1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - - 2 00:00:07,091 --> 00:00:10,137 "E tendo parado com sucesso A conta por motivos processuais, 3 00:00:10,268 --> 00:00:13,749 Capitão <i> Higgintooth </i> deixou o estado em Albany, 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,448 transformou -se em um taco e voou para longe. " 5 00:00:16,622 --> 00:00:17,622 Dê -nos seus pensamentos honestos. 6 00:00:17,753 --> 00:00:19,755 Eu acho estranho 7 00:00:19,886 --> 00:00:22,019 isso em Isaac Biografia, ele é um vampiro. 8 00:00:22,193 --> 00:00:23,803 Mais uma vez, esse navio navegou. 9 00:00:23,977 --> 00:00:25,370 E a escrita? 10 00:00:25,457 --> 00:00:26,937 Sass, você é um contador de histórias. 11 00:00:27,067 --> 00:00:29,374 Por que você se sente Samantha usa muitas vírgulas? 12 00:00:29,504 --> 00:00:32,551 Ei pessoal. Sass, eu tenho notícias incríveis. 13 00:00:32,681 --> 00:00:34,901 Você se lembra de como eu te prometi Eu ia pesquisar em toda parte 14 00:00:35,032 --> 00:00:36,424 Para encontrar uma adorável senhora morta? 15 00:00:36,555 --> 00:00:37,817 Bem, eu conheci outro percurso, 16 00:00:37,948 --> 00:00:39,732 E ela mal pode esperar para conhecê -lo. 17 00:00:39,862 --> 00:00:41,255 O que você quer dizer? Ela está aqui? 18 00:00:41,342 --> 00:00:42,735 Ela com certeza é, amigo. Bem na sala de estar. 19 00:00:42,822 --> 00:00:44,119 O nome dela é Joan. 20 00:00:44,120 --> 00:00:46,782 E ela sabe sobre a situação dele? 21 00:00:46,913 --> 00:00:48,871 Não é uma situação, Eu só não fiz isso 22 00:00:49,002 --> 00:00:51,091 nos mais de 500 anos da minha existência. 23 00:00:51,222 --> 00:00:52,875 Concordou, não é nada para ter vergonha. 24 00:00:53,006 --> 00:00:55,008 Mas talvez não lidere com isso. 25 00:00:58,881 --> 00:01:00,187 Sério, Pete? 26 00:01:00,274 --> 00:01:03,538 Cara, você realmente descobre o que as pessoas Pense em você com essas configurações. 27 00:01:03,625 --> 00:01:05,671 Ei, Joan. 28 00:01:05,801 --> 00:01:07,281 Joan, olá. 29 00:01:07,455 --> 00:01:08,761 Joan? 30 00:01:08,935 --> 00:01:10,763 [Low]: Hmm, ela morreu Sem o aparelho auditivo dela? 31 00:01:10,893 --> 00:01:13,896 Ela ainda não está morta, campeão, Mas dê a ela alguns minutos. 32 00:01:14,027 --> 00:01:15,637 Você é Joan? 33 00:01:15,768 --> 00:01:17,291 O único e único. 34 00:01:17,422 --> 00:01:19,206 E você é Sasappis, presumo? 35 00:01:19,293 --> 00:01:20,947 Eu trabalhava com um Sasappis 36 00:01:21,078 --> 00:01:22,818 na Paramount Pictures nos anos 40. 37 00:01:22,949 --> 00:01:24,559 - Realmente? - [risadas]: Não. 38 00:01:24,690 --> 00:01:25,996 - Oh. 39 00:01:26,083 --> 00:01:28,215 - bem, fofo e ingênuo, apenas meu tipo. 40 00:01:28,346 --> 00:01:31,871 - Hum. - Então, Pete diz que você é um contador de histórias. 41 00:01:32,002 --> 00:01:33,612 Uh, sim, bem, eu seria, mas então 42 00:01:33,742 --> 00:01:36,658 eu morri na semana Antes do meu, Uh, primeiro ... 43 00:01:36,832 --> 00:01:38,834 Uh, narrativa de narrativa. 44 00:01:38,965 --> 00:01:41,576 Bem, você realmente tem Uma maneira de palavras, garoto. 45 00:01:41,707 --> 00:01:43,317 [AMBOS RISAM] 46 00:01:43,491 --> 00:01:44,753 [STAMMERS] 47 00:01:44,884 --> 00:01:46,755 - O que? - O que? Uh ... Não. 48 00:01:46,842 --> 00:01:48,496 - Eu não sabia se você estava falando ainda. - Uh ... y ... você disse alguma coisa. 49 00:01:48,627 --> 00:01:49,715 - não faz sentido. - OK. Desculpe. 50 00:01:49,889 --> 00:01:51,499 [AMBOS RISAM] 51 00:01:51,530 --> 00:01:52,586 [EXALA] 52 00:01:52,587 --> 00:01:54,807 ♪ ♪ 53 00:01:57,766 --> 00:02:00,217 Sam, você sabia que Greg e Lydia 54 00:02:00,247 --> 00:02:02,470 tinham reservas para Nosso restaurante 55 00:02:02,501 --> 00:02:03,755 ontem à noite e simplesmente não apareceu? 56 00:02:03,785 --> 00:02:05,818 Seriamente? Isso é rude. 57 00:02:05,948 --> 00:02:08,081 [Suspiros] Eles são amigos dos nossos da cidade. 58 00:02:08,212 --> 00:02:09,691 Qual cidade? Existe apenas uma cidade agora? 59 00:02:09,778 --> 00:02:10,778 O que está acontecendo lá fora? 60 00:02:10,866 --> 00:02:12,520 Eles nem enviaram um texto. 61 00:02:12,651 --> 00:02:15,001 Aposto que isso é porque não Vá para a festa de ano novo. 62 00:02:15,222 --> 00:02:16,832 Mas tínhamos convidados. Estávamos trabalhando. 63 00:02:16,962 --> 00:02:18,355 Jay: Você sabe o que é isso? 64 00:02:18,442 --> 00:02:19,661 É uma fiança de vingança. 65 00:02:19,791 --> 00:02:21,880 Eles se vingam. 66 00:02:22,011 --> 00:02:23,578 É como quando Gordon Lightfoot não veio 67 00:02:23,708 --> 00:02:26,233 ao meu trio Porque eu não fui para a orgia dele. 68 00:02:26,407 --> 00:02:28,670 Hetty: temos certeza Algo não aconteceu? 69 00:02:28,844 --> 00:02:30,628 Talvez eles tenham comido um ovo de avestruz ruim. 70 00:02:30,759 --> 00:02:32,282 Como você sabe, eles são Atualmente fora de temporada. 71 00:02:32,456 --> 00:02:34,241 Temos certeza de que eles estão bem, Jay? 72 00:02:34,371 --> 00:02:35,416 Oh, eles estão bem. 73 00:02:35,503 --> 00:02:37,069 Lydia Instagrammed de Hudson Yards. 74 00:02:37,200 --> 00:02:38,680 Eles estavam atingindo bolas de golfe a noite toda. 75 00:02:38,810 --> 00:02:41,813 Greg consertou sua fatia e eu Não posso nem se sentir bem para ele. 76 00:02:41,900 --> 00:02:45,382 Esta fiança de vingança, muito conceito interessante. 77 00:02:45,469 --> 00:02:47,036 Lembra quando a festa de milésimo 78 00:02:47,167 --> 00:02:49,038 aniversário de Alberta Miss Thor? 79 00:02:49,212 --> 00:02:50,779 Não foi isso, 50 anos atrás? 80 00:02:50,866 --> 00:02:52,694 Thor muito zangado. 81 00:02:52,824 --> 00:02:55,044 Mas agora tem plano. 82 00:02:55,175 --> 00:02:57,089 Thor vai para a vingança na festa 83 00:02:57,177 --> 00:02:58,700 de milésimo aniversário de Alberta. 84 00:02:58,830 --> 00:03:01,616 Isso a torna mais furiosa. [Risos] 85 00:03:01,790 --> 00:03:05,272 Ok, mas você sabe que isso não é por mais 900 anos, certo? 86 00:03:05,446 --> 00:03:06,708 Hum. 87 00:03:06,882 --> 00:03:08,884 Talvez Thor encontre caminho para se vingar de Brower. 88 00:03:09,014 --> 00:03:10,973 Mas ninguém deve falar disso. 89 00:03:11,147 --> 00:03:13,323 Deve manter o segredo mais bem guardado. 90 00:03:13,454 --> 00:03:15,847 - fiança de vingança! - [zumbido de eletricidade] 91 00:03:15,978 --> 00:03:19,329 Sim, mamãe é a palavra. 92 00:03:19,460 --> 00:03:21,723 Cara, deve ser tão legal ser um percorrer. 93 00:03:21,853 --> 00:03:23,942 Não há muito emocionante por aqui. 94 00:03:24,073 --> 00:03:27,511 Embora uma vez, Thor quase foi eviscerado em uma armadilha fantasma. 95 00:03:27,642 --> 00:03:28,904 Parece o meu Riverboat Rom-com. 96 00:03:29,078 --> 00:03:30,688 Isso foi eviscerado na variedade <i>. </i> 97 00:03:30,819 --> 00:03:33,430 Abel Green disse meu script estava "morto na água" 98 00:03:33,561 --> 00:03:35,302 . Enfim, diga -me, como você ajudou 99 00:03:35,432 --> 00:03:37,391 o seu Amigo escapar dessa armadilha? 100 00:03:37,521 --> 00:03:40,632 Na verdade eu sou um pouco Foggy nos detalhes. 101 00:03:40,663 --> 00:03:43,135 Eu estava na garagem. Eu era namorando um fantasma de carro na época. 102 00:03:43,266 --> 00:03:45,181 Ela me deixou para a carne assada. 103 00:03:45,312 --> 00:03:47,923 Isso mesmo. Fale sobre a cidade É isso que você está azarado de amor. 104 00:03:48,053 --> 00:03:49,664 Mas ... [cliques na língua] Como isso pode ser? 105 00:03:49,751 --> 00:03:51,709 Espirituoso, ótimo cabelo. 106 00:03:51,883 --> 00:03:52,971 Uma garota poderia fazer pior. 107 00:03:53,102 --> 00:03:54,538 Eu não sei, talvez eu ainda não 108 00:03:54,669 --> 00:03:56,323 tenha conhecido a garota certa. 109 00:03:56,410 --> 00:03:58,412 Ou talvez a garota certa Na verdade, esteve aqui o tempo todo. 110 00:03:58,542 --> 00:04:01,023 Ou pelo menos, desde as 10:00 desta manhã. 111 00:04:01,153 --> 00:
Deixe um comentário