Georgie and Mandys First Marriage 1×17

1
00:00:01,526 --> 00:00:04,003
<i>Anteriormente em Georgie O
primeiro casamento de Mandy ...</i>

2
00:00:04,023 --> 00:00:05,866
Todd, isso é Mandy e Georgie.

3
00:00:05,886 --> 00:00:07,868
- Georgie Cooper?
- Sim.

4
00:00:07,888 --> 00:00:09,652
Você não foi para Medford High?

5
00:00:09,672 --> 00:00:13,080
Sinto muito, vocês dois ir
para o ensino médio juntos?

6
00:00:14,939 --> 00:00:16,485
Então, como é Ser casado?

7
00:00:16,505 --> 00:00:18,661
Eu acho que é como ter Uma
namorada com quem você mora.

8
00:00:18,681 --> 00:00:21,142
E não é estranho
que ela é velha?

9
00:00:21,162 --> 00:00:23,753
Ela não é velha.
Ela é mais velha.

10
00:00:23,773 --> 00:00:26,184
Além disso, não deixe
-a Ouça você dizer isso.

11
00:00:26,341 --> 00:00:28,236
Ei, não é sua irmã
Um calouro este ano?

12
00:00:28,256 --> 00:00:31,029
Conversamos sobre
isso, mais velho é melhor.

13
00:00:38,502 --> 00:00:40,204
O que você quer para o jantar?

14
00:00:41,727 --> 00:00:43,425
Bebidas. Uísque, uísque, uísque.

15
00:00:43,445 --> 00:00:46,341
Eu tive uma paixão
em Steve McQueen.

16
00:00:46,361 --> 00:00:48,996
Mm, e eu estava louco
de amor com Ali MacGraw.

17
00:00:49,016 --> 00:00:52,815
Eu tive uma coisa para os três
peitos Marciano de um recall total.</i>

18
00:00:53,847 --> 00:00:56,166
Oh sim. Ela era especial.

19
00:00:56,671 --> 00:00:57,742
Ew.

20
00:00:58,983 --> 00:01:01,781
Relaxar. Estou feliz com
os dois que você tem.

21
00:01:02,822 --> 00:01:06,242
[anéis de telefone] Quem
está ligando a essa hora?

22
00:01:07,469 --> 00:01:08,817
Olá?

23
00:01:09,384 --> 00:01:11,184
Oh, olá, Mary.

24
00:01:12,261 --> 00:01:13,966
Sim, ele está bem aqui.

25
00:01:14,521 --> 00:01:16,035
Sua mãe.

26
00:01:16,055 --> 00:01:17,372
Ei, tudo bem?

27
00:01:17,392 --> 00:01:19,853
Não, não está tudo bem.

28
00:01:19,873 --> 00:01:21,376
[suspiros] O que Missy faria agora?

29
00:01:21,396 --> 00:01:23,335
Eu cheguei em casa da igreja mais cedo e

30
00:01:23,355 --> 00:01:26,686
encontrei sua irmã em
seu quarto com um menino.

31
00:01:26,706 --> 00:01:28,340
Oh, você está brincando.

32
00:01:28,360 --> 00:01:30,168
Ei.
O que está acontecendo?

33
00:01:30,188 --> 00:01:31,169
Eles estavam fazendo isso?

34
00:01:31,189 --> 00:01:33,102
Eles estavam tentando.

35
00:01:33,747 --> 00:01:35,086
O que isso significa?

36
00:01:35,106 --> 00:01:37,686
Havia calças no chão É
tudo o que estou dizendo.

37
00:01:38,631 --> 00:01:39,791
Ei, diga -me.

38
00:01:39,811 --> 00:01:42,242
Ela pegou Missy em o
quarto dela com um menino.

39
00:01:42,330 --> 00:01:45,084
Mm, como o irmão,
como irmã.

40
00:01:45,354 --> 00:01:47,794
Sinto muito, mãe, mas Por
que você está me dizendo?

41
00:01:47,814 --> 00:01:49,448
Eu tenho que contar a alguém.

42
00:01:49,468 --> 00:01:50,449
Então, o que você fez?

43
00:01:50,469 --> 00:01:51,885
O que você acha que eu fiz?

44
00:01:51,905 --> 00:01:54,529
Eu tirei meu sapato E
eu bati nele com isso.

45
00:01:55,822 --> 00:01:58,674
- O que ela fez? Oh.
- Ela bateu nele com o sapato.

46
00:01:58,694 --> 00:01:59,893
Você me quer
Para falar com ela?

47
00:01:59,913 --> 00:02:01,242
O que você vai dizer?

48
00:02:01,262 --> 00:02:03,592
Não sei,
Espere até você se casar?

49
00:02:03,612 --> 00:02:05,235
Como você fez?

50
00:02:05,483 --> 00:02:07,466
Ei, estou tentando ajudar aqui.

51
00:02:07,486 --> 00:02:10,489
Lembre -se quando você pegou
Este com um menino em seu quarto?

52
00:02:10,509 --> 00:02:11,731
Que hora?

53
00:02:11,751 --> 00:02:13,808
Quantas vezes conversamos?

54
00:02:14,109 --> 00:02:15,126
Volte
para sua mãe.

55
00:02:15,146 --> 00:02:16,214
Mary: Olá?

56
00:02:16,234 --> 00:02:17,302
Quem é o garoto?

57
00:02:17,322 --> 00:02:19,130
Eu já falei com a mãe dele.

58
00:02:19,150 --> 00:02:20,348
Isso é resolvido.

59
00:02:20,368 --> 00:02:22,176
Oh. OK.

60
00:02:22,196 --> 00:02:23,569
Uh, eu não sei
O que dizer.

61
00:02:23,589 --> 00:02:24,962
Acho que vou orar p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *