1 00:00:26,610 --> 00:00:28,995 [Chin] Apesar do que você Pense, eu ainda te amo. 2 00:00:29,020 --> 00:00:31,375 [Stella] Eu sou o mais inteligente de todos os goombahs do meu pai, 3 00:00:31,407 --> 00:00:33,229 E ele colocou Pino no comando. 4 00:00:33,230 --> 00:00:35,441 O poder é algo que você precisa tomar. 5 00:00:35,524 --> 00:00:37,734 Não espere por algum homem Para conceder isso a você. 6 00:00:37,818 --> 00:00:41,321 Aquele garoto está recém -saído do ônibus, país como uma tigela de grãos. 7 00:00:41,405 --> 00:00:42,799 Pensou em algo Você pode fazer por mim. 8 00:00:42,823 --> 00:00:45,701 Chin Gigante ... Rob -o cego. 9 00:00:45,784 --> 00:00:47,303 Você não deveria devolver isso a esburtado? 10 00:00:47,327 --> 00:00:49,371 Devolveu um pouco. O O descanso era o açúcar de leite. 11 00:00:49,455 --> 00:00:52,801 Johnson esburacado tem que aprender. Ninguém interpreta Frank Lucas. 12 00:00:52,826 --> 00:00:54,949 O trabalho que dei a você foi um teste. Você falhou. 13 00:00:54,974 --> 00:00:56,312 Não me faça entregar sua bunda para o diabo. 14 00:00:56,336 --> 00:00:59,131 Cruze -me mais uma vez, e eu vou. 15 00:00:59,214 --> 00:01:01,192 Verifiquei todos os pontos de Johnson, onde quer que ele esteja escondendo nossa droga, 16 00:01:01,216 --> 00:01:03,552 Vai levar uma equipe de Bloodhounds para encontrá -lo. 17 00:01:03,635 --> 00:01:05,405 Volte para todos os nossos pontos de narcótico E confira quem está lidando. 18 00:01:05,429 --> 00:01:07,264 Você vê alguém que não é nosso, 19 00:01:07,347 --> 00:01:09,224 Yank up e traga a droga. 20 00:01:13,145 --> 00:01:16,315 Belo anel. 21 00:01:16,398 --> 00:01:17,917 [Seale] A pantera em branco Festa para autodefesa ... 22 00:01:17,941 --> 00:01:19,359 Quem são eles? 23 00:01:19,443 --> 00:01:20,986 Criminosos da Califórnia, se você me perguntar. 24 00:01:21,069 --> 00:01:23,864 - Eles parecem bem para mim. - Cala a sua boca! 25 00:01:23,947 --> 00:01:26,658 [Margaret] Você quer saber O que realmente acontece na aula? 26 00:01:26,742 --> 00:01:29,578 Não há mais abuso em nossa comunidade! 27 00:01:29,661 --> 00:01:31,872 - [Panteras negras] Param os porcos! - Você quer nos testar? 28 00:01:35,209 --> 00:01:36,478 Sr. Johnson. Você trouxe um amigo com você. 29 00:01:36,502 --> 00:01:39,087 Este é Marshall Grant, seu homem de palha. 30 00:01:39,171 --> 00:01:42,674 Você vai derrubar o Apollo Theatre para colocar isso? 31 00:01:42,758 --> 00:01:45,802 Estou vendendo minha propriedade a Johnson esburacado. 32 00:01:47,554 --> 00:01:50,224 - [risos] - Sim, senhor. 33 00:01:50,307 --> 00:01:54,061 [Aplausos] 34 00:01:54,144 --> 00:01:56,772 Obrigado a todos por vir hoje. 35 00:01:56,855 --> 00:01:59,191 É um dia que desejo Meu querido amigo Malcolm 36 00:01:59,274 --> 00:02:03,028 foram capazes de testemunhar conosco aqui. 37 00:02:03,111 --> 00:02:04,571 Falar em público não é minha força, 38 00:02:04,655 --> 00:02:07,032 Então eu vou passar isso para minha linda, 39 00:02:07,115 --> 00:02:10,285 Adorável esposa, Mayme Johnson. 40 00:02:10,369 --> 00:02:12,454 Obrigado a todos por virem 41 00:02:12,538 --> 00:02:16,083 para o inovador Para o Club St. Clair, 42 00:02:16,166 --> 00:02:19,545 A nova cultura do Harlem e Centro de entretenimento, 43 00:02:19,628 --> 00:02:21,672 Nomeado após o mentor de Ellsworth, 44 00:02:21,755 --> 00:02:24,633 A grande Stephanie St. Clair. 45 00:02:24,716 --> 00:02:26,134 Durante os anos 20 e 30, 46 00:02:26,218 --> 00:02:29,179 Harlem era um ímã para Cultura na cidade de Nova York. 47 00:02:29,263 --> 00:02:31,390 Pessoas como Langston Hughes, 48 00:02:31,473 --> 00:02:33,183 Aaron Douglas, e muitos outros 49 00:02:33,267 --> 00:02:36,436 criou um verdadeiro renascimento. 50 00:02:36,520 --> 00:02:39,022 Este projeto irá Ajude a trazer isso de volta. 51 00:02:39,106 --> 00:02:42,359 Os homens que trabalham aqui são do Harlem, 52 00:02:42,442 --> 00:02:44,587 E estamos felizes em relatar que este projeto criará 53 00:02:44,611 --> 00:02:47,823 Mais de 1.500 novos empregos para o nosso povo. 54 00:02:47,906 --> 00:02:50,033 [Aplausos] 55 00:02:54,204 --> 00:02:56,057 [Homens cantando] forte e Orgulhoso, nos destacamos. 56 00:02:56,081 --> 00:02:59,751 Nova York é uma união cidade. Forte e orgulhoso ... 57 00:02:59,835 --> 00:03:01,211 Vamos. 58 00:03:01,295 --> 00:03:03,005 Olhos em você, Ellsworth. 59 00:03:03,088 --> 00:03:04,548 Yeah, yeah. 60 00:03:04,631 --> 00:03:05,858 Forte e orgulhoso, defendemos nossa posição. 61 00:03:05,882 --> 00:03:08,927 Nova York é uma cidade da União. 62 00:03:09,011 --> 00:03:10,929 Forte e orgulhoso, defendemos nossa posição. 63 00:03:11,013 --> 00:03:13,223 - Nova York é uma cidade da União. - Como você está? 64 00:03:13,307 --> 00:03:16,643 Nada mal. E você mesmo? 65 00:03:16,727 --> 00:03:20,022 Eu estava tendo um adorável dia até você aparecer. 66 00:03:20,105 --> 00:03:22,524 Johnson esburacado. 67 00:03:22,608 --> 00:03:24,610 Mickey Campanella. 68 00:03:24,693 --> 00:03:25,962 [Cantando] ... nós defendemos nossa posição. 69 00:03:25,986 --> 00:03:28,030 Então, o que é isso? 70 00:03:28,113 --> 00:03:29,489 Você não pode ler os sinais? 71 00:03:29,573 --> 00:03:31,199 Sim, eu posso ler os sinais de porra. 72 00:03:31,283 --> 00:03:33,011 Eu fiz acordos com as partes necessárias 73 00:03:33,035 --> 00:03:34,804 que meus homens serão capaz de trabalhar neste site. 74 00:03:34,828 --> 00:03:37,664 Bem, eu sou um chefe do sindicato. 75 00:03:37,748 --> 00:03:39,625 Eu não sou um gangster, 76 00:03:39,708 --> 00:03:41,335 E não temos nenhum arranjo. 77 00:03:41,418 --> 00:03:43,545 Que tal você conseguir Seus capangas para ir para casa 78 00:03:43,629 --> 00:03:45,756 E nós resolvemos algo? 79 00:03:45,839 --> 00:03:47,883 Nah. Não é assim que isso acontece. 80 00:03:47,966 --> 00:03:50,552 Como vai? 81 00:03:50,636 --> 00:03:53,597 Bem, meus homens vão estar aqui 82 00:03:53,680 --> 00:03:56,767 todos os dias, de Dawn até o anoitecer, 83 00:03:56,850 --> 00:04:00,437 até você se sindicalizar. 84 00:04:00,520 --> 00:04:02,814 Até eu contratar seus caras. 85 00:04:02,898 --> 00:04:05,192 Oh, você pega rápido, para um colorido. 86 00:04:05,275 --> 00:04:06,818 Não vai assim. 87 00:04:06,902 --> 00:04:08,612 [Cara] levando nossos porra de empregos! 88 00:04:11,031 --> 00:04:14,368 Maldito! Quebrar essa merda. 89 00:04:21,917 --> 00:04:24,461 ♪ Eles dizem pesado é a cabeça ♪ 90 00:04:24,544 --> 00:04:26,588 ♪ pesado é a cabeça, UNC me deu o jogo ♪ 91 00:04:26,672 --> 00:04:28,256 ♪ Eu ainda me lembro tudo o que ele disse ♪ 92 00:04:28,340 --> 00:04:30,008 ♪ Alguns manos que estão no seu quarteirão ♪ 93 00:04:30,092 --> 00:04:31,677 ♪ Sinto -se com direito ao que você tem ♪ 94 00:04:31,760 --> 00:04:33,345 ♪ As pessoas vão querer seu lugar ♪ 95 00:04:33,428 --> 00:04:34,697 ♪ Assim que você chegar ao topo ♪ 96 00:04:34,721 --> 00:04:36,556 ♪ garoto, essa é a merda ♪ 97 00:04:36,640 --> 00:04:38,326 ♪ pague o advogado, afogue os manos ♪ 98 00:04:38,350 --> 00:04:40,268 ♪ King merda, apenas aquela conversa de bar ♪ 99 00:04:40,352 --> 00:04:42,145 ♪ Faça -os manos beije a merda do anel ♪ 100 00:04:42,229 --> 00:04:44,064 ♪ Eu e você não está na mesma zona ♪ 101 00:04:44,147 --> 00:04:45,833 ♪ Agora você é o tipo de mano para atirar em uma perna ♪ 102 00:04:45,857 --> 00:04:48,235 ♪ para que seu nome seja conhecido? ♪ 103 00:04:53,407 --> 00:04:59,413 ♪ Uma coroa não faz você rei ♪ 104 00:04:59,496 --> 00:05:05,252 ♪ Uma coroa não faz você rei ♪ 105 00:05:09,047 --> 00:05:10,340 [Música tema tocando] 106 00:05:10,424 --> 00:05:13,677 [Coro] ♪ sim ♪ 107 00:05:13,760 --> 00:05:16,346 ♪ Mudança ♪ 108 00:05:16,430 --> 00:05:19,766 ♪ sim a-a-a-ah ♪ 109 00:05:19,850 --> 00:05:22,352 [Swizz Beatz] ♪ aberto na minha janela novamente ♪ 110 00:05:22,436 --> 00:05:24,938 ♪ Abra minha janela novamente ♪ 111 00:05:25,021 --> 00:05:27,315
Deixe um comentário