1 00:00:03,037 --> 00:00:05,339 Você está se parecendo cada vez mais 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,375 como seu pai todos os dias. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,143 (chuckles) I don't know, I 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,754 see so much of our lado 5 00:00:10,778 --> 00:00:12,280 da família nela. 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,182 No, that's a Cooper nariz bem ali. 7 00:00:14,315 --> 00:00:15,983 And I got it. 8 00:00:16,884 --> 00:00:20,821 Talvez, mas esses são definitivamente Mandy's eyes. (risos) 9 00:00:20,921 --> 00:00:22,790 Which are basically mine, so... 10 00:00:22,890 --> 00:00:25,426 Sim. Ela é um pouco mish-mash of both of us. 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,062 A mish é nossa, the mash is yours. 12 00:00:28,162 --> 00:00:29,839 Você sabe, se vocês têm Valentine's 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,903 Day plans, I'd be happy to watch her. 14 00:00:30,964 --> 00:00:33,234 Oh, isso é tão gentil da sua 15 00:00:33,334 --> 00:00:35,836 parte, mas Jim e eu já concordamos. 16 00:00:35,936 --> 00:00:37,670 You two aren't doing algo especial? 17 00:00:37,671 --> 00:00:39,039 Well, of course we are, 18 00:00:39,173 --> 00:00:40,708 we are watching nossa neta. 19 00:00:40,808 --> 00:00:42,142 (laughs) (laughs) 20 00:00:42,143 --> 00:00:44,103 Desculpe, teria perguntado, this just seemed easier. 21 00:00:44,178 --> 00:00:46,346 Compreendo. Ela é already here and... 22 00:00:46,347 --> 00:00:48,416 E eu sou um dos dez inteiros minutes away. Compreendo. 23 00:00:50,551 --> 00:00:53,053 Mas St. Patrick's Day, she's all yours. 24 00:00:53,154 --> 00:00:54,788 Só não a fique bêbada. 25 00:00:54,888 --> 00:00:56,890 (fussing) 26 00:00:56,990 --> 00:00:58,692 Parece o tempo da soneca. 27 00:00:58,792 --> 00:00:59,960 I got this. 28 00:01:03,864 --> 00:01:06,234 Dang, a levou up like a pelican. 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,303 Hum. É engraçado. 30 00:01:09,403 --> 00:01:12,705 Você colocou uma foto do seu mom in CeeCee's photo album? 31 00:01:12,706 --> 00:01:14,175 Não. 32 00:01:14,275 --> 00:01:15,543 Bem, há um aqui. 33 00:01:15,643 --> 00:01:16,744 So? 34 00:01:16,844 --> 00:01:18,678 Então, enquanto ninguém estava olhando, ela 35 00:01:18,679 --> 00:01:20,748 escorregou em uma foto of her holding CeeCee. 36 00:01:20,881 --> 00:01:22,250 Oh, isso importa? 37 00:01:22,350 --> 00:01:24,252 Not really. (chuckles) 38 00:01:24,385 --> 00:01:26,454 Só um pouco passive-aggressive. 39 00:01:28,422 --> 00:01:30,057 Mais passivo-agressivo than you making a 40 00:01:30,158 --> 00:01:32,025 family photo album E deixando -a de fora? 41 00:01:32,126 --> 00:01:34,362 I didn't have any fotos dela. 42 00:01:34,462 --> 00:01:36,130 Well, now you do. Yay. 43 00:01:37,398 --> 00:01:39,533 Rapaz, aquelas pessoas na Sears take a nice picture. 44 00:01:41,635 --> 00:01:44,638 ♪ ♪ 45 00:02:02,623 --> 00:02:04,158 (coos) 46 00:02:09,763 --> 00:02:10,998 Ela está fora. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,601 "Soft Kitty" works every time. 48 00:02:14,702 --> 00:02:15,969 Hum, Mary ... 49 00:02:16,103 --> 00:02:17,305 Let it go. 50 00:02:17,405 --> 00:02:20,440 Did you put this picture No álbum de Ceecee? 51 00:02:20,441 --> 00:02:21,809 Ugh. 52 00:02:21,909 --> 00:02:23,444 I did. 53 00:02:23,544 --> 00:02:25,979 Mystery solved. Quem quer almoçar? I'm thinking grilled cheese. 54 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 (risadas) está lá anything else you've hidden 55 00:02:29,417 --> 00:02:31,652 around my house that Eu deveria estar ciente? 56 00:02:31,752 --> 00:02:34,988 I just wanted to remind CeeCee que ela tem duas avós. 57 00:02:35,122 --> 00:02:38,826 Yes, lucky girl, duas avós amorosas. 58 00:02:38,926 --> 00:02:41,127 Lucky, lucky. 59 00:02:41,128 --> 00:02:43,631 Você sabe, você pode manter um photo album 60 00:02:43,731 --> 00:02:45,666 at your house and put whatever you want in it. 61 00:02:45,766 --> 00:02:47,134 Ela nunca vem à minha casa. 62 00:02:47,235 --> 00:02:49,436 How is that my fault? Você
Deixe um comentário