1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,941 Eu simplesmente não consigo parar de pensar nisso. 3 00:00:08,028 --> 00:00:10,683 Carol, nossa mais nova e sem dúvida o pior fantasma, 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,033 um contador da máfia adúltero, 5 00:00:13,207 --> 00:00:14,687 faz uma boa ação e... 6 00:00:14,817 --> 00:00:16,254 [ASSOBIA] ela sobe. 7 00:00:16,428 --> 00:00:17,995 Quero dizer, foi uma loucura de uma boa ação, no entanto. 8 00:00:18,082 --> 00:00:20,040 Você sabe, ela salvou Jay, ela me salvou. 9 00:00:20,127 --> 00:00:22,347 Bem, na verdade, ela não realmente acabar salvando você 10 00:00:22,434 --> 00:00:24,523 mas preferiu ocupar seu lugar lá em cima. 11 00:00:24,653 --> 00:00:27,787 Ela roubou de você a sucção isso era seu por direito. 12 00:00:27,961 --> 00:00:29,441 Droga, Carol. 13 00:00:29,615 --> 00:00:31,617 O que há com todas as garrafas de água? 14 00:00:31,747 --> 00:00:33,619 Ah, a empresa que entrega água para Sam e Jay 15 00:00:33,706 --> 00:00:35,229 foi comprado por algum grande conglomerado, 16 00:00:35,360 --> 00:00:38,189 e agora o serviço tem caiu completamente de um penhasco. 17 00:00:38,276 --> 00:00:40,147 Sam está tentando cancelar há dias, 18 00:00:40,278 --> 00:00:41,453 mas ela não consegue falar com um humano ao telefone. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,020 Ela está lentamente enlouquecendo, 20 00:00:43,194 --> 00:00:45,500 e é uma alegria assistir. 21 00:00:45,631 --> 00:00:46,631 SAMANTHA: Representante. 22 00:00:46,675 --> 00:00:48,634 Representante. 23 00:00:48,808 --> 00:00:51,637 - Ainda sem sorte, Sam? - Não. Esta empresa é tão chata. 24 00:00:51,724 --> 00:00:53,508 Eles ainda não pegou os vazios. 25 00:00:53,682 --> 00:00:55,249 Espere, eles deixaram mais garrafas? 26 00:00:55,380 --> 00:00:57,034 VOZ AUTOMATIZADA [POR TELEFONE]: Ok, entendi. 27 00:00:57,121 --> 00:00:58,383 Você está solicitando mais garrafas. Está certo? 28 00:00:58,513 --> 00:01:00,385 O que? Não. 29 00:01:00,559 --> 00:01:02,909 É por isso que, no culto, nós sempre peguei água do riacho 30 00:01:03,040 --> 00:01:05,433 e leite do cachorro do vizinho. 31 00:01:05,564 --> 00:01:08,045 - [BUZINA DE RV BIPANDO] - PETE: Ooh, olhe para esse menino mau. 32 00:01:08,175 --> 00:01:10,395 Classe A, cabine estendida. 33 00:01:10,525 --> 00:01:13,876 [RISOS] Aposto que esse bebê tenho alguns slides legais. 34 00:01:14,877 --> 00:01:16,314 Olá, Samanta. 35 00:01:16,488 --> 00:01:17,968 Oi. [RISOS] 36 00:01:18,142 --> 00:01:19,404 O que você acha da velha? 37 00:01:19,491 --> 00:01:21,841 - Quero dizer o trailer, não Margaret. - [Ambos rindo] 38 00:01:23,147 --> 00:01:26,977 Eu garoto. Eu ainda estou muito sexualmente atraído por ela. 39 00:01:27,107 --> 00:01:29,501 Eu ouvi um caminhão. É isso os entregadores de água? 40 00:01:29,631 --> 00:01:31,893 Oh. Olá, Farnsbys. 41 00:01:32,024 --> 00:01:34,375 Olá, Jay. Nós só queríamos passar por aqui 42 00:01:34,506 --> 00:01:37,030 para que vocês dois saibam disso estaremos saindo por um tempo. 43 00:01:37,161 --> 00:01:39,337 Estamos embarcando em uma turnê outonal. 44 00:01:39,511 --> 00:01:40,685 Estamos espiando um pouco. 45 00:01:40,816 --> 00:01:42,993 - Aposto que você está. - JAY: Ah, uau. 46 00:01:43,167 --> 00:01:44,646 Bem, uh, há quanto tempo você está pensando que você irá embora? 47 00:01:44,777 --> 00:01:46,256 MARGARIDA: Vários meses. 48 00:01:46,387 --> 00:01:48,172 Alugamos a casa para um adorável jovem casal. 49 00:01:48,302 --> 00:01:50,391 Nós vamos acertar todos os principais comunidades swinger. 50 00:01:50,522 --> 00:01:53,481 - Aparentemente, Harrisburg é difícil. - Sim. 51 00:01:53,612 --> 00:01:55,309 É verdade. Isso acontece. 52 00:01:55,440 --> 00:01:57,529 Então, você gostaria de levar um rápido passeio pelo trailer? 53 00:01:57,703 --> 00:01:59,313 Sim, eu não entraria naquele ôn
Deixe um comentário