1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - sincronizado e corrigido por <font color = "#009bcb"> <b> Chamallow </b> </font> - - 2 00:00:05,570 --> 00:00:08,095 - JAY: Oh, my God, I can't believe this. 3 00:00:08,269 --> 00:00:09,922 Por que a stripper estava de pára -quedas? 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,491 SAMANTHA: It was the Pacote "está chovendo homens". 5 00:00:14,884 --> 00:00:17,017 Oh, I'm so sorry, Chris. 6 00:00:17,147 --> 00:00:20,150 É muito triste para nós jovens galhos. 7 00:00:20,324 --> 00:00:22,283 Taken in our prime. 8 00:00:22,413 --> 00:00:26,026 Eh, é assim que acontece. Life's a footy ball. 9 00:00:26,156 --> 00:00:27,940 Você nunca sabe o que way it's gonna bounce. 10 00:00:28,028 --> 00:00:29,812 Cara, eu tenho que dizer, his physique 11 00:00:29,986 --> 00:00:31,161 is great, but his attitude's even better. 12 00:00:31,335 --> 00:00:35,557 Oh, isso não vai be good for business. 13 00:00:35,687 --> 00:00:38,603 - e pobre Chris. - It is tragic, but... 14 00:00:38,734 --> 00:00:39,996 Ele parece estar lidando bem com isso. 15 00:00:40,127 --> 00:00:42,346 Wait, Chris is now a ghost? 16 00:00:42,433 --> 00:00:44,740 Então há apenas um pouco quente, invisible Australian guy - hanging around now? 17 00:00:44,827 --> 00:00:46,437 - [risos] 18 00:00:46,568 --> 00:00:47,830 I mean, he's okay. 19 00:00:47,960 --> 00:00:49,136 Você está bem, amor. 20 00:00:49,223 --> 00:00:50,311 - [NERVOUS CHUCKLE] - Você está corando? 21 00:00:50,441 --> 00:00:52,661 No. As if. 22 00:00:52,791 --> 00:00:54,141 Eu não posso acreditar nisso. 23 00:00:54,271 --> 00:00:56,665 The dinosaur-loving Stripper of My Dreams - acabou de expirado em nossa propriedade. 24 00:00:56,795 --> 00:00:58,971 - [GASPS] 25 00:00:59,059 --> 00:01:00,799 - Aqui está ele. 26 00:01:00,930 --> 00:01:02,671 - ISAAC: Time to dazzle him - with the old Higgintoot charm. - mm. 27 00:01:02,801 --> 00:01:04,064 Hey, name's Chris. 28 00:01:04,151 --> 00:01:05,369 Vocês dois são fantasmas, certo? 29 00:01:05,500 --> 00:01:08,937 - Yep. I'm Flower. - E qual é o seu nome, companheiro? 30 00:01:08,938 --> 00:01:11,332 [NERVOUS PANTING] 31 00:01:11,506 --> 00:01:13,073 EU... 32 00:01:13,160 --> 00:01:14,683 Gelo... 33 00:01:14,813 --> 00:01:16,685 Seu nome é gelo? 34 00:01:16,772 --> 00:01:18,556 Isaac. 35 00:01:18,730 --> 00:01:20,167 Algumas pessoas me chamam de gelo. 36 00:01:20,297 --> 00:01:22,430 Right on, Ice. 37 00:01:22,560 --> 00:01:23,953 Veja vocês por perto. 38 00:01:24,127 --> 00:01:26,086 Oof, that was tough to watch. 39 00:01:26,173 --> 00:01:29,263 E uma vez eu vi um urso comer meu cadáver. 40 00:01:29,393 --> 00:01:32,440 The cubs were cute, No entanto, quando eles se juntaram. 41 00:01:32,527 --> 00:01:33,658 [SNIFFS] 42 00:01:33,789 --> 00:01:35,312 [GRUNHEM SUAVEMENTE] 43 00:01:35,486 --> 00:01:37,662 [GNAWING] 44 00:01:39,534 --> 00:01:40,534 [ROSNOS] 45 00:01:40,578 --> 00:01:42,798 ♪ ♪ 46 00:01:45,627 --> 00:01:48,412 [Risadas] Quem é o guy dressed like Frasier? 47 00:01:48,543 --> 00:01:50,197 Esse é o primo de Jay, Sunil. 48 00:01:50,284 --> 00:01:51,633 He just got dumped by his girlfriend, 49 00:01:51,663 --> 00:01:53,274 and he's here to bro out with Jay. 50 00:01:53,361 --> 00:01:55,450 Sim, então, infelizmente you won't see 51 00:01:55,537 --> 00:01:57,104 the restaurant up and running this weekend. 52 00:01:57,234 --> 00:01:58,888 Por causa da stripper que crashed through the roof? 53 00:01:59,019 --> 00:02:01,804 Sim, é trágico, mas gentil of puts things in perspective. 54 00:02:01,934 --> 00:02:03,240 Talvez faça você se sentir tão mal por 55 00:02:03,371 --> 00:02:05,938 Courtney quebrar up with you at Benihana? 56 00:02:06,026 --> 00:02:07,592 Ela pensou que eu não iria fazer uma cena na 57 00:02:07,766 --> 00:02:10,334 frente de uma criança de sete anos birthday party. 58 00:02:10,465 --> 00:02:12,032 Ela estava errada. 59 00:02:12,046 --> 00:02:15,614 Oh, God, I miss making a scene. Todo mundo assistindo 60 00:02:15,745 --> 00:02:18,400 você, assustado, dizendo: "Alberta, abaixe a arma" 61 00:02:18,530 --> 00:02:19,530 . 62 00:02:19,575 --> 00:02:21,620 It's a great way to get attention. Sunil, eu amo Courtney, 63 00:02:21,751 --> 00:02:24,623 Mas a verdade é que ela sucks and you can do better. 64 00:02:24,797 --> 00:02:25,797 Samantha: Ei, Sunil. 65 00:02:25,929 --> 00:02:27,931 - Oh, hey. - Que bom que você poderia fazer isso. 66 00:02:29,715 --> 00:02:31,021 And happy St. Patrick's Day. 67 00:02:31,152 --> 00:02:33,415 Sam fez um desses sites de ancestrais. 68 00:02:33,545 --> 00:02:35,417 It turns out I'm ten percent Irish. 69 00:02:35,547 --> 00:02:37,375 E mais neanderthal do que você 70 00:02:37,506 --> 00:02:38,986 esperaria, mas eles não tinham camiseta para isso. 71 00:02:39,116 --> 00:02:41,423 Oh, uh, Mark wants para nos ver no celeiro. 72 00:02:41,553 --> 00:02:43,512 He has an estimate for the roof repair. 73 00:02:43,642 --> 00:02:45,601 Ele disse que poderia enviar um e -mail it, but he wanted 74 00:02:45,731 --> 00:02:48,996 to see - the look on our faces. - Não goste do som disso. 75 00:02:49,126 --> 00:02:50,606 Hey, Sunil, um, you want to come? 76 00:02:50,736 --> 00:02:52,216 A fita da polícia ainda está acordada. 77 00:02:52,390 --> 00:02:54,958 Maybe I could take a picture de você no contorno do giz. 78 00:02:55,089 --> 00:02:57,395 It's really nice of you, Jay, but... 79 00:02:57,526 --> 00:02:59,397 Eu acho que só vou ficar here and finish my breakfast. 80 00:03:02,009 --> 00:03:03,401 Este primo pobre. 81 00:03:03,532 --> 00:03:05,142 I was going to make a joke sobre o quão 82 00:03:05,273 --> 00:03:07,797 ruins são quando uma virgem de 500 anos is 83 00:03:07,971 --> 00:03:09,930 feeling sorry for you, but then I restrained myself. 84 00:03:10,060 --> 00:03:12,628 Obrigado, Alberta, that's very thoughtful. 85 00:03:12,715 --> 00:03:14,586 Feliz Dia de São Patrício! 86 00:03:14,717 --> 00:03:17,894 Today my people celebrate Ficando muito 87 00:03:18,025 --> 00:03:19,591 bêbado, em vez de apenas a quantidade normal. 88 00:03:19,678 --> 00:03:22,420 [Risos] Eu posso fazer essas piadas agora. 89 00:03:22,551 --> 00:03:24,074 Yeah, you were really segurando antes. 90 00:03:24,205 --> 00:03:26,424 Wow, everyone really seems to be in 91 00:03:26,555 --> 00:03:28,687 the St. Paddy's Espírito Day por aqui. 92 00:03:28,818 --> 00:03:31,647 Were you... talking to me? 93 00:03:31,777 --> 00:03:34,084 Bem, quero dizer, há no one else in here. 94 00:03:34,215 --> 00:03:36,565 - Oh meu Deus. Ele pode vê -la? - What is happening? 95 00:03:36,652 --> 00:03:38,480 - Você é um convidado? - No. 96 00:03:38,610 --> 00:03:40,743 I am not a ghost. 97 00:03:40,873 --> 00:03:42,049 Ele disse "convidado" 98 00:03:42,179 --> 00:03:46,357 . Oh, yes. I am a guest. 99 00:03:46,488 --> 00:03:48,316 Não é um fantasma. I-I'm... 100 00:03:48,490 --> 00:03:51,014 I'm Sunil. 101 00:03:52,015 --> 00:03:53,408 Meu nome é Henrietta. 102 00:03:53,538 --> 00:03:55,279 But they call me Hetty. Oh, uh, eu poderia oferecer you some coffee or... ? 103 00:03:55,410 --> 00:03:57,325 - Isso é tão estranho. - HETTY: No, thank you. 104 00:03:57,455 --> 00:04:00,110 Uh, é isso, passa por mim. 105 00:04:00,641 --> 00:04:04,201 - Anyway, bye. - Uh, sim. Bye. 106 00:04:07,074 --> 00:04:09,293 Okay, my initial overture with Chris left 107 00:04:09,424 --> 00:04:11,992 something to be desejado, mas é um novo dia. 108 00:04:12,166 --> 00:04:15,299 And I have crafted the linha de abertura perfeita ... 109 00:04:15,473 --> 00:04:16,561 [CLEARS THROAT] 110 00:04:16,735 --> 00:04:19,347 "Olá, Chris. Meu nome é Isaac. 111 00:04:19,521 --> 00:04:23,220 - And we are soulmates." - Trevor: Tudo bem, Bud. 112 00:04:23,351 --> 00:04:24,961 You're gonna have to Desça um entalhe. 113 00:04:25,092 --> 00:04:27,094 Remember, as far as this 114 00:04:27,224
Deixe um comentário