1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:07,086 --> 00:00:11,221 Ei, Sass, uh, nós queríamos falar com você sobre o Dia de Ação de Graças. 3 00:00:11,308 --> 00:00:13,614 Obviamente, normalmente vá para os pais de Jay. 4 00:00:13,745 --> 00:00:15,225 Sim, mas este ano, eles estão indo em um cruzeiro. 5 00:00:15,355 --> 00:00:16,878 Aparentemente, minha mãe quer ver o Alasca 6 00:00:17,009 --> 00:00:18,445 mais do que seu filho. 7 00:00:18,532 --> 00:00:20,665 - Ele é um homem de 40 anos. - SAMANTHA: Enfim, 8 00:00:20,752 --> 00:00:22,623 nós apenas nos perguntamos como você pode sentir por nós 9 00:00:22,754 --> 00:00:24,321 fazendo um pequeno Dia de Ação de Graças aqui? 10 00:00:24,451 --> 00:00:27,150 E por que você está me perguntando especificamente? 11 00:00:27,280 --> 00:00:28,977 SAMANTA: Hum... 12 00:00:29,935 --> 00:00:30,935 Jay? 13 00:00:31,023 --> 00:00:32,764 Não sei o que está sendo dito. 14 00:00:32,894 --> 00:00:33,895 Relaxe. Só estou brincando com você. 15 00:00:34,026 --> 00:00:36,289 Bem, em primeiro lugar, agradeço isso 16 00:00:36,420 --> 00:00:37,725 vocês até pensaram em perguntar. 17 00:00:37,856 --> 00:00:39,336 E, sim, se você quiser jantar 18 00:00:39,423 --> 00:00:41,464 para expressar gratidão com amigos e familiares, 19 00:00:41,538 --> 00:00:42,730 tipo, eu sou totalmente a favor. 20 00:00:42,817 --> 00:00:44,515 - Ele diz que está tudo bem. - Mas talvez eu perguntasse 21 00:00:44,645 --> 00:00:47,909 que levamos algum tempo para lembrar as atrocidades 22 00:00:48,040 --> 00:00:50,129 que foram cometidos contra o meu povo. 23 00:00:50,216 --> 00:00:52,392 E que você faça isso coisa de marshmallow e inhame. 24 00:00:52,566 --> 00:00:55,221 Sasappis, amigo mais antigo. 25 00:00:55,395 --> 00:00:59,182 Thorfinn concorda que é importante não para encobrir uma história difícil. 26 00:00:59,312 --> 00:01:03,273 Tudo isso aconteceu muito depois da época de Thor. 27 00:01:03,403 --> 00:01:05,144 Então você está apenas se distanciando? 28 00:01:05,230 --> 00:01:06,928 Você não, tipo, assassinou milhares de pessoas? 29 00:01:07,059 --> 00:01:10,758 [RISOS]: Sim, mas na Europa, então... 30 00:01:10,845 --> 00:01:11,977 - mãos limpas. - OK. 31 00:01:12,108 --> 00:01:13,587 Esta é uma exibição vergonhosa, 32 00:01:13,718 --> 00:01:16,416 e eu, por exemplo, estou enojado, especialmente como um irlandês 33 00:01:16,590 --> 00:01:18,200 que também foi oprimido. 34 00:01:18,375 --> 00:01:20,246 Você nem sabia que era irlandês. 35 00:01:20,287 --> 00:01:21,331 TREVOR: Tenho certeza que durante 36 00:01:21,461 --> 00:01:22,637 o primeiro Dia de Ação de Graças, meus ancestrais 37 00:01:22,723 --> 00:01:23,985 estavam sendo expulsos do shtetl 38 00:01:24,116 --> 00:01:25,944 pelos cossacos, então... 39 00:01:26,075 --> 00:01:27,511 Pete? 40 00:01:27,642 --> 00:01:30,079 Eu sou dos anos 80. Eu dirigi um Datsun. 41 00:01:30,210 --> 00:01:32,038 Olha, acho que o ponto é, todos vocês foram ensinados 42 00:01:32,168 --> 00:01:34,953 esta história idílica sobre o Dia de Ação de Graças, 43 00:01:35,084 --> 00:01:37,086 e obviamente, há muito mais do que isso. 44 00:01:37,217 --> 00:01:39,436 Certo. Bem dito, Sasappis. 45 00:01:39,567 --> 00:01:43,049 E realmente, tudo o que podemos fazer agora é aprender e ser melhor, 46 00:01:43,136 --> 00:01:45,268 porque nenhum de nós estava realmente lá. 47 00:01:45,399 --> 00:01:47,227 Bem... 48 00:01:48,010 --> 00:01:49,098 E-eu também não estava lá. 49 00:01:49,229 --> 00:01:51,231 Querido, você é um colonizador. 50 00:01:51,318 --> 00:01:53,015 Eu sou gay. 51 00:01:53,346 --> 00:01:54,538 Isso é alguma coisa? 52 00:01:54,711 --> 00:01:56,453 E o nosso Amigo puritano Paciência? 53 00:01:56,540 --> 00:01:57,802 Onde ela está? 54 00:01:57,889 --> 00:02:00,501 Paciência! Paciência! 55 00:02:00,675 --> 00:02:02,416 Precisamos de você! 56 00:02:02,503 --> 00:02:04,722 ♪ ♪ 57 00:02:08,552 --> 00:02:11,077 Indo para Chicago para sua primeira sessão de autógrafos. 58 00:02:11,207 --> 00:02:12,556 Isto é muito emocionante. 59 00:02:12,687 --> 00:02:15,385 HETTY: Uma vez eu consegui tão a oeste quanto Michigan, 60 00:02:15,516 --> 00:02:17,518 mas eu não tinha confiança no meu francês 61 00:02:17,648 --> 00:02:19,955 para continuar para Illinois. 62 00:02:20,042 --> 00:02:21,042 SAMANTHA: Estou um pouco nervosa. 63 00:02:21,130 --> 00:02:22,566 Quero dizer, a editora diz 64 00:02:22,697 --> 00:02:24,220 ainda não conseguimos os números de vendas, 65 00:02:24,351 --> 00:02:26,570 e se ninguém aparece na minha assinatura? 66 00:02:26,701 --> 00:02:28,268 Então serão ambos os nossos fracassos. 67 00:02:28,398 --> 00:02:29,965 Embora seja muito mais humilhante para você, 68 00:02:30,052 --> 00:02:31,836 já que você estará lá e estão vivos e tudo mais. 69 00:02:32,010 --> 00:02:33,882 Vai correr muito bem, querido. e vamos comemorar 70 00:02:34,012 --> 00:02:35,536 com ação de graças jantar, que você prometeu 71 00:02:35,623 --> 00:02:37,407 você estaria de volta no tempo para e não me abandonar 72 00:02:37,581 --> 00:02:38,761 como meus pais fizeram. 73 00:02:38,762 --> 00:02:40,802 Você paga impostos, você possui um casa. Corte o cordão, Jay. 74 00:02:40,976 --> 00:02:42,412 SAMANTHA: Você está brincando? 75 00:02:42,543 --> 00:02:44,719 Nosso primeiro Dia de Ação de Graças juntos em nossa própria casa? 76 00:02:44,806 --> 00:02:46,329 Eu não perderia isso por nada no mundo. 77 00:02:46,460 --> 00:02:48,505 Samantha, você lembrou Jay 78 00:02:48,636 --> 00:02:51,378 sobre ligar meu som máquina enquanto você estiver fora? 79 00:02:51,508 --> 00:02:53,206 Eu sei que nasci antes da eletricidade, 80 00:02:53,380 --> 00:02:54,903 mas agora não consigo dormir 81 00:02:55,033 --> 00:02:56,948 sem o calmante murmúrios da floresta tropical. 82 00:02:57,079 --> 00:02:58,095 ISAAC: E eu preciso que ele ligue 83 00:02:58,096 --> 00:02:59,864 o History Channel hoje à noite às 18h. 84 00:03:00,038 --> 00:03:01,388 Há uma maratona da Revolução Americana, 85 00:03:01,518 --> 00:03:02,998 e ouso dizer, vai seja a primeira maratona 86 00:03:03,129 --> 00:03:04,652 Ben Franklin já fez parte. 87 00:03:04,826 --> 00:03:07,568 Além disso, Thor precisa do Small Man para ligar a luz noturna. 88 00:03:07,655 --> 00:03:11,746 Para Flor. Thor de jeito nenhum preocupado com monstros debaixo da cama. 89 00:03:11,833 --> 00:03:13,965 Não se preocupem, pessoal, eu dei ao Jay 90 00:03:14,052 --> 00:03:15,880 uma lista abrangente de tarefas fantasmas. 91 00:03:16,011 --> 00:03:17,099 Você será bem cuidado. 92 00:03:17,186 --> 00:03:19,232 Sim, pessoal, não se preocupem, eu prometo 93 00:03:19,406 --> 00:03:21,495 "virar a página da revista de Alberta 94 00:03:21,625 --> 00:03:23,497 - a cada 12 minutos"? - ALBERTA: Ah, diga a ele 95 00:03:23,627 --> 00:03:25,629 dobrar isso para qualquer Conteúdo relacionado a Momoa. 96 00:03:25,803 --> 00:03:27,674 Sua garota gosta de saborear. 97 00:03:27,849 --> 00:03:29,764 Vamos, vamos, vamos. Nós temos para seguir em frente, Sammy. 98 00:03:29,938 --> 00:03:32,419 Oh, relaxe, Pete, o voo não sai por três horas. 99 00:03:32,549 --> 00:03:34,856 O que deixa tempo suficiente para você passar pela segurança, 100 00:03:35,030 --> 00:03:37,032 e para eu encontrar seu piloto e certifique-se de que ele está sóbrio. 101 00:03:37,162 --> 00:03:39,774 Aquele filme do Denzel? Assustadoramente preciso. 102 00:03:40,818 --> 00:03:42,211 HETTY: Ok, isso é inaceitável. 103 00:03:42,342 --> 00:03:44,613 Trevor, eu perguntei a você há 15 minutos 104 00:03:44,644 --> 00:03:45,823 fazer Jay abrir as cortinas 105 00:03:45,910 --> 00:03:47,912 para que eu pudesse olhar pela minha janela. 106 00:03:48,086 --> 00:03:50,001 Ele não está respondendo qualquer uma de nossas mensagens, Hetty. 107 00:03:50,176 --> 00:03:51,568 Ele nem seque
Deixe um comentário