00:00:05,011 --> 00:00:07,009 Bela, estamos tão felizes 00:00:07,009 --> 00:00:08,016 que você foi capaz de vir visit. 00:00:08,016 --> 00:00:11,011 Sei que não está sob as circunstâncias mais felizes. 00:00:11,011 --> 00:00:13,007 - Nunca é divertido ser despedido, 00:00:13,007 --> 00:00:15,005 Mas ei, tivemos diferenças criativas. 00:00:15,005 --> 00:00:17,003 Certo, no café de gato. 00:00:17,003 --> 00:00:18,012 O que é um café de gato? 00:00:18,012 --> 00:00:19,023 Os gatos podem até beber café? 00:00:19,023 --> 00:00:21,003 O que se passa lá fora? 00:00:21,003 --> 00:00:23,004 Samantha, precisamos falar com você. 00:00:23,004 --> 00:00:26,010 É Thor. Na próxima semana é o aniversário de 00:00:26,010 --> 00:00:28,020 seu abandono, e ele se tornou bastante irritante. 00:00:28,020 --> 00:00:30,004 Ele está a ser um verdadeiro bummer, man. 00:00:32,020 --> 00:00:34,011 Ghost thing? 00:00:34,011 --> 00:00:36,016 Os companheiros de navio de Thor partiram sem ele 00:00:36,016 --> 00:00:38,014 há mil anos, e todos os anos, na corrida ao aniversário, 00:00:38,014 --> 00:00:40,005 Ele começa a agir. 00:00:40,005 --> 00:00:41,023 - Está tudo bem. Assim que passar, ele 00:00:41,023 --> 00:00:44,015 voltará para um nível mais normal de raiva viking. 00:00:44,015 --> 00:00:47,012 Não está bem. Esta manhã, eu acenei nele, 00:00:47,012 --> 00:00:49,014 E ele cortou minha mão fora. 00:00:49,014 --> 00:00:51,021 Como é o contato mais físico que eu tive em meses? 00:00:51,021 --> 00:00:54,005 Era bom apenas sentir algo? 00:00:54,005 --> 00:00:57,004 Ponto é, estou disponível para configurações, pessoas. 00:00:57,004 --> 00:00:59,012 Por que tantos passos? 00:00:59,012 --> 00:01:01,016 Por que você não construir esta casa mais curta? 00:01:01,016 --> 00:01:04,015 Isaac, colocar a mão real rápido. 00:01:04,015 --> 00:01:06,000 Hetty é quem construiu a casa. 00:01:06,000 --> 00:01:07,012 Corte sua mão fora. 00:01:07,012 --> 00:01:09,012 Ninguém precisa ter sua mão cortada. 00:01:09,012 --> 00:01:11,015 Thor, você pode falar comigo. 00:01:11,015 --> 00:01:13,019 Eu entendo o que você está passando. 00:01:13,019 --> 00:01:15,020 Eu também fui abandonado. 00:01:15,020 --> 00:01:17,007 Você quer dizer, o tempo em que você tinha nove 00:01:17,007 --> 00:01:18,020 anos e sua mãe deixou você em uma loja de destino 00:01:18,020 --> 00:01:20,012 Durante uma hora depois que você jogou um ajuste? 00:01:20,012 --> 00:01:23,007 Claro, ela voltou, mas ainda era traumático. 00:01:23,007 --> 00:01:24,010 Tudo o que eu queria era o Lisa Frank 00:01:24,011 --> 00:01:26,020 Trapper Keeper com o golfinho nele. 00:01:26,020 --> 00:01:30,016 Mãe deixando você sozinho na loja com brinquedos 00:01:30,016 --> 00:01:32,009 e doces, não mesmo como companheiros de navio 00:01:32,009 --> 00:01:35,006 saindo Thor em terra estranha sozinho para morrer. 00:01:35,006 --> 00:01:37,009 Não estou a dizer que é o mesmo. 00:01:37,009 --> 00:01:39,002 Parecia que estavas a dizer isso. 00:01:39,002 --> 00:01:41,001 A tua coisa não é a mesma! 00:01:42,002 --> 00:01:44,002 Ok. Thor? 00:01:44,002 --> 00:01:47,005 Acho que está na hora de voltarmos à terapia. 00:01:47,005 --> 00:01:51,016 Sync e correções por btsix 00:01:54,020 --> 00:01:56,003 Como vai o livro, querida? 00:01:56,003 --> 00:01:58,011 Está a chegar. E os fantasmas estão amando o 00:01:58,011 --> 00:02:00,021 novo prato que você tem trabalhado para o menu. 00:02:00,021 --> 00:02:02,013 Olhe para vocês dois. 00:02:02,013 --> 00:02:06,013 Um autor publicado e um chef em breve? Ok. 00:02:06,013 --> 00:02:08,012 Eles seriam o casal de poder em seu 00:02:08,012 --> 00:02:10,013 grupo amigo se tivessem amigos vivos. 00:02:10,013 --> 00:02:12,010 A sério? Aquele tipo que 00:02:12,010 --> 00:02:14,012 o Sean ia contratar para gerir o restaurante? 00:02:14,012 --> 00:02:16,002 Ele tomou outro trabalho. 00:02:16,002 --> 00:02:17,016 Oh, eu sinto muito, Jay. 00:02:17,016 --> 00:02:20,001 Eu não tenho tempo para lidar com toda essa porcaria gerencial. 00:02:20,002 --> 00:02:21,012 Tenho uma lista de mil 00:02:21,012 --> 00:02:23,004 coisas que o Sean devia fazer. 00:02:23,004 --> 00:02:25,015 Eu gostaria de poder ajudar, mas entre a terapia 00:02:25,016 --> 00:02:27,005 Viking e este prazo vampiro... 00:02:27,006 --> 00:02:28,023 Mais como un-deadline. 00:02:28,023 --> 00:02:30,015 Uh, hello? 00:02:30,015 --> 00:02:32,012 Este é, tipo, timing perfeito. 00:02:32,012 --> 00:02:33,020 Eu estou desempregado. 00:02:33,020 --> 00:02:35,006 Coloque-me em, coach. 00:02:35,006 --> 00:02:37,007 Whoa. Essa é uma oferta muito generosa, Bela. 00:02:37,007 --> 00:02:39,006 I-Eu não tenho certeza de que eu possa 00:02:39,006 --> 00:02:40,017 tirar proveito da sua bondade assim. 00:02:40,017 --> 00:02:42,002 Jay está mentindo através de seus dentes. 00:02:42,002 --> 00:02:45,000 Ele não quer sua irmã de asneira em nenhum lugar perto de seu restaurante. 00:02:46,000 --> 00:02:47,013 Ugh, eu deveria tomar isso, é o meu senhorio. 00:02:47,013 --> 00:02:49,019 Mas estou a falar a sério, Jay. Eu adoraria ajudá-lo. 00:02:49,019 --> 00:02:51,008 Eu sou muito responsável. 00:02:51,008 --> 00:02:53,001 Hi, Stanley. 00:02:53,001 --> 00:02:54,019 Então, sim, alguém colocou uma escova 00:02:54,019 --> 00:02:56,014 de cabelo na minha eliminação de lixo. 00:02:56,014 --> 00:02:59,006 Bem, não quero apontar dedos. 00:02:59,006 --> 00:03:01,013 Jay, eu sei que Bela não tem o melhor histórico... 00:03:01,013 --> 00:03:03,016 - Ela foi despedida de um café de gato. Está bem, 00:03:03,016 --> 00:03:07,001 Mas ela também trabalhou em publicidade, e planejamento de eventos, marketing. 00:03:07,001 --> 00:03:09,009 Sim, ela foi despedida de algumas empresas de topo. 00:03:09,009 --> 00:03:10,012 Olhe, ela é inteligente. 00:03:10,012 --> 00:03:12,006 Ela só precisa de alguém para acreditar nela. 00:03:12,006 --> 00:03:15,006 So, Jay, o que você diz? 00:03:15,006 --> 00:03:16,019 Você vai me deixar ajudá-lo? 00:03:16,019 --> 00:03:19,010 Meu cara Jay é um softie. Sinto uma gruta a chegar. 00:03:19,010 --> 00:03:21,005 N... 00:03:21,005 --> 00:03:23,004 Ok. Obrigado. 00:03:23,004 --> 00:03:24,014 Bela. Sim! 00:03:24,014 --> 00:03:26,002 Eu não vou deixar você para baixo. 00:03:26,002 --> 00:03:27,014 Não sei sobre isto. 00:03:27,014 --> 00:03:29,002 Essa garota é um acidente de trem, 00:03:29,002 --> 00:03:31,004 E testemunhei um acidente de comboio. 00:03:31,004 --> 00:03:33,000 Bem, isso foi mais um assalto que correu mal. 00:03:33,000 --> 00:03:35,019 Mas se você quiser saber quem estava envolvido, eu não estou falando. 00:03:35,019 --> 00:03:37,018 Então... 00:03:37,018 --> 00:03:39,008 com o que eu posso ajudá-lo, Samantha? 00:03:39,008 --> 00:03:41,022 Bem, os companheiros de navio abandonam-me 00:03:41,022 --> 00:03:43,012 Mil anos atrás. 00:03:43,012 --> 00:03:45,006 Traduzir. 00:03:45,006 --> 00:03:48,020 Bem, minha mãe me deixou no Target quando eu estava no terceiro ano. 00:03:48,020 --> 00:03:51,003 E agora Thor cheio de raiva. 00:03:51,003 --> 00:03:53,000 E agora estou cheio de raiva. 00:03:53,000 --> 00:03:54,008 Isso é difícil. 00:03:54,008 --> 00:03:56,023 E qual foi o seu raciocínio para deixá-lo lá? 00:03:56,023 --> 00:04:00,009 Não sei. Os companheiros de bordo dizem a todos O Thor fugiu. 00:04:00,009 --> 00:04:02,023 Eu ouço do meu bebê Bjorn, que é fantasma agora. 00:04:02,023 --> 00:04:05,002 Bem, ela disse que foi porque eu andei fora. 00:04:05,002 --> 00:04:06,016 Mas Thor não vagar! 00:04:06,016 --> 00:04:08,022 Thor voltar para o navio quando Thor supõe. 00:04:08,022 --> 00:04:10,019 Só para ver a saída do navio sem Thor. 00:04:10,019 --> 00:04:13,005 Mas eu não vagueei, eu só.., 00:04:13,005 --> 00:04:15,007 Fui ao pequeno
Deixe um comentário