Ghosts 4×11

00:00:05,011 --> 00:00:07,009

Bela, estamos tão felizes

00:00:07,009 --> 00:00:08,016

que você foi capaz de vir visit.

00:00:08,016 --> 00:00:11,011

Sei que não está sob as
circunstâncias mais felizes.

00:00:11,011 --> 00:00:13,007

- Nunca é divertido ser despedido,

00:00:13,007 --> 00:00:15,005

Mas ei, tivemos diferenças criativas.

00:00:15,005 --> 00:00:17,003

Certo, no café de gato.

00:00:17,003 --> 00:00:18,012

O que é um café de gato?

00:00:18,012 --> 00:00:19,023

Os gatos podem até beber café?

00:00:19,023 --> 00:00:21,003

O que se passa lá fora?

00:00:21,003 --> 00:00:23,004

Samantha, precisamos falar com você.

00:00:23,004 --> 00:00:26,010

É Thor. Na próxima
semana é o aniversário de

00:00:26,010 --> 00:00:28,020

seu abandono, e ele se tornou bastante irritante.

00:00:28,020 --> 00:00:30,004

Ele está a ser um verdadeiro bummer, man.

00:00:32,020 --> 00:00:34,011

Ghost thing?

00:00:34,011 --> 00:00:36,016

Os companheiros de navio
de Thor partiram sem ele

00:00:36,016 --> 00:00:38,014

há mil anos, e todos os
anos, na corrida ao aniversário,

00:00:38,014 --> 00:00:40,005

Ele começa a agir.

00:00:40,005 --> 00:00:41,023

- Está tudo bem. Assim que passar, ele

00:00:41,023 --> 00:00:44,015

voltará para um nível
mais normal de raiva viking.

00:00:44,015 --> 00:00:47,012

Não está bem.
Esta manhã, eu acenei nele,

00:00:47,012 --> 00:00:49,014

E ele cortou minha mão fora.

00:00:49,014 --> 00:00:51,021

Como é o contato mais
físico que eu tive em meses?

00:00:51,021 --> 00:00:54,005

Era bom apenas sentir algo?

00:00:54,005 --> 00:00:57,004

Ponto é, estou disponível
para configurações, pessoas.

00:00:57,004 --> 00:00:59,012

Por que tantos passos?

00:00:59,012 --> 00:01:01,016

Por que você não construir
esta casa mais curta?

00:01:01,016 --> 00:01:04,015

Isaac, colocar a mão real rápido.

00:01:04,015 --> 00:01:06,000

Hetty é quem construiu a casa.

00:01:06,000 --> 00:01:07,012

Corte sua mão fora.

00:01:07,012 --> 00:01:09,012

Ninguém precisa ter sua mão cortada.

00:01:09,012 --> 00:01:11,015

Thor, você pode falar comigo.

00:01:11,015 --> 00:01:13,019

Eu entendo o que você está passando.

00:01:13,019 --> 00:01:15,020

Eu também fui abandonado.

00:01:15,020 --> 00:01:17,007

Você quer dizer, o tempo em que você tinha nove

00:01:17,007 --> 00:01:18,020

anos e sua mãe deixou
você em uma loja de destino

00:01:18,020 --> 00:01:20,012

Durante uma hora depois
que você jogou um ajuste?

00:01:20,012 --> 00:01:23,007

Claro, ela voltou, mas
ainda era traumático.

00:01:23,007 --> 00:01:24,010

Tudo o que eu queria era o Lisa Frank

00:01:24,011 --> 00:01:26,020

Trapper Keeper
com o golfinho nele.

00:01:26,020 --> 00:01:30,016

Mãe deixando você sozinho
na loja com brinquedos

00:01:30,016 --> 00:01:32,009

e doces, não mesmo como companheiros de navio

00:01:32,009 --> 00:01:35,006

saindo Thor em terra
estranha sozinho para morrer.

00:01:35,006 --> 00:01:37,009

Não estou a dizer que é o mesmo.

00:01:37,009 --> 00:01:39,002

Parecia que
estavas a dizer isso.

00:01:39,002 --> 00:01:41,001

A tua coisa não é a mesma!

00:01:42,002 --> 00:01:44,002

Ok. Thor?

00:01:44,002 --> 00:01:47,005

Acho que está na hora
de voltarmos à terapia.

00:01:47,005 --> 00:01:51,016

Sync e correções por
btsix 

00:01:54,020 --> 00:01:56,003

Como vai o livro, querida?

00:01:56,003 --> 00:01:58,011

Está a chegar. E os
fantasmas estão amando o

00:01:58,011 --> 00:02:00,021

novo prato que você tem
trabalhado para o menu.

00:02:00,021 --> 00:02:02,013

Olhe para vocês dois.

00:02:02,013 --> 00:02:06,013

Um autor publicado e
um chef em breve? Ok.

00:02:06,013 --> 00:02:08,012

Eles seriam o casal
de poder em seu

00:02:08,012 --> 00:02:10,013

grupo amigo se tivessem amigos vivos.

00:02:10,013 --> 00:02:12,010

A sério? Aquele tipo que

00:02:12,010 --> 00:02:14,012

o Sean ia contratar
para gerir o restaurante?

00:02:14,012 --> 00:02:16,002

Ele tomou outro trabalho.

00:02:16,002 --> 00:02:17,016

Oh, eu sinto muito, Jay.

00:02:17,016 --> 00:02:20,001

Eu não tenho tempo para lidar
com toda essa porcaria gerencial.

00:02:20,002 --> 00:02:21,012

Tenho uma lista de mil

00:02:21,012 --> 00:02:23,004

coisas que o Sean devia fazer.

00:02:23,004 --> 00:02:25,015

Eu gostaria de poder
ajudar, mas entre a terapia

00:02:25,016 --> 00:02:27,005

Viking e este prazo vampiro...

00:02:27,006 --> 00:02:28,023

Mais como un-deadline.

00:02:28,023 --> 00:02:30,015

Uh, hello?

00:02:30,015 --> 00:02:32,012

Este é, tipo, timing perfeito.

00:02:32,012 --> 00:02:33,020

Eu estou desempregado.

00:02:33,020 --> 00:02:35,006

Coloque-me em, coach.

00:02:35,006 --> 00:02:37,007

Whoa. Essa é uma oferta
muito generosa, Bela.

00:02:37,007 --> 00:02:39,006

I-Eu não tenho certeza
de que eu possa

00:02:39,006 --> 00:02:40,017

tirar proveito da sua bondade assim.

00:02:40,017 --> 00:02:42,002

Jay está mentindo através de seus dentes.

00:02:42,002 --> 00:02:45,000

Ele não quer sua irmã de asneira em
nenhum lugar perto de seu restaurante.

00:02:46,000 --> 00:02:47,013

Ugh, eu deveria tomar
isso, é o meu senhorio.

00:02:47,013 --> 00:02:49,019

Mas estou a falar a sério,
Jay. Eu adoraria ajudá-lo.

00:02:49,019 --> 00:02:51,008

Eu sou muito responsável.

00:02:51,008 --> 00:02:53,001

Hi, Stanley.

00:02:53,001 --> 00:02:54,019

Então, sim, alguém colocou uma escova

00:02:54,019 --> 00:02:56,014

de cabelo na minha eliminação de lixo.

00:02:56,014 --> 00:02:59,006

Bem, não quero apontar dedos.

00:02:59,006 --> 00:03:01,013

Jay, eu sei que Bela não
tem o melhor histórico...

00:03:01,013 --> 00:03:03,016

- Ela foi despedida de
um café de gato. Está bem,

00:03:03,016 --> 00:03:07,001

Mas ela também trabalhou em publicidade,
e planejamento de eventos, marketing.

00:03:07,001 --> 00:03:09,009

Sim, ela foi despedida de
algumas empresas de topo.

00:03:09,009 --> 00:03:10,012

Olhe, ela é inteligente.

00:03:10,012 --> 00:03:12,006

Ela só precisa de alguém
para acreditar nela.

00:03:12,006 --> 00:03:15,006

So, Jay, o que você diz?

00:03:15,006 --> 00:03:16,019

Você vai me deixar ajudá-lo?

00:03:16,019 --> 00:03:19,010

Meu cara Jay é um softie.
Sinto uma gruta a chegar.

00:03:19,010 --> 00:03:21,005

N...

00:03:21,005 --> 00:03:23,004

Ok. Obrigado.

00:03:23,004 --> 00:03:24,014

Bela.
Sim!

00:03:24,014 --> 00:03:26,002

Eu não vou deixar você para baixo.

00:03:26,002 --> 00:03:27,014

Não sei sobre isto.

00:03:27,014 --> 00:03:29,002

Essa garota é um acidente de trem,

00:03:29,002 --> 00:03:31,004

E testemunhei um
acidente de comboio.

00:03:31,004 --> 00:03:33,000

Bem, isso foi mais um
assalto que correu mal.

00:03:33,000 --> 00:03:35,019

Mas se você quiser saber quem
estava envolvido, eu não estou falando.

00:03:35,019 --> 00:03:37,018

Então...

00:03:37,018 --> 00:03:39,008

com o que eu posso ajudá-lo, Samantha?

00:03:39,008 --> 00:03:41,022

Bem, os companheiros
de navio abandonam-me

00:03:41,022 --> 00:03:43,012

Mil anos atrás.

00:03:43,012 --> 00:03:45,006

Traduzir.

00:03:45,006 --> 00:03:48,020

Bem, minha mãe me deixou no
Target quando eu estava no terceiro ano.

00:03:48,020 --> 00:03:51,003

E agora Thor cheio de raiva.

00:03:51,003 --> 00:03:53,000

E agora estou cheio de raiva.

00:03:53,000 --> 00:03:54,008

Isso é difícil.

00:03:54,008 --> 00:03:56,023

E qual foi o seu
raciocínio para deixá-lo lá?

00:03:56,023 --> 00:04:00,009

Não sei. Os companheiros de
bordo dizem a todos O Thor fugiu.

00:04:00,009 --> 00:04:02,023

Eu ouço do meu bebê
Bjorn, que é fantasma agora.

00:04:02,023 --> 00:04:05,002

Bem, ela disse que foi
porque eu andei fora.

00:04:05,002 --> 00:04:06,016

Mas Thor não vagar!

00:04:06,016 --> 00:04:08,022

Thor voltar para o
navio quando Thor supõe.

00:04:08,022 --> 00:04:10,019

Só para ver a saída do navio sem Thor.

00:04:10,019 --> 00:04:13,005

Mas eu não vagueei, eu só..,

00:04:13,005 --> 00:04:15,007

Fui ao pequeno

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *