Georgie and Mandys First Marriage 1×10

1
00:00:03,037 --> 00:00:05,339
Você está se parecendo cada vez mais

2
00:00:05,439 --> 00:00:07,375
como seu pai todos os dias.

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,143
(chuckles) I don't know, I

4
00:00:09,243 --> 00:00:10,754
see so much of our
 lado

5
00:00:10,778 --> 00:00:12,280
da família nela.

6
00:00:12,380 --> 00:00:14,182
No, that's a Cooper
nariz bem ali.

7
00:00:14,315 --> 00:00:15,983
And I got it.

8
00:00:16,884 --> 00:00:20,821
Talvez, mas esses são
definitivamente Mandy's eyes. (risos)

9
00:00:20,921 --> 00:00:22,790
Which are basically mine, so...

10
00:00:22,890 --> 00:00:25,426
Sim. Ela é um pouco
mish-mash of both of us.

11
00:00:25,526 --> 00:00:28,062
A mish é nossa,
 the mash is yours.

12
00:00:28,162 --> 00:00:29,839
Você sabe, se vocês têm Valentine's

13
00:00:29,863 --> 00:00:30,903
Day plans, I'd be happy to watch her.

14
00:00:30,964 --> 00:00:33,234
Oh, isso é tão gentil da sua

15
00:00:33,334 --> 00:00:35,836
parte, mas Jim e eu já concordamos.

16
00:00:35,936 --> 00:00:37,670
You two aren't doing
 algo especial?

17
00:00:37,671 --> 00:00:39,039
Well, of course we are,

18
00:00:39,173 --> 00:00:40,708
we are watching nossa neta.

19
00:00:40,808 --> 00:00:42,142
(laughs) (laughs)

20
00:00:42,143 --> 00:00:44,103
Desculpe, teria perguntado,
this just seemed easier.

21
00:00:44,178 --> 00:00:46,346
Compreendo.  Ela é
 already here and...

22
00:00:46,347 --> 00:00:48,416
E eu sou um dos dez inteiros
minutes away. Compreendo.

23
00:00:50,551 --> 00:00:53,053
Mas St. Patrick's
 Day, she's all yours.

24
00:00:53,154 --> 00:00:54,788
Só não a fique bêbada.

25
00:00:54,888 --> 00:00:56,890
(fussing)

26
00:00:56,990 --> 00:00:58,692
Parece o tempo da soneca.

27
00:00:58,792 --> 00:00:59,960
I got this.

28
00:01:03,864 --> 00:01:06,234
Dang, a levou
 up like a pelican.

29
00:01:07,067 --> 00:01:09,303
Hum.  É engraçado.

30
00:01:09,403 --> 00:01:12,705
Você colocou uma foto do seu
mom in CeeCee's photo album?

31
00:01:12,706 --> 00:01:14,175
Não.

32
00:01:14,275 --> 00:01:15,543
Bem, há um aqui.

33
00:01:15,643 --> 00:01:16,744
So?

34
00:01:16,844 --> 00:01:18,678
Então, enquanto ninguém estava olhando, ela

35
00:01:18,679 --> 00:01:20,748
escorregou em uma foto
 of her holding CeeCee.

36
00:01:20,881 --> 00:01:22,250
Oh, isso importa?

37
00:01:22,350 --> 00:01:24,252
Not really.  (chuckles)

38
00:01:24,385 --> 00:01:26,454
Só um pouco
 passive-aggressive.

39
00:01:28,422 --> 00:01:30,057
Mais passivo-agressivo than you making a

40
00:01:30,158 --> 00:01:32,025
family photo album E deixando -a de fora?

41
00:01:32,126 --> 00:01:34,362
I didn't have any
 fotos dela.

42
00:01:34,462 --> 00:01:36,130
Well, now you do.  Yay.

43
00:01:37,398 --> 00:01:39,533
Rapaz, aquelas pessoas
na Sears take a nice picture.

44
00:01:41,635 --> 00:01:44,638
♪ ♪

45
00:02:02,623 --> 00:02:04,158
(coos)

46
00:02:09,763 --> 00:02:10,998
Ela está fora.

47
00:02:11,131 --> 00:02:13,601
"Soft Kitty" works every time.

48
00:02:14,702 --> 00:02:15,969
Hum, Mary ...

49
00:02:16,103 --> 00:02:17,305
Let it go.

50
00:02:17,405 --> 00:02:20,440
Did you put this picture
No álbum de Ceecee?

51
00:02:20,441 --> 00:02:21,809
Ugh.

52
00:02:21,909 --> 00:02:23,444
I did.

53
00:02:23,544 --> 00:02:25,979
Mystery solved. Quem quer
almoçar? I'm thinking grilled cheese.

54
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
(risadas) está lá anything else you've hidden

55
00:02:29,417 --> 00:02:31,652
around my house that Eu deveria estar ciente?

56
00:02:31,752 --> 00:02:34,988
I just wanted to remind
CeeCee que ela tem duas avós.

57
00:02:35,122 --> 00:02:38,826
Yes, lucky girl,
 duas avós amorosas.

58
00:02:38,926 --> 00:02:41,127
Lucky, lucky.

59
00:02:41,128 --> 00:02:43,631
Você sabe, você pode manter um photo album

60
00:02:43,731 --> 00:02:45,666
at your house and put whatever you want in it.

61
00:02:45,766 --> 00:02:47,134
Ela nunca vem à minha casa.

62
00:02:47,235 --> 00:02:49,436
How is that my fault? Você
está sempre monopolizando ela.

63
00:02:49,437 --> 00:02:50,638
AUDREY: Hogging?

64
00:02:50,738 --> 00:02:53,173
Eu dei a ela e ela
parents a place to live.

65
00:02:53,307 --> 00:02:55,175
E um lugar adorável é.

66
00:02:56,410 --> 00:02:58,346
Mary, you know you're
sempre bem -vindo aqui.

67
00:02:58,446 --> 00:03:00,248
Eu sou?  Sure doesn't
 Sinta -se assim.

68
00:03:00,348 --> 00:03:02,883
Oh, come down off the cross.

69
00:03:03,016 --> 00:03:06,487
Senhora, você não
 want me to come down.

70
00:03:07,455 --> 00:03:09,690
Tudo bem, tudo bem,
pessoal need to cool your jets.

71
00:03:09,790 --> 00:03:12,426
Não se preocupe, estou saindo.

72
00:03:13,661 --> 00:03:15,296
Thanks for stopping by.

73
00:03:15,396 --> 00:03:18,466
Oh, vou orar por você,
mas I do not have high hopes.

74
00:03:22,169 --> 00:03:23,970
Você sabe quando você
 think about it...

75
00:03:23,971 --> 00:03:25,439
Melhor não pensar nisso.

76
00:03:32,280 --> 00:03:36,216
And then she acted Como
se eu fosse o bandido.

77
00:03:36,317 --> 00:03:37,618
(laughs)

78
00:03:37,718 --> 00:03:38,952
Ok.

79
00:03:41,389 --> 00:03:43,023
O que significa "ok"?

80
00:03:43,957 --> 00:03:45,192
Means I'm listening.

81
00:03:45,293 --> 00:03:47,760
Não, você deveria dizer: "Claro

82
00:03:47,761 --> 00:03:49,730
que você está not the bad guy."

83
00:03:50,798 --> 00:03:52,065
Ok.

84
00:03:53,401 --> 00:03:54,968
Apenas me diga o que
 you really think.

85
00:03:55,102 --> 00:03:56,436
Bom.

86
00:03:56,437 --> 00:03:58,104
Eu acho que você começou isso

87
00:03:58,105 --> 00:03:59,549
quando a deixou de fora of the photo book.

88
00:03:59,573 --> 00:04:02,042
Bem, quem se importa com o que você pensa.

89
00:04:02,976 --> 00:04:05,479
Oh, come on, Audrey, Você sabe que

90
00:04:05,613 --> 00:04:07,615
estou certo, ou você não even be asking me.

91
00:04:09,317 --> 00:04:11,618
Suponho que eu poderia
see her side of this.

92
00:04:11,619 --> 00:04:13,053
Lá vai você.

93
00:04:13,153 --> 00:04:16,324
After all, she has
 teve um ano difícil.

94
00:04:17,224 --> 00:04:19,293
It's big of you
 para reconhecer isso.

95
00:04:20,661 --> 00:04:23,196
And CeeCee does love
 eu mais do que ela.

96
00:04:25,265 --> 00:04:27,568
So close to sticking
 o pouso.

97
00:04:30,103 --> 00:04:31,772
Is it just me or are

98
00:04:31,872 --> 00:04:33,973
they getting more crazy?

99
00:04:33,974 --> 00:04:36,677
Talvez seja algum tipo
 of menopause thing.

100
00:04:40,013 --> 00:04:41,515
O que você acha que isso significa?

101
00:04:42,483 --> 00:04:45,753
When old ladies sweat for
Sem razão e ficar irritado?

102
00:04:45,853 --> 00:04:48,021
Georgie, that is...

103
00:04:48,121 --> 00:04:50,257
muito preciso, hum, mas não

104
00:04:50,358 --> 00:04:52,292
acho que seja what's happening here.

105
00:04:53,361 --> 00:04:55,028
Eu não sei, seu mom was pretty

106
00:04:55,128 --> 00:04:56,496
upset about one little picture.

107
00:04:56,497 --> 00:04:59,066
Sim, é verdade, mas você tem que admit it was

108
00:04:59,199 --> 00:05:01,869
kind of weird that she smuggled it into a casa. (chuckles)

109
00:05:01,969 --> 00:05:03,671
Acho que sim.

110
00:05:03,771 --> 00:05:06,306
Mas para ser justo, seu
mom does exclude her.

111
00:05:06,407 --> 00:05:09,242
Bem, não é intencional.
We're just here with the baby.

112
00:05:09,377 --> 00:05:11,044
Só estou dizendo, I can understand

113
00:05:11,144 --> 00:05:12,512
where my mom's coming from.

114
00:05:12,513 --> 00:05:16,249
Sim, e eu posso entender
where my mom is coming from.

115
00:05:17,284 --> 00:05:18,150
Uau.

116
00:05:18,151 --> 00:05:19,819
Uau o quê?

117
00:05:19,820 --> 00:05:22,089
I've never heard you take o
lado dela em qualquer coisa.

118
00:05:22,222 --> 00:05:24,392
(scoffs) I'm not
 levando o lado dela.

119
00:05:24,492 --> 00:05:26,659
I'm just seeing
 coisas como são.

120
00:05:26,660 --> 00:05:27,928
And I'm not?

121
00:05:28,028 --> 00:05:28,896
Não, você está sempre giving

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *