Série: Ghosts 2021
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 39.078 bytes (38,16 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:55:35
69803879dca2a5926fb33d243dc8aabf00f163ccTamanho: 39.078 bytes (38,16 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:55:35
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 4×2 ETHEL PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:07,698 --> 00:00:09,567 O pão voltou do submundo, 3 00:00:09,667 --> 00:00:11,402 chamuscado pelo fogo do inferno. 4 00:00:11,502 --> 00:00:13,537 Não, paciência. É só uma torrada. 5 00:00:13,604 --> 00:00:17,040 - Mas foi aquecido pelo hálito do Diabo. - Não, isso não é... 6 00:00:17,141 --> 00:00:19,042 Alguém mais quer entrar aqui? 7 00:00:19,109 --> 00:00:20,944 "Respiração do diabo." 8 00:00:21,044 --> 00:00:23,414 Todo mundo conhece o calor vem de Muspelheim, 9 00:00:23,481 --> 00:00:25,883 que é guardado por Surt, o gigante do fogo. 10 00:00:25,983 --> 00:00:28,018 Claro, isso é de conhecimento comum. 11 00:00:28,619 --> 00:00:30,254 Ouça! 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,456 Ele convocou o fogos do inferno vindos de baixo. 13 00:00:32,556 --> 00:00:35,159 Ele está aliado a Lúcifer! 14 00:00:36,227 --> 00:00:37,628 Ela é muito. 15 00:00:37,728 --> 00:00:39,797 Hã. Estou preso dividindo um quarto com ela. 16 00:00:39,897 --> 00:00:42,166 Você pode acreditar, no topo de toda essa bobagem, 17 00:00:42,266 --> 00:00:43,534 - ela ronca? - Hum. 18 00:00:43,634 --> 00:00:45,703 Só tenho que dar a ela um pouco tempo. Ela está se adaptando. 19 00:00:45,803 --> 00:00:47,137 Bem, você sabe, pelo menos ela parou de atacar 20 00:00:47,238 --> 00:00:48,272 seu próprio reflexo nos espelhos. 21 00:00:48,372 --> 00:00:49,372 Isso é progresso. 22 00:00:49,373 --> 00:00:50,508 Estamos falando de Paciência. 23 00:00:50,641 --> 00:00:52,810 Em retrospecto, não é a semana ideal para adicionar 24 00:00:52,943 --> 00:00:55,513 uma recuperação de fantasma projeto em sua lista de tarefas. 25 00:00:55,613 --> 00:00:57,915 O pai de Sam vem me visitar hoje. 26 00:00:58,015 --> 00:00:59,383 Isso é adorável. Ele acha que há coisas 27 00:00:59,483 --> 00:01:01,252 acontecendo nesta casa que não sabemos. 28 00:01:01,352 --> 00:01:02,420 O nome do seu pai é Frank. 29 00:01:02,486 --> 00:01:03,821 Ele não o visitou desde que você se mudou, 30 00:01:03,921 --> 00:01:05,323 e ele está trazendo seu nova namorada, Diane, 31 00:01:05,423 --> 00:01:07,325 que coleciona bugigangas relacionadas a sapos. 32 00:01:07,458 --> 00:01:09,126 Uh, oh, fofoqueira. 33 00:01:09,227 --> 00:01:11,862 O pai está trazendo uma namorada. 34 00:01:11,962 --> 00:01:14,164 Hein? Eles estão adorando essas informações privilegiadas? 35 00:01:14,265 --> 00:01:16,367 Oh, eles estão atentos a cada palavra. 36 00:01:16,467 --> 00:01:18,336 Bem, estou animado para conhecer esse Frank. 37 00:01:18,469 --> 00:01:21,339 Ele está ausente. Ele está envolto em mistério. 38 00:01:21,439 --> 00:01:23,307 Ele tem "pai gostoso" escrito nele. 39 00:01:23,407 --> 00:01:24,708 Ele não está ausente. 40 00:01:24,808 --> 00:01:26,910 Temos vidas separadas. É normal. 41 00:01:27,010 --> 00:01:28,010 Então você está dizendo que não tem 42 00:01:28,145 --> 00:01:29,580 algum ressentimento em relação ao seu pai? 43 00:01:29,680 --> 00:01:31,882 Sim, é isso que estou dizendo. 44 00:01:32,015 --> 00:01:33,817 Meus pais se divorciaram quando eu tinha dez anos, 45 00:01:33,884 --> 00:01:35,286 e meu pai não estava muito por perto. 46 00:01:35,353 --> 00:01:36,687 Não é nada demais. 47 00:01:36,787 --> 00:01:39,056 Seu pai não estava por perto para, tipo, qualquer coisa. 48 00:01:39,156 --> 00:01:40,924 Aniversários, jogos de futebol, 49 00:01:41,024 --> 00:01:43,961 aquele recital na quinta série que você sempre fala. 50 00:01:44,027 --> 00:01:45,095 Quem se importa? 51 00:01:45,194 --> 00:01:47,998 Em 1893, vi meu filho duas vezes. 52 00:01:48,098 --> 00:01:49,833 Uma vez em seu aniversário e uma segunda vez 53 00:01:49,900 --> 00:01:51,702 quando sua babá de repente morreu e não conseguimos encontrar 54 00:01:51,802 --> 00:01:53,203 uma substituição até mais tarde naquele dia. 55 00:01:53,304 --> 00:01:54,938 Bem, eu pelo menos acho este fim de semana pode ser 56 00:01:55,038 --> 00:01:56,474 um novo começo para você e seu pai. 57 00:01:56,540 --> 00:01:58,376 Mas se não, lembre-se: você tem uma figura paterna 58 00:01:58,509 --> 00:01:59,877 aqui mesmo no bom e velho Pete. 59 00:02:00,010 --> 00:02:01,745 Você sabe, se você quiser, você poderia me chamar de papai. 60 00:02:01,845 --> 00:02:03,414 Você quer experimentar? 61 00:02:03,514 --> 00:02:05,349 - Tudo bem. - Vamos. Experimente. 62 00:02:05,449 --> 00:02:07,751 Sim, não seja estranho, Sam. Ligue para Pete, papai. 63 00:02:17,193 --> 00:02:18,296 Isso ainda é sobre Isaac 64 00:02:18,396 --> 00:02:19,930 deixando você no altar na semana passada? 65 00:02:20,063 --> 00:02:21,399 Esse nome. 66 00:02:21,499 --> 00:02:22,833 Como uma adaga no meu peito. 67 00:02:22,900 --> 00:02:26,169 Para combinar com a bala que ele anteriormente ali hospedado. 68 00:02:27,070 --> 00:02:30,040 Bom, eu vou... 69 00:02:30,107 --> 00:02:31,842 Quem estou enganando? 70 00:02:31,942 --> 00:02:33,577 Você não se importa. 71 00:02:33,677 --> 00:02:35,813 Ninguém se importa. 72 00:02:36,670 --> 00:02:38,839 Oh, esse cara é uma chatice total. 73 00:02:38,939 --> 00:02:42,710 Sim, ele é o verdadeiro Sven de Gudvangen. 74 00:02:42,843 --> 00:02:45,546 Sven muito triste porque sacrificamos a mãe dele 75 00:02:45,679 --> 00:02:47,515 para garantir chuva para a colheita. 76 00:02:47,648 --> 00:02:49,450 Quer dizer, eu entendo. Todo mundo ama a mãe. 77 00:02:49,517 --> 00:02:53,053 Mas, desculpe, Sven, precisamos de feijão. 78 00:02:53,186 --> 00:02:55,656 Ah, pensei que ele nunca iria embora. 79 00:02:55,723 --> 00:02:57,958 Estou tentando ser sensível e dê-lhe algum tempo, 80 00:02:58,058 --> 00:03:01,294 mas você tem que chafurdar no único quarto com TV? 81 00:03:01,395 --> 00:03:04,197 Como vai tudo com o seu coisa de "ser uma pessoa melhor"? 82 00:03:04,297 --> 00:03:06,366 Muito bem, obrigado por perguntar. Eu me sinto bem. 83 00:03:06,467 --> 00:03:08,135 Isaac, por que Nigel está ainda mora na casa? 84 00:03:08,235 --> 00:03:10,704 Você não termina com alguém e ainda moram juntos. 85 00:03:10,804 --> 00:03:12,139 É estranho. 86 00:03:12,205 --> 00:03:14,207 A menos que você não tenha permissão sair, como no culto. 87 00:03:14,341 --> 00:03:16,209 Uma vez, eu estava morando com 11 ex-namorados, 88 00:03:16,343 --> 00:03:18,579 três parceiros atuais e um messias. 89 00:03:18,712 --> 00:03:20,380 Você pediu para ele se mudar? 90 00:03:20,481 --> 00:03:23,016 Eu simplesmente presumi que ele escolheria ir embora. 91 00:03:23,116 --> 00:03:25,553 Mas talvez eu devesse ter uma conversa com ele. 92 00:03:25,653 --> 00:03:28,489 Eu acho que algumas coisas tem que ser dito em voz alta. 93 00:03:28,556 --> 00:03:31,592 Pergunta: Se estou morto, por que minha bunda ainda coça? 94 00:03:31,692 --> 00:03:33,193 Algumas coisas são melhores quando não ditas. 95 00:03:33,259 --> 00:03:35,596 O que é upple, três? 96 00:03:35,729 --> 00:03:39,767 Só passei para ver como meus melhores terços estão indo. 97 00:03:39,867 --> 00:03:41,535 Eu, uh, aprendi sobre frações 98 00:03:41,602 --> 00:03:43,671 durante todo o meu ano de escolaridade. 99 00:03:43,771 --> 00:03:46,540 Ainda vamos para outro encontro hoje à noite? 100 00:03:48,308 --> 00:03:49,643 Definitivamente. 101 00:03:49,743 --> 00:03:51,011 Parece bom, sim. 102 00:03:51,078 --> 00:03:54,747 Vejo vocês fofos mais tarde! 103 00:03:55,916 --> 00:03:57,184 Thor, você não contou a Nancy 104 00:03:57,283 --> 00:03:58,519 que estávamos acabando com o trio? 105 00:03:58,586 --> 00:04:01,321 Infelizmente, Thor não o fez. 106 00:04:02,556 --> 00:04:04,424 Eu fiz? 107 00:04:06,226 --> 00:04:07,327 Droga. 108 00:04:07,427 --> 00:04:09,563 Então, como vocês dois se conheceram? 109 00:04:09,663 --> 00:04:11,532 - Ah, deixe-me contar. - Como se eu pudesse te impedir. 110 00:04:11,632 --> 00:04:13,266 Frank é um idiota. 111 00:04:13,366 -->
Deixe um comentário