1 00:00:17,771 --> 00:00:22,463 2 00:00:22,464 --> 00:00:24,900 3 00:00:24,901 --> 00:00:27,468 4 00:00:27,469 --> 00:00:28,817 - Não é? - Huh. 5 00:00:28,818 --> 00:00:33,474 ♪ Feliz aniversário querido Maggie ♪ 6 00:00:33,475 --> 00:00:38,610 ♪ Feliz aniversário para você ♪ 7 00:00:38,611 --> 00:00:40,133 [TORCENDO] 8 00:00:40,134 --> 00:00:42,265 Obrigado. Isso é perfeito. 9 00:00:42,266 --> 00:00:44,668 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 10 00:00:45,487 --> 00:00:47,836 - Como você está? - Estou bem. 11 00:00:47,837 --> 00:00:49,456 - Sim? - Sim. 12 00:00:50,927 --> 00:00:54,408 - Eu posso dizer que você não está bem. - Estou totalmente bem. 13 00:00:54,409 --> 00:00:55,587 - Eu posso dizer que você está louco. - Olhar. 14 00:00:55,588 --> 00:00:57,629 Você se lembrou que esqueceu meu 15 00:00:57,630 --> 00:00:59,413 aniversário este ano. Isso é ótimo. 16 00:00:59,414 --> 00:01:01,415 Isso ... esse pode ser meu presente. 17 00:01:01,416 --> 00:01:03,199 É assim que abaixamos a barra? 18 00:01:03,200 --> 00:01:05,724 Oh, o bar. Poxa. 19 00:01:05,725 --> 00:01:08,129 Isso foi no chão há dez anos, e 20 00:01:08,131 --> 00:01:10,076 agora há realmente apenas um terreno. 21 00:01:10,077 --> 00:01:11,077 - Eu sei. Então... - mm-hmm. 22 00:01:11,078 --> 00:01:12,513 Um velho velho com um detector de metais 23 00:01:12,514 --> 00:01:15,082 achou que encontrou tesouro recentemente. 24 00:01:15,084 --> 00:01:17,518 - Mas era apenas o bar. - A barra. Oh. 25 00:01:17,519 --> 00:01:19,433 - Sim. - Tudo bem. Eu me sinto como ... 26 00:01:19,434 --> 00:01:21,304 Dizendo feliz aniversário para mim? 27 00:01:21,305 --> 00:01:23,393 - Feliz aniversário. - Obrigado. 28 00:01:23,394 --> 00:01:25,439 Feliz aniversário para mim. 29 00:01:25,440 --> 00:01:30,440 - sincronizado e corrigido pela Actumaxime - - 30 00:01:30,445 --> 00:01:33,534 - Sim, você pode apenas colocá -los ali. Obrigado. 31 00:01:33,535 --> 00:01:35,366 Ah! Oi. 32 00:01:35,368 --> 00:01:37,190 Eu aceito que nenhum desses presentes é do seu pai. 33 00:01:37,191 --> 00:01:39,279 Oh, isso não é novidade. 34 00:01:39,280 --> 00:01:43,326 O presente mais atencioso que ele me pegou foi no meu aniversário de 18 anos. 35 00:01:43,327 --> 00:01:46,808 Hum, foi um punhado de mudanças soltas que ele encontrou em um porta -copos. 36 00:01:46,809 --> 00:01:48,984 - bem, ele embrulhou? - Sim. 37 00:01:48,985 --> 00:01:50,551 Você parece muito frio com o seu aniversário, então 38 00:01:50,552 --> 00:01:53,119 acho que você não está interessado em um presente meu ... 39 00:01:53,120 --> 00:01:56,339 Ah, ah! Você não precisou. Você não precisou. 40 00:01:56,340 --> 00:01:58,907 - Eu precisei. Vá em frente. - Oh. 41 00:01:58,908 --> 00:02:00,779 [Risos] Oh, meu ... 42 00:02:00,780 --> 00:02:04,696 É o apelido que dei a você quando jogamos Korfball. 43 00:02:04,697 --> 00:02:06,872 Peitos jiggly. 44 00:02:06,873 --> 00:02:08,569 Começando a pensar que provavelmente não é 45 00:02:08,570 --> 00:02:10,789 o presente de trabalho mais apropriado, mas ... 46 00:02:10,790 --> 00:02:13,835 Não, não é. Mas isso deve ter levado você tanto tempo. 47 00:02:13,836 --> 00:02:16,359 - Sim, apenas seis semanas. - Isso é loucura. 48 00:02:16,360 --> 00:02:18,710 Eu sei. Não é grande coisa. Eu sou um grande cara de presente. 49 00:02:18,711 --> 00:02:19,928 Quero dizer, você deve ver o que eu tenho o 50 00:02:19,929 --> 00:02:22,017 capitão Torres e o major Daniels para o casamento deles. 51 00:02:22,018 --> 00:02:24,019 Para o casamento deles? Parar. Eu nem sabia que eles estavam namorando. 52 00:02:24,020 --> 00:02:25,804 Eles mantiveram em segredo por um tempo, mas depois 53 00:02:25,805 --> 00:02:27,588 foram públicos depois que ele se transferiu para Wiesbaden, então ... 54 00:02:27,589 --> 00:02:28,720 Todos os casais que conheço no Exército 55 00:02:28,721 --> 00:02:33,473 começam secretamente namorando. Sim. 56 00:02:37,164 --> 00:02:39,382 - OK. Bem, eu vou. - Vejo você mais tarde, peitos agitados. 57 00:02:39,383 --> 00:02:42,360 - Aproveitar. - Obrigado. 58 00:02:43,736 --> 00:02:46,738 [Risos] Isso é estúpido. 59 00:02:46,739 --> 00:02:48,174 Mm. 60 00:02:48,175 --> 00:02:51,419 Diga -me, isso é um Porção de tamanho americano, 61 00:02:51,421 --> 00:02:53,962 ou você está chateado com sua filha? 62 00:02:53,963 --> 00:02:57,573 Não sei. Eu nunca me senti culpado por ela antes. 63 00:02:57,575 --> 00:03:00,403 Não sei o que há de diferente neste momento. 64 00:03:00,404 --> 00:03:02,841 Acho que amo minha filha. Hum ... 65 00:03:02,842 --> 00:03:04,756 Eu não quis dizer isso tão ruim quanto parecia. 66 00:03:04,757 --> 00:03:09,848 Gosto de ver você descobrir emoção humana básica. 67 00:03:09,849 --> 00:03:12,285 É como ver um cachorro recitar poesia. 68 00:03:12,286 --> 00:03:15,070 Eu simplesmente não consigo agitar, sabe? 69 00:03:15,071 --> 00:03:18,160 Você está feliz, Davidson? É por isso que você me enviou para Stroopsdorf? 70 00:03:18,161 --> 00:03:20,902 Bem, eu não acho que você possa culpar isso por Gerald. 71 00:03:20,903 --> 00:03:23,949 - Você disse Gerald? - Não. 72 00:03:23,950 --> 00:03:25,777 Não diz o primeiro nome dele aqui. 73 00:03:25,778 --> 00:03:28,431 - Você disse Gerald. - Não, não, eu disse uh ... 74 00:03:28,432 --> 00:03:32,087 General-d. Generald. 75 00:03:32,088 --> 00:03:35,090 Este é o meu sotaque. Duh. 76 00:03:35,091 --> 00:03:37,440 Não, seu sotaque é estranho de uma maneira diferente. 77 00:03:37,441 --> 00:03:39,529 - Não. - Ele é um cliente. 78 00:03:39,530 --> 00:03:40,574 - Oh meu Deus! - [suspiros] 79 00:03:40,575 --> 00:03:42,881 Ele é um cliente em seu bordel? 80 00:03:42,882 --> 00:03:44,926 Isso é como um presente de aniversário meu. 81 00:03:44,927 --> 00:03:47,668 Se ele fosse, eu nunca diria a você. 82 00:03:47,669 --> 00:03:50,453 Dou a meus clientes a mesma confidencialidade 83 00:03:50,454 --> 00:03:53,108 que um médico com um paciente! 84 00:03:53,109 --> 00:03:56,590 - Ah, isso é um sim. Oh, querida. - Certamente não é nada. 85 00:03:56,591 --> 00:03:58,374 É o sim-tipo sim. 86 00:03:58,375 --> 00:04:01,943 É o não-mais que eu não sei do que você está falando. 87 00:04:01,944 --> 00:04:03,466 Tudo bem, apenas me dê um pequeno 88 00:04:03,467 --> 00:04:04,990 detalhe de sua vida sexual esquisita. 89 00:04:04,991 --> 00:04:07,470 A confiança do meu cliente significa tudo para mim. 90 00:04:07,471 --> 00:04:09,472 E se eu quero dizer alguma coisa para você, 91 00:04:09,473 --> 00:04:13,346 você simplesmente abandonará isso agora. OK? 92 00:04:13,347 --> 00:04:15,043 [Patrick] Ei, eu descobri como nos conseguir uma transferência - fora daqui. 93 00:04:15,044 --> 00:04:16,610 - transferência? Mas... 94 00:04:16,611 --> 00:04:17,916 Davidson nunca vai aprovar isso. 95 00:04:17,917 --> 00:04:19,352 Ho-ho. É aí que você está errado. 96 00:04:19,353 --> 00:04:20,788 Acabei de descobrir que ele é 97 00:04:20,789 --> 00:04:22,703 um cliente do bordel de Katja. 98 00:04:22,704 --> 00:04:23,965 - Que tal isso? - Ah, sim. 99 00:04:23,966 --> 00:04:26,054 Ele receberia uma descarga desonrosa 100 00:04:26,055 --> 00:04:27,708 para todas essas descargas desonrosas. 101 00:04:27,709 --> 00:04:29,492 - Que? - [risos] Acabei de encontrar. 102 00:04:29,493 --> 00:04:31,843 Veja, é por isso que você precisa fazer as noites de microfone aberto novamente. 103 00:04:31,844 --> 00:04:34,715 Pode parecer louco considerar 104 00:04:34,716 --> 00:04:36,064 chantagear um oficial superior 105 00:04:36,065 --> 00:04:37,544 direto, mas eu pensei, então me ouça. 106 00:04:37,545 --> 00:04:39,067 - Estou dentro. Totalmente em. - Oh. 107 00:04:39,068 --> 00:04:41,287 Com essa alavancagem, Poderíamos solicitar Dulmen. 108 00:04:41,288 --> 00:04:43,289 Isso é 40 minutos através do Fronteira alemã, e então 109 00:04:43,290 --> 00:04:45,508 Maggie estaria fora da m
Deixe um comentário