1 00:00:03,037 --> 00:00:05,339 Você está se parecendo cada vez mais 2 00:00:05,439 --> 00:00:07,375 como seu pai todos os dias. 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,143 (chuckles) I don't know, I 4 00:00:09,243 --> 00:00:10,754 see so much of our lado 5 00:00:10,778 --> 00:00:12,280 da família nela. 6 00:00:12,380 --> 00:00:14,182 No, that's a Cooper nariz bem ali. 7 00:00:14,315 --> 00:00:15,983 And I got it. 8 00:00:16,884 --> 00:00:20,821 Talvez, mas esses são definitivamente Mandy's eyes. (risos) 9 00:00:20,921 --> 00:00:22,790 Which are basically mine, so... 10 00:00:22,890 --> 00:00:25,426 Sim. Ela é um pouco mish-mash of both of us. 11 00:00:25,526 --> 00:00:28,062 A mish é nossa, the mash is yours. 12 00:00:28,162 --> 00:00:29,839 Você sabe, se vocês têm Valentine's 13 00:00:29,863 --> 00:00:30,903 Day plans, I'd be happy to watch her. 14 00:00:30,964 --> 00:00:33,234 Oh, isso é tão gentil da sua 15 00:00:33,334 --> 00:00:35,836 parte, mas Jim e eu já concordamos. 16 00:00:35,936 --> 00:00:37,670 You two aren't doing algo especial? 17 00:00:37,671 --> 00:00:39,039 Well, of course we are, 18 00:00:39,173 --> 00:00:40,708 we are watching nossa neta. 19 00:00:40,808 --> 00:00:42,142 (laughs) (laughs) 20 00:00:42,143 --> 00:00:44,103 Desculpe, teria perguntado, this just seemed easier. 21 00:00:44,178 --> 00:00:46,346 Compreendo. Ela é already here and... 22 00:00:46,347 --> 00:00:48,416 E eu sou um dos dez inteiros minutes away. Compreendo. 23 00:00:50,551 --> 00:00:53,053 Mas St. Patrick's Day, she's all yours. 24 00:00:53,154 --> 00:00:54,788 Só não a fique bêbada. 25 00:00:54,888 --> 00:00:56,890 (fussing) 26 00:00:56,990 --> 00:00:58,692 Parece o tempo da soneca. 27 00:00:58,792 --> 00:00:59,960 I got this. 28 00:01:03,864 --> 00:01:06,234 Dang, a levou up like a pelican. 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,303 Hum. É engraçado. 30 00:01:09,403 --> 00:01:12,705 Você colocou uma foto do seu mom in CeeCee's photo album? 31 00:01:12,706 --> 00:01:14,175 Não. 32 00:01:14,275 --> 00:01:15,543 Bem, há um aqui. 33 00:01:15,643 --> 00:01:16,744 So? 34 00:01:16,844 --> 00:01:18,678 Então, enquanto ninguém estava olhando, ela 35 00:01:18,679 --> 00:01:20,748 escorregou em uma foto of her holding CeeCee. 36 00:01:20,881 --> 00:01:22,250 Oh, isso importa? 37 00:01:22,350 --> 00:01:24,252 Not really. (chuckles) 38 00:01:24,385 --> 00:01:26,454 Só um pouco passive-aggressive. 39 00:01:28,422 --> 00:01:30,057 Mais passivo-agressivo than you making a 40 00:01:30,158 --> 00:01:32,025 family photo album E deixando -a de fora? 41 00:01:32,126 --> 00:01:34,362 I didn't have any fotos dela. 42 00:01:34,462 --> 00:01:36,130 Well, now you do. Yay. 43 00:01:37,398 --> 00:01:39,533 Rapaz, aquelas pessoas na Sears take a nice picture. 44 00:01:41,635 --> 00:01:44,638 ♪ ♪ 45 00:02:02,623 --> 00:02:04,158 (coos) 46 00:02:09,763 --> 00:02:10,998 Ela está fora. 47 00:02:11,131 --> 00:02:13,601 "Soft Kitty" works every time. 48 00:02:14,702 --> 00:02:15,969 Hum, Mary ... 49 00:02:16,103 --> 00:02:17,305 Let it go. 50 00:02:17,405 --> 00:02:20,440 Did you put this picture No álbum de Ceecee? 51 00:02:20,441 --> 00:02:21,809 Ugh. 52 00:02:21,909 --> 00:02:23,444 I did. 53 00:02:23,544 --> 00:02:25,979 Mystery solved. Quem quer almoçar? I'm thinking grilled cheese. 54 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 (risadas) está lá anything else you've hidden 55 00:02:29,417 --> 00:02:31,652 around my house that Eu deveria estar ciente? 56 00:02:31,752 --> 00:02:34,988 I just wanted to remind CeeCee que ela tem duas avós. 57 00:02:35,122 --> 00:02:38,826 Yes, lucky girl, duas avós amorosas. 58 00:02:38,926 --> 00:02:41,127 Lucky, lucky. 59 00:02:41,128 --> 00:02:43,631 Você sabe, você pode manter um photo album 60 00:02:43,731 --> 00:02:45,666 at your house and put whatever you want in it. 61 00:02:45,766 --> 00:02:47,134 Ela nunca vem à minha casa. 62 00:02:47,235 --> 00:02:49,436 How is that my fault? Você está sempre monopolizando ela. 63 00:02:49,437 --> 00:02:50,638 AUDREY: Hogging? 64 00:02:50,738 --> 00:02:53,173 Eu dei a ela e ela parents a place to live. 65 00:02:53,307 --> 00:02:55,175 E um lugar adorável é. 66 00:02:56,410 --> 00:02:58,346 Mary, you know you're sempre bem -vindo aqui. 67 00:02:58,446 --> 00:03:00,248 Eu sou? Sure doesn't Sinta -se assim. 68 00:03:00,348 --> 00:03:02,883 Oh, come down off the cross. 69 00:03:03,016 --> 00:03:06,487 Senhora, você não want me to come down. 70 00:03:07,455 --> 00:03:09,690 Tudo bem, tudo bem, pessoal need to cool your jets. 71 00:03:09,790 --> 00:03:12,426 Não se preocupe, estou saindo. 72 00:03:13,661 --> 00:03:15,296 Thanks for stopping by. 73 00:03:15,396 --> 00:03:18,466 Oh, vou orar por você, mas I do not have high hopes. 74 00:03:22,169 --> 00:03:23,970 Você sabe quando você think about it... 75 00:03:23,971 --> 00:03:25,439 Melhor não pensar nisso. 76 00:03:32,280 --> 00:03:36,216 And then she acted Como se eu fosse o bandido. 77 00:03:36,317 --> 00:03:37,618 (laughs) 78 00:03:37,718 --> 00:03:38,952 Ok. 79 00:03:41,389 --> 00:03:43,023 O que significa "ok"? 80 00:03:43,957 --> 00:03:45,192 Means I'm listening. 81 00:03:45,293 --> 00:03:47,760 Não, você deveria dizer: "Claro 82 00:03:47,761 --> 00:03:49,730 que você está not the bad guy." 83 00:03:50,798 --> 00:03:52,065 Ok. 84 00:03:53,401 --> 00:03:54,968 Apenas me diga o que you really think. 85 00:03:55,102 --> 00:03:56,436 Bom. 86 00:03:56,437 --> 00:03:58,104 Eu acho que você começou isso 87 00:03:58,105 --> 00:03:59,549 quando a deixou de fora of the photo book. 88 00:03:59,573 --> 00:04:02,042 Bem, quem se importa com o que você pensa. 89 00:04:02,976 --> 00:04:05,479 Oh, come on, Audrey, Você sabe que 90 00:04:05,613 --> 00:04:07,615 estou certo, ou você não even be asking me. 91 00:04:09,317 --> 00:04:11,618 Suponho que eu poderia see her side of this. 92 00:04:11,619 --> 00:04:13,053 Lá vai você. 93 00:04:13,153 --> 00:04:16,324 After all, she has teve um ano difícil. 94 00:04:17,224 --> 00:04:19,293 It's big of you para reconhecer isso. 95 00:04:20,661 --> 00:04:23,196 And CeeCee does love eu mais do que ela. 96 00:04:25,265 --> 00:04:27,568 So close to sticking o pouso. 97 00:04:30,103 --> 00:04:31,772 Is it just me or are 98 00:04:31,872 --> 00:04:33,973 they getting more crazy? 99 00:04:33,974 --> 00:04:36,677 Talvez seja algum tipo of menopause thing. 100 00:04:40,013 --> 00:04:41,515 O que você acha que isso significa? 101 00:04:42,483 --> 00:04:45,753 When old ladies sweat for Sem razão e ficar irritado? 102 00:04:45,853 --> 00:04:48,021 Georgie, that is... 103 00:04:48,121 --> 00:04:50,257 muito preciso, hum, mas não 104 00:04:50,358 --> 00:04:52,292 acho que seja what's happening here. 105 00:04:53,361 --> 00:04:55,028 Eu não sei, seu mom was pretty 106 00:04:55,128 --> 00:04:56,496 upset about one little picture. 107 00:04:56,497 --> 00:04:59,066 Sim, é verdade, mas você tem que admit it was 108 00:04:59,199 --> 00:05:01,869 kind of weird that she smuggled it into a casa. (chuckles) 109 00:05:01,969 --> 00:05:03,671 Acho que sim. 110 00:05:03,771 --> 00:05:06,306 Mas para ser justo, seu mom does exclude her. 111 00:05:06,407 --> 00:05:09,242 Bem, não é intencional. We're just here with the baby. 112 00:05:09,377 --> 00:05:11,044 Só estou dizendo, I can understand 113 00:05:11,144 --> 00:05:12,512 where my mom's coming from. 114 00:05:12,513 --> 00:05:16,249 Sim, e eu posso entender where my mom is coming from. 115 00:05:17,284 --> 00:05:18,150 Uau. 116 00:05:18,151 --> 00:05:19,819 Uau o quê? 117 00:05:19,820 --> 00:05:22,089 I've never heard you take o lado dela em qualquer coisa. 118 00:05:22,222 --> 00:05:24,392 (scoffs) I'm not levando o lado dela. 119 00:05:24,492 --> 00:05:26,659 I'm just seeing coisas como são. 120 00:05:26,660 --> 00:05:27,928 And I'm not? 121 00:05:28,028 --> 00:05:28,896 Não, você está sempre giving
Deixe um comentário