Godfather of Harlem 4×9

1
00:00:23,962 --> 00:00:28,425
♪♪♪

2
00:00:29,008 --> 00:00:32,637
Joe vai se aposentar.
Ele vai deixar a cidade para sempre.

3
00:00:32,719 --> 00:00:34,073
Archie tem feito algum trabalho para mim.

4
00:00:34,097 --> 00:00:35,306
Bem, ele está em perigo?

5
00:00:35,390 --> 00:00:37,976
[Risos]

6
00:00:38,059 --> 00:00:39,811
Oh!

7
00:00:39,894 --> 00:00:42,105
Elise, eu não quero você
vir mais me ver.

8
00:00:42,188 --> 00:00:43,731
Eu não vou te abandonar.

9
00:00:43,815 --> 00:00:45,358
Há justiça esperando por você,

10
00:00:45,441 --> 00:00:47,068
Eu sei disso, para você e para Malcolm.

11
00:00:47,151 --> 00:00:49,654
Mayme, vamos listá -lo em nosso rolo

12
00:00:49,737 --> 00:00:52,782
como "Miss Mayme Hatcher".

13
00:00:52,865 --> 00:00:55,076
Estou preocupado
Com esta porra da família,

14
00:00:55,159 --> 00:00:57,370
a família Genovese.

15
00:00:57,453 --> 00:00:59,122
Assim como seu pai queria que eu fosse,

16
00:00:59,205 --> 00:01:00,999
Eu vou estar aqui
cuidando dos negócios.

17
00:01:01,082 --> 00:01:04,626
Você não dou
uma foda voadora o que você faz.

18
00:01:04,711 --> 00:01:09,007
Eu não vou me juntar ao militar
Se eu puder me juntar aos Panteras.

19
00:01:09,090 --> 00:01:11,592
Pelo menos você estará em casa.

20
00:01:11,676 --> 00:01:14,095
Olhe para aquele país
Sucule o filho da puta.

21
00:01:14,178 --> 00:01:18,141
Sério, cara, você pensa
Desde aquela coisa de coração,

22
00:01:18,224 --> 00:01:19,743
algo está errado
Com o julgamento de Bumpy?

23
00:01:19,767 --> 00:01:21,144
Nem pense isso.

24
00:01:21,227 --> 00:01:23,354
Você não pode dizer que eu não
Experimente o preconceito também.

25
00:01:23,438 --> 00:01:25,690
- Bastante.
- Você quer reclamar?

26
00:01:25,773 --> 00:01:27,316
Vá marchar a foda em Washington.

27
00:01:27,400 --> 00:01:31,654
Hoje, o italiano americano
A comunidade fica orgulhosa

28
00:01:31,738 --> 00:01:34,197
e determinado a combater injustiças.

29
00:01:34,282 --> 00:01:36,743
Ele está tentando me processar por
A propriedade do St. Clair.

30
00:01:36,826 --> 00:01:38,661
Ellsworth, se você perder o St. Clair,

31
00:01:38,686 --> 00:01:39,722
O banco pode ligar para a hipoteca.

32
00:01:39,746 --> 00:01:41,956
Nós perdemos tudo ...

33
00:01:42,040 --> 00:01:44,417
Palmetto Chemical, este apartamento,

34
00:01:44,500 --> 00:01:46,711
tudo.

35
00:01:46,794 --> 00:01:48,254
Nós bons?

36
00:01:48,338 --> 00:01:50,214
Sim, nós somos.

37
00:01:50,298 --> 00:01:53,760
Bom.

38
00:01:53,843 --> 00:01:54,843
Que porra, Joe?!

39
00:01:57,304 --> 00:01:59,932
Caras, deixe -me pegar estes
fora da sua mão.

40
00:02:00,016 --> 00:02:02,143
Esse é o meu dinheiro.

41
00:02:02,226 --> 00:02:05,063
Agora que você está quebrado, você pode voltar

42
00:02:05,146 --> 00:02:07,186
Para fazer o que você faz de melhor ...
vendendo drogas no Harlem.

43
00:02:07,231 --> 00:02:09,649
Ah, e fique à vontade para parar
o St. Clair sempre que você quiser.

44
00:02:09,734 --> 00:02:10,902
As bebidas estão em mim.

45
00:02:17,325 --> 00:02:18,910
Sinto muito.

46
00:02:18,993 --> 00:02:21,954
O empréstimo a valor atual
proporção em sua garantia

47
00:02:22,038 --> 00:02:26,124
não se encontra
Nossos padrões de subscrição.

48
00:02:26,209 --> 00:02:29,712
Senhores, eu tive um recente
revés com o clube St. Clair.

49
00:02:29,796 --> 00:02:33,174
A propriedade foi transferida
para outra parte.

50
00:02:33,257 --> 00:02:35,218
Mas eu ativei um plano
para recuperar o clube.

51
00:02:35,301 --> 00:02:38,888
Archie sempre dizia negociar
Com você estava brincando com fogo.

52
00:02:38,971 --> 00:02:40,932
Eu acho que ele estava certo.

53
00:02:41,015 --> 00:02:42,375
O que Archie tem a ver com isso?

54
00:02:42,433 --> 00:02:45,936
Essa pintura nos lembra
do risco tolo

55
00:02:45,937 --> 00:02:48,272
Nós levamos para nos envolver com você.

56
00:02:48,356 --> 00:02:49,941
Isso é o que acontece

57
00:02:50,024 --> 00:02:51,901
Quando você lida com
um gângster de má reputação.

58
00:02:51,984 --> 00:02:56,114
Senhores, não estamos aqui
para litigar o passado.

59
00:02:56,197 --> 00:02:58,366
Vamos voltar ao assunto em questão.

60
00:02:58,449 --> 00:03:00,201
Esburacado, diz aqui em preto e branco

61
00:03:00,284 --> 00:03:03,162
que seus ativos,
incluindo Palmetto Chemical

62
00:03:03,246 --> 00:03:05,498
e seu apartamento,
foram prometidos contra o empréstimo,

63
00:03:05,581 --> 00:03:09,127
E a inadimplência significa que ambos estão em risco.

64
00:03:09,210 --> 00:03:12,130
Estou pedindo o curto prazo

65
00:03:12,213 --> 00:03:14,799
Para você cobrir meu interesse
pagamentos fora de seus bolsos.

66
00:03:14,882 --> 00:03:16,384
Nossos bolsos?

67
00:03:16,467 --> 00:03:19,220
Você deve estar fora de sua mente real ...

68
00:03:19,303 --> 00:03:23,224
Clinkcale, fique quieto.

69
00:03:23,307 --> 00:03:25,350
Isso seria
contra regulamentos bancários.

70
00:03:25,435 --> 00:03:27,311
Mas não é contra os regulamentos bancários

71
00:03:27,395 --> 00:03:29,772
Para financiar um gângster?

72
00:03:29,856 --> 00:03:33,734
Porque os gângsteres têm uma maneira de
recorrendo a táticas de gângster.

73
00:03:33,818 --> 00:03:35,111
Pergunte a Archie.

74
00:03:39,866 --> 00:03:42,034
[Singer] ♪ e apenas tempo ♪

75
00:03:42,118 --> 00:03:43,118
♪ Só o tempo ♪

76
00:03:43,161 --> 00:03:45,163
♪ Oh, apenas tempo ♪

77
00:03:45,246 --> 00:03:48,082
- [Porta abre]
- ♪ Só o tempo ♪

78
00:03:48,166 --> 00:03:52,086
- [Fecha a porta]
- Ei. O que está acontecendo?

79
00:03:52,170 --> 00:03:53,480
- [suspira] Como foi?
- Eles estão cobrindo

80
00:03:53,504 --> 00:03:56,090
os pagamentos de empréstimos
pelos próximos meses.

81
00:03:56,174 --> 00:03:57,925
Eles lhe deram uma extensão?

82
00:03:58,009 --> 00:04:00,237
Vamos apenas dizer que eles vêem
o valor em nos manter à tona.

83
00:04:00,261 --> 00:04:02,388
Oh. [Exala profundamente]

84
00:04:02,472 --> 00:04:04,432
- Oh.
- Você tem caixas em movimento?

85
00:04:04,515 --> 00:04:06,392
Oh, eu tinha certeza que eles eram
vou dizer não.

86
00:04:06,476 --> 00:04:07,953
Eu pensei que ia
tem que começar a embalar.

87
00:04:07,977 --> 00:04:10,062
Mayme, sinto muito.

88
00:04:10,146 --> 00:04:13,274
Eu fodi essa coisa toda.
Eu deixei Colombo me superar.

89
00:04:13,357 --> 00:04:16,569
Eu te disse que viveria
em uma dessas caixas com você

90
00:04:16,651 --> 00:04:19,030
Se chegasse a isso.

91
00:04:19,112 --> 00:04:21,949
Eu amo este apartamento,
Mas eu não preciso disso.

92
00:04:22,033 --> 00:04:24,911
- Eu preciso de você.
- [risos]

93
00:04:24,994 --> 00:04:26,954
- Dang, eu te amo.
- [risos]

94
00:04:28,331 --> 00:04:30,124
Eu também te amo.

95
00:04:30,208 --> 00:04:32,126
♪ e apenas tempo ♪

96
00:04:32,210 --> 00:04:34,587
Ellsworth, como estão
Nós vamos sair disso?

97
00:04:34,670 --> 00:04:37,298
Melhor maneira de vencer
Um diabo como Colombo ...

98
00:04:37,381 --> 00:04:39,300
Use outro diabo.

99
00:04:39,383 --> 00:04:42,261
[Música dramática tocando]

100
00:04:45,932 --> 00:04:47,308
[Motor desligado]

101
00:05:04,408 --> 00:05:07,203
[Fecha a porta do carro,
Sirene lamentando à distância]

102
00:05:09,539 --> 00:05:11,415
Ele faz movimentos engraçados,
Você o mata.

103
00:05:11,499 --> 00:05:13,209
Tudo bem, Nico?

104
00:05:13,292 --> 00:05:15,378
O prazer é meu, chefe.

105
00:05:15,461 --> 00:05:19,215
♪♪♪

106
00:05:23,094 --> 00:05:24,345
Obrigado por voar de volta.

107
00:05:24,428 --> 00:05:26,847
Sim. Vá se foder, Johnson.

108
00:05:26,931 --> 00:05:27,974
Que porra você quer?

109
00:05:28,057 --> 00:05:31,644
♪♪♪

110
00:05:31,727 --> 00:05:34,188
♪♪♪

111
00:05:34,272 --> 00:05:36,649
[Coro] ♪ sim ♪

112
00:05:36,732 --> 00:05:39,360
♪ Mudança ♪

113
00:05:39,443 --> 00:05:43,322
♪ Sim ♪

114
00:05:43,406 --> 00:05:45,950
[Swizz Beatz]
♪ Abra minha janela novamente ♪

115
00:05:46,033 --> 00:05:48,077
♪ Abra minha janela novamente ♪

116
00:05:48,160 --> 00:05:50,204
♪ Eu posso o

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *