1 00:00:05,092 --> 00:00:07,552 [fungando] 2 00:00:07,572 --> 00:00:08,553 Smell this. 3 00:00:08,573 --> 00:00:10,487 Eu não vou. 4 00:00:10,662 --> 00:00:12,601 Eu só quero saber se posso usá -lo novamente. 5 00:00:12,621 --> 00:00:14,995 Well, I think if you have to ask, you have your answer. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,477 Excelente. 7 00:00:17,713 --> 00:00:20,957 Ei, antes que eu esqueça, você vai pegar algumas coisas para mim na loja de ferragens? 8 00:00:20,977 --> 00:00:23,090 Ugh, I hate going there. 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,831 - Porquê? - Eles me tratam como se eu fosse um idiota. 10 00:00:25,851 --> 00:00:27,646 Really? They're always nice to me. 11 00:00:27,666 --> 00:00:29,400 Nossa, eu me pergunto qual é a diferença. 12 00:00:29,420 --> 00:00:32,014 One of us is too fancy to smell a shirt? 13 00:00:33,337 --> 00:00:35,058 Bem, eu sou uma mulher, Georgie. 14 00:00:35,078 --> 00:00:37,017 They talk down to me and then they hit on me. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,646 - Bem, isso tem que se sentir bem. - No. 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,979 There's places I get treated different, too, 'cause I'm a man. 17 00:00:42,999 --> 00:00:44,763 Mesmo? Como onde? 18 00:00:44,783 --> 00:00:46,752 Uh, like when I take CeeCee to the park. 19 00:00:46,772 --> 00:00:49,837 Todas as mães agem como se eu fosse algum tipo de herói por cuidar do meu filho. 20 00:00:49,857 --> 00:00:51,205 That's your example? 21 00:00:51,225 --> 00:00:54,036 Sim, e então eles me bateram. 22 00:00:55,185 --> 00:00:56,952 It-it was horrible? 23 00:00:58,275 --> 00:01:01,348 ♪ ♪ 24 00:01:19,296 --> 00:01:20,802 [COOS] 25 00:01:20,922 --> 00:01:22,522 ♪ ♪ 26 00:01:27,043 --> 00:01:29,112 - Here you go. - Thank you. 27 00:01:29,132 --> 00:01:30,896 [chuckles] 28 00:01:30,916 --> 00:01:32,596 Bom chaveiro. 29 00:01:33,441 --> 00:01:34,552 It's my wife's car. 30 00:01:34,572 --> 00:01:35,988 Faz sentido. 31 00:01:36,008 --> 00:01:37,947 I did not peg you as a bedazzled Miata man. 32 00:01:37,967 --> 00:01:39,862 [ri] 33 00:01:39,882 --> 00:01:41,211 Hey, let me ask you something, 34 00:01:41,231 --> 00:01:42,647 why didn't your wife bring it in? 35 00:01:42,667 --> 00:01:44,649 Não sei. Ela me faz fazer as coisas do carro. 36 00:01:44,669 --> 00:01:46,738 Mm. Hum. Faz sentido. 37 00:01:46,758 --> 00:01:50,237 You think there's anything in here that would make her feel uncomfortable? 38 00:01:50,257 --> 00:01:51,178 Porquê? 39 00:01:51,198 --> 00:01:54,183 Eu apenas acho que seria ótimo se este fosse um lugar que sua esposa queria vir. 40 00:01:56,333 --> 00:01:58,579 Why do you want my wife to come here? 41 00:01:59,597 --> 00:02:02,076 Não, não apenas sua esposa, qualquer esposa. 42 00:02:02,096 --> 00:02:04,672 And not just wives-- moms, daughters, we want 'em all. 43 00:02:07,257 --> 00:02:08,458 Ok. 44 00:02:10,521 --> 00:02:13,289 Ei, diga à sua esposa, McAllister Auto ama as mulheres. 45 00:02:14,395 --> 00:02:16,901 Do I want to know? 46 00:02:17,528 --> 00:02:19,641 Você já se perguntou por que não temos muitas mulheres clientes? 47 00:02:19,661 --> 00:02:21,991 Not after that. 48 00:02:22,011 --> 00:02:25,242 Bem, percebi que há alguns lugares que as mulheres não 49 00:02:25,262 --> 00:02:26,865 se sentem bem -vindas e não quero que isso seja um deles. 50 00:02:26,885 --> 00:02:29,129 Well, cars are just more of a guy thing. 51 00:02:29,149 --> 00:02:30,739 As mulheres também dirigem carros. 52 00:02:30,759 --> 00:02:32,871 That's why there's so many accidents, am I right? 53 00:02:32,891 --> 00:02:33,959 [Ambos riem] 54 00:02:33,979 --> 00:02:36,051 You might be onto something. 55 00:02:40,564 --> 00:02:43,324 ♪ ♪ 56 00:02:45,806 --> 00:02:47,321 Por que você está lendo <i> cosmo? </i> 57 00:02:47,341 --> 00:02:49,470 tentando aprender como as mulheres pensam. 58 00:02:50,218 --> 00:02:52,377 Did you know there's a lot of dirty stuff in here? 59 00:02:52,824 --> 00:02:53,992 Existem fotos? 60 00:02:54,446 --> 00:02:55,998 - Sometimes. - Hmm. 61 00:02:56,272 --> 00:02:57,545 Listen to this, "The 62 00:02:57,565 --> 00:02:59,535 Health Benefits of Sex." 63 00:03:00,223 --> 00:03:04,005 "Viaja em sua ... zona erógena"? 64 00:03:04,923 --> 00:03:06,713 Eu não sei o que é isso. 65 00:03:08,492 --> 00:03:11,565 "11 Secrets of World-Class Lovers." 66 00:03:11,585 --> 00:03:15,348 11? I only got two, three tops. 67 00:03:16,544 --> 00:03:18,743 "Número um: comunicação." 68 00:03:18,763 --> 00:03:20,095 Mm, next. 69 00:03:21,070 --> 00:03:23,426 "Número dois: esteja entusiasmado." 70 00:03:23,546 --> 00:03:26,882 Brother, if a girl's getting naked, I'm enthusiastic. 71 00:03:27,230 --> 00:03:28,771 - Acordado. - mm-hmm. 72 00:03:28,991 --> 00:03:31,387 "Number three: Engage the senses." 73 00:03:31,407 --> 00:03:32,323 O que isso significa? 74 00:03:32,343 --> 00:03:34,237 Mm, "Soft lighting, scented candles." 75 00:03:34,257 --> 00:03:36,587 Ugh, chato. Next. 76 00:03:36,607 --> 00:03:39,503 Ooh, this is good. "Quando lamber e quando morder." 77 00:03:39,523 --> 00:03:40,803 Ooh. 78 00:03:42,744 --> 00:03:45,294 O que vocês estão fazendo? 79 00:03:46,269 --> 00:03:47,294 Learning about women. 80 00:03:47,314 --> 00:03:49,252 - Uh, para fins comerciais. - Mm-hmm. 81 00:03:49,272 --> 00:03:52,299 Como "lamber e morder" ajuda a negócios? 82 00:03:52,319 --> 00:03:55,040 Well, that one don't, but there's other things in here that can. 83 00:03:55,060 --> 00:03:57,678 Espere, volte, o que estamos lambendo, o que estamos mordendo? 84 00:03:57,698 --> 00:03:58,783 Go back to fixing cars. 85 00:03:58,803 --> 00:04:00,875 Ok, ok. 86 00:04:02,154 --> 00:04:03,704 So what's the answer? 87 00:04:08,900 --> 00:04:12,057 Eu acho que, com apenas algumas mudanças, poderíamos 88 00:04:12,077 --> 00:04:13,929 ser a única loja de pneus favorável à mulher na cidade. 89 00:04:13,949 --> 00:04:17,106 This ought to be good. O que muda? 90 00:04:17,126 --> 00:04:20,762 For starters, we got some lady magazines for the waiting area. 91 00:04:20,782 --> 00:04:22,546 E cremes com sabor para o café. 92 00:04:22,566 --> 00:04:24,812 Fat-free. Vocês são livres de gordura. 93 00:04:26,048 --> 00:04:28,987 We picked up a few of them fancy-smelling candles. 94 00:04:29,007 --> 00:04:30,592 Você pelo menos limpou o banheiro? 95 00:04:30,612 --> 00:04:33,037 Don't need to. Temos velas. 96 00:04:33,664 --> 00:04:36,791 Did it ever occur to you to ask a woman what she'd like? 97 00:04:37,111 --> 00:04:38,478 Não. 98 00:04:40,423 --> 00:04:43,004 Em nossa defesa, não havia nenhum por perto. 99 00:04:45,023 --> 00:04:48,355 And now there are. Então, o que você tem? 100 00:04:48,375 --> 00:04:52,315 Well, first of all, candles are not cleaning products. 101 00:04:52,335 --> 00:04:54,581 [zomba] A 12 dólares por pop, eles deveriam estar. 102 00:04:55,599 --> 00:04:57,320 You spent 12 bucks on a candle? 103 00:04:57,340 --> 00:04:59,847 Era lavanda. 104 00:05:00,865 --> 00:05:02,978 Candles aren't gonna change anything. 105 00:05:02,998 --> 00:05:05,154 As lojas de pneus são apenas um espaço de cara. 106 00:05:05,174 --> 00:05:08,157 Okay, well, what if a woman worked there? 107 00:05:08,177 --> 00:05:10,028 Mm. I can't afford another employee. 108 00:05:10,048 --> 00:05:12,379 Bem, a Sra. McAllister poderia fazer isso. 109 00:05:12,399 --> 00:05:13,771 You want me there? 110 00:05:13,791 --> 00:05:16,516 [rindo] Você a quer lá? 111 00:05:17,360 --> 00:05:19,519 Oh, you were surprised, too. 112 00:05:20,755 --> 00:05:22,737 Suponho que poderia ir alguns dias por semana. 113 00:05:22,757 --> 00:05:23,912 [chuckles] 114 00:05:23,932 --> 00:05:25,579 Jim, o que você acha? 115 00:05:25,999 --> 00:05:27,633 Um... 116 00:05:28,153 --> 00:05:30,225 always love having you around. 117 00:05:31,413 --> 00:05:33,111 Boa tentativa. 118 00:05:33,626 --> 00:05:35,515 No, honey, really, it's great.
Deixe um comentário