1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,941 Eu simplesmente não consigo parar de pensar nisso. 3 00:00:08,028 --> 00:00:10,683 Carol, nossa mais nova e sem dúvida o pior fantasma, 4 00:00:10,770 --> 00:00:13,033 um contador da máfia adúltero, 5 00:00:13,207 --> 00:00:14,687 faz uma boa ação e... 6 00:00:14,817 --> 00:00:16,254 [ASSOBIA] ela sobe. 7 00:00:16,428 --> 00:00:17,995 Quero dizer, foi uma loucura de uma boa ação, no entanto. 8 00:00:18,082 --> 00:00:20,040 Você sabe, ela salvou Jay, ela me salvou. 9 00:00:20,127 --> 00:00:22,347 Bem, na verdade, ela não realmente acabar salvando você 10 00:00:22,434 --> 00:00:24,523 mas preferiu ocupar seu lugar lá em cima. 11 00:00:24,653 --> 00:00:27,787 Ela roubou de você a sucção isso era seu por direito. 12 00:00:27,961 --> 00:00:29,441 Droga, Carol. 13 00:00:29,615 --> 00:00:31,617 O que há com todas as garrafas de água? 14 00:00:31,747 --> 00:00:33,619 Ah, a empresa que entrega água para Sam e Jay 15 00:00:33,706 --> 00:00:35,229 foi comprado por algum grande conglomerado, 16 00:00:35,360 --> 00:00:38,189 e agora o serviço tem caiu completamente de um penhasco. 17 00:00:38,276 --> 00:00:40,147 Sam está tentando cancelar há dias, 18 00:00:40,278 --> 00:00:41,453 mas ela não consegue falar com um humano ao telefone. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,020 Ela está lentamente enlouquecendo, 20 00:00:43,194 --> 00:00:45,500 e é uma alegria assistir. 21 00:00:45,631 --> 00:00:46,631 SAMANTHA: Representante. 22 00:00:46,675 --> 00:00:48,634 Representante. 23 00:00:48,808 --> 00:00:51,637 - Ainda sem sorte, Sam? - Não. Esta empresa é tão chata. 24 00:00:51,724 --> 00:00:53,508 Eles ainda não pegou os vazios. 25 00:00:53,682 --> 00:00:55,249 Espere, eles deixaram mais garrafas? 26 00:00:55,380 --> 00:00:57,034 VOZ AUTOMATIZADA [POR TELEFONE]: Ok, entendi. 27 00:00:57,121 --> 00:00:58,383 Você está solicitando mais garrafas. Está certo? 28 00:00:58,513 --> 00:01:00,385 O que? Não. 29 00:01:00,559 --> 00:01:02,909 É por isso que, no culto, nós sempre peguei água do riacho 30 00:01:03,040 --> 00:01:05,433 e leite do cachorro do vizinho. 31 00:01:05,564 --> 00:01:08,045 - [BUZINA DE RV BIPANDO] - PETE: Ooh, olhe para esse menino mau. 32 00:01:08,175 --> 00:01:10,395 Classe A, cabine estendida. 33 00:01:10,525 --> 00:01:13,876 [RISOS] Aposto que esse bebê tenho alguns slides legais. 34 00:01:14,877 --> 00:01:16,314 Olá, Samanta. 35 00:01:16,488 --> 00:01:17,968 Oi. [RISOS] 36 00:01:18,142 --> 00:01:19,404 O que você acha da velha? 37 00:01:19,491 --> 00:01:21,841 - Quero dizer o trailer, não Margaret. - [Ambos rindo] 38 00:01:23,147 --> 00:01:26,977 Eu garoto. Eu ainda estou muito sexualmente atraído por ela. 39 00:01:27,107 --> 00:01:29,501 Eu ouvi um caminhão. É isso os entregadores de água? 40 00:01:29,631 --> 00:01:31,893 Oh. Olá, Farnsbys. 41 00:01:32,024 --> 00:01:34,375 Olá, Jay. Nós só queríamos passar por aqui 42 00:01:34,506 --> 00:01:37,030 para que vocês dois saibam disso estaremos saindo por um tempo. 43 00:01:37,161 --> 00:01:39,337 Estamos embarcando em uma turnê outonal. 44 00:01:39,511 --> 00:01:40,685 Estamos espiando um pouco. 45 00:01:40,816 --> 00:01:42,993 - Aposto que você está. - JAY: Ah, uau. 46 00:01:43,167 --> 00:01:44,646 Bem, uh, há quanto tempo você está pensando que você irá embora? 47 00:01:44,777 --> 00:01:46,256 MARGARIDA: Vários meses. 48 00:01:46,387 --> 00:01:48,172 Alugamos a casa para um adorável jovem casal. 49 00:01:48,302 --> 00:01:50,391 Nós vamos acertar todos os principais comunidades swinger. 50 00:01:50,522 --> 00:01:53,481 - Aparentemente, Harrisburg é difícil. - Sim. 51 00:01:53,612 --> 00:01:55,309 É verdade. Isso acontece. 52 00:01:55,440 --> 00:01:57,529 Então, você gostaria de levar um rápido passeio pelo trailer? 53 00:01:57,703 --> 00:01:59,313 Sim, eu não entraria naquele ônibus. 54 00:01:59,444 --> 00:02:03,796 Não, obrigado. Estamos bem, mas divirta-se e dirija com segurança. 55 00:02:03,926 --> 00:02:07,191 E, uh, faça outras coisas com segurança. 56 00:02:07,365 --> 00:02:10,324 Tudo bem, Margarida. Todos a bordo do Pineapple Express. 57 00:02:10,455 --> 00:02:11,367 [RISOS] 58 00:02:11,368 --> 00:02:13,110 Tchau, pessoal. 59 00:02:14,241 --> 00:02:16,113 ♪ ♪ 60 00:02:19,246 --> 00:02:20,682 BJORN: Pai! 61 00:02:20,856 --> 00:02:22,771 Temos grandes novidades! 62 00:02:22,902 --> 00:02:24,556 Judy e eu vamos nos casar! 63 00:02:24,686 --> 00:02:26,166 Isso é maravilhoso! 64 00:02:26,297 --> 00:02:28,647 Estávamos esperando até meu filho pervertido 65 00:02:28,777 --> 00:02:30,562 e sua esposa degenerada se mudou, 66 00:02:30,692 --> 00:02:32,781 e agora esse dia finalmente chegou. 67 00:02:32,912 --> 00:02:35,001 Judy não quer arriscar orgia 68 00:02:35,132 --> 00:02:37,264 estourando durante a cerimônia de casamento. 69 00:02:37,395 --> 00:02:40,093 Thorfinn entende completamente! 70 00:02:40,224 --> 00:02:42,921 Orgia feita para depois da cerimônia! 71 00:02:46,099 --> 00:02:48,145 Esta é uma notícia maravilhosa, Thor. 72 00:02:48,275 --> 00:02:52,018 Sim, muito feliz por você, grandalhão. Representante. 73 00:02:52,149 --> 00:02:54,803 E eles fazendo cerimônia em na frente da janela gritando 74 00:02:54,933 --> 00:02:56,153 para que Thor possa assistir. 75 00:02:56,327 --> 00:02:57,589 FLOR: Eu sou seu acompanhante. 76 00:02:57,719 --> 00:02:59,504 E eu sei exatamente o que estou vestindo. 77 00:02:59,591 --> 00:03:01,245 Esse. 78 00:03:01,375 --> 00:03:03,986 Bjorn também concedeu grande honra a Thor. 79 00:03:04,117 --> 00:03:06,598 Ele pediu a Thor para falar no casamento. 80 00:03:06,728 --> 00:03:08,339 Thor mais emocionado. 81 00:03:08,426 --> 00:03:10,384 Ah, isso é ótimo, Thor, 82 00:03:10,515 --> 00:03:12,343 e se você precisar de alguém para cantar... 83 00:03:12,430 --> 00:03:14,171 - Estamos todos bem. - PETE: Ei, pessoal. 84 00:03:14,258 --> 00:03:15,781 Acabei de voltar da casa dos Farnsby. 85 00:03:15,911 --> 00:03:16,694 Ouvi a grande notícia, Thor. 86 00:03:16,695 --> 00:03:18,349 Mazel tov. Huh? 87 00:03:18,479 --> 00:03:20,351 Por favor, não diga judeu coisas e aponte para mim. 88 00:03:20,481 --> 00:03:22,743 De qualquer forma, Sam, adivinhe quem é alugando a casa dos Farnsbys. 89 00:03:22,875 --> 00:03:25,573 Os nomes Garrett e Libby significa alguma coisa para você? 90 00:03:25,704 --> 00:03:27,445 Sair. Seriamente? 91 00:03:27,618 --> 00:03:29,795 Eles são um ótimo casal conhecemos do Brooklyn. 92 00:03:29,882 --> 00:03:31,927 Jay, Garrett e Libby estão alugando a casa dos Farnsbys. 93 00:03:32,014 --> 00:03:33,233 Isso é enorme. 94 00:03:33,364 --> 00:03:36,541 Então, estamos apenas saindo da coisa do Thor? 95 00:03:36,628 --> 00:03:39,195 O que há de tão bom Garrett e Libby? 96 00:03:39,326 --> 00:03:40,675 Eles eram como o social cadeiras do grupo de amigos. 97 00:03:40,806 --> 00:03:42,634 Eles planejam esses grandes viagens de casais todos os anos. 98 00:03:42,764 --> 00:03:44,114 Eles parecem tão divertidos. 99 00:03:44,243 --> 00:03:45,637 No ano passado eles fizeram rafting 100 00:03:45,811 --> 00:03:46,899 no rio Yellowstone, 101 00:03:47,073 --> 00:03:48,379 e então, então, este ano, ouvi 102 00:03:48,509 --> 00:03:50,468 eles estão planejando um caça ao tesouro em Bimini. 103 00:03:50,642 --> 00:03:53,166 Eu não sei onde isso é, mas precisamos estar lá. 104 00:03:53,296 --> 00:03:55,429 Ugh, esses dois necessitados estúpidos. Deus os ame. 105 00:03:55,560 --> 00:03:57,214 Por que eles não teriam nos procurou, entretanto? 106 00:03:57,388 --> 00:03:58,650 Eles sabem que moramos aqui. 107 00:03:58,780 --> 00:04:00,956 Explicação muito simples para isso... 108 00:04:01,087 --> 00:04:02,306 eles acham que vocês dois são malucos. 109 00:04:02,436 --> 00:04:04,308 Ah, não, Jay. Eles acham que somos malucos.
Deixe um comentário