. Eu nunca me
senti culpado por ela antes.

63
00:02:57,575 --> 00:03:00,403
Não sei o que há de
diferente neste momento.

64
00:03:00,404 --> 00:03:02,841
Acho que amo minha filha. 
Hum ...

65
00:03:02,842 --> 00:03:04,756
Eu não quis dizer isso
tão ruim quanto parecia.

66
00:03:04,757 --> 00:03:09,848
Gosto de ver você descobrir
emoção humana básica.

67
00:03:09,849 --> 00:03:12,285
É como ver um cachorro recitar poesia.

68
00:03:12,286 --> 00:03:15,070
Eu simplesmente não consigo agitar, sabe?

69
00:03:15,071 --> 00:03:18,160
Você está feliz, Davidson? É por isso
que você me enviou para Stroopsdorf?

70
00:03:18,161 --> 00:03:20,902
Bem, eu não acho que você
possa culpar isso por Gerald.

71
00:03:20,903 --> 00:03:23,949
- Você disse Gerald?

- Não.

72
00:03:23,950 --> 00:03:25,777
Não diz o primeiro nome dele aqui.

73
00:03:25,778 --> 00:03:28,431
- Você disse Gerald.
- Não, não, eu disse uh ...

74
00:03:28,432 --> 00:03:32,087
General-d. 
Generald.

75
00:03:32,088 --> 00:03:35,090
Este é o meu sotaque. 
Duh.

76
00:03:35,091 --> 00:03:37,440
Não, seu sotaque é estranho
de uma maneira diferente.

77
00:03:37,441 --> 00:03:39,529
- Não.

- Ele é um cliente.

78
00:03:39,530 --> 00:03:40,574
- Oh meu Deus!

- [suspiros]

79
00:03:40,575 --> 00:03:42,881
Ele é um cliente em seu bordel?

80
00:03:42,882 --> 00:03:44,926
Isso é como um presente de aniversário meu.

81
00:03:44,927 --> 00:03:47,668
Se ele fosse, eu nunca diria a você.

82
00:03:47,669 --> 00:03:50,453
Dou a meus clientes a
mesma confidencialidade

83
00:03:50,454 --> 00:03:53,108
que um médico com um paciente!

84
00:03:53,109 --> 00:03:56,590
- Ah, isso é um sim. Oh, querida.
- Certamente não é nada.

85
00:03:56,591 --> 00:03:58,374
É o sim-tipo sim.

86
00:03:58,375 --> 00:04:01,943
É o não-mais que eu não
sei do que você está falando.

87
00:04:01,944 --> 00:04:03,466
Tudo bem, apenas
me dê um pequeno

88
00:04:03,467 --> 00:04:04,990
detalhe de sua vida sexual esquisita.

89
00:04:04,991 --> 00:04:07,470
A confiança do meu cliente
significa tudo para mim.

90
00:04:07,471 --> 00:04:09,472
E se eu quero dizer alguma coisa para você,

91
00:04:09,473 --> 00:04:13,346
você simplesmente abandonará isso agora. OK?

92
00:04:13,347 --> 00:04:15,043
[Patrick] Ei, eu descobri como nos
conseguir uma transferência - fora daqui.

93
00:04:15,044 --> 00:04:16,610
- transferência? Mas...

94
00:04:16,611 --> 00:04:17,916
Davidson nunca vai aprovar isso.

95
00:04:17,917 --> 00:04:19,352
Ho-ho. 
É aí que você está errado.

96
00:04:19,353 --> 00:04:20,788
Acabei de descobrir que ele é

97
00:04:20,789 --> 00:04:22,703
um cliente do bordel de Katja.

98
00:04:22,704 --> 00:04:23,965
- Que tal isso?

- Ah, sim.

99
00:04:23,966 --> 00:04:26,054
Ele receberia uma
descarga desonrosa

100
00:04:26,055 --> 00:04:27,708
para todas essas descargas desonrosas.

101
00:04:27,709 --> 00:04:29,492
- Que?

- [risos] Acabei de encontrar.

102
00:04:29,493 --> 00:04:31,843
Veja, é por isso que você precisa fazer
as noites de microfone aberto novamente.

103
00:04:31,844 --> 00:04:34,715
Pode parecer louco considerar

104
00:04:34,716 --> 00:04:36,064
chantagear um oficial superior

105
00:04:36,065 --> 00:04:37,544
direto, mas eu
pensei, então me ouça.

106
00:04:37,545 --> 00:04:39,067
- Estou dentro. Totalmente em.

- Oh.

107
00:04:39,068 --> 00:04:41,287
Com essa alavancagem,
Poderíamos solicitar Dulmen.

108
00:04:41,288 --> 00:04:43,289
Isso é 40 minutos através do

Fronteira alemã, e então

109
00:04:43,290 --> 00:04:45,508
Maggie estaria fora da
m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *