Game of Thrones 8×2

Série: Game of Thrones
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: da3f28072acce70b347d0c9a8466aa8f57714a16
Tamanho: 52.153 bytes (50,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:46:10
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 8×2 WEB-DL PTBR
1
00:00:10,470 --> 00:00:11,928
E se os Sete Reinos

2
00:00:12,261 --> 00:00:14,969
foram governados por uma mulher justa
e um homem honrado?

3
00:00:15,637 --> 00:00:17,428
Você é Aegon Targaryen...

4
00:00:18,470 --> 00:00:20,094
verdadeiro herdeiro do Trono de Ferro.

5
00:00:21,386 --> 00:00:22,595
Você sempre foi.

6
00:00:24,428 --> 00:00:26,720
Ela não precisa ser minha amiga.

7
00:00:28,053 --> 00:00:29,178
Mas eu sou sua rainha.

8
00:00:29,720 --> 00:00:31,470
Devemos lutar juntos agora...

9
00:00:33,345 --> 00:00:34,261
ou morrer.

10
00:00:34,845 --> 00:00:37,261
As coisas que faço por amor.

11
00:02:21,274 --> 00:02:31,817
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny
</font>

12
00:02:37,969 --> 00:02:41,845
Quando eu era criança, meu irmão
me contaria uma história para dormir...

13
00:02:43,261 --> 00:02:46,053
sobre o homem que assassinou nosso pai.

14
00:02:47,637 --> 00:02:50,969
Quem o esfaqueou pelas costas
e cortou sua garganta.

15
00:02:51,053 --> 00:02:53,969
Quem se sentou no Trono de Ferro
e assisti

16
00:02:54,053 --> 00:02:56,720
enquanto seu sangue derramava no chão.

17
00:02:58,178 --> 00:03:00,678
Ele me contou outras histórias também.

18
00:03:00,762 --> 00:03:04,053
Sobre todas as coisas
faríamos com aquele homem...

19
00:03:05,428 --> 00:03:07,261
uma vez que recuperamos os Sete Reinos

20
00:03:07,345 --> 00:03:08,803
e o tivemos em nossas mãos.

21
00:03:10,803 --> 00:03:14,178
Sua irmã prometeu
para enviar seu exército para o norte.

22
00:03:14,261 --> 00:03:15,345
Ela fez.

23
00:03:15,428 --> 00:03:17,511
Não vejo um exército.

24
00:03:17,595 --> 00:03:21,303
Vejo um homem, com uma mão.

25
00:03:21,386 --> 00:03:23,136
Parece que sua irmã mentiu para mim.

26
00:03:26,094 --> 00:03:28,261
Ela mentiu para mim também.

27
00:03:29,762 --> 00:03:32,470
Ela nunca teve qualquer intenção
de enviar seu exército para o norte.

28
00:03:32,553 --> 00:03:37,470
Ela tem a frota de Euron Greyjoy
e 20.000 novos soldados.

29
00:03:38,511 --> 00:03:40,386
A Companhia Dourada de Essos,

30
00:03:40,470 --> 00:03:42,011
comprado e pago.

31
00:03:42,094 --> 00:03:43,887
Mesmo se derrotarmos os mortos,

32
00:03:43,969 --> 00:03:46,094
ela terá mais que suficiente
para destruir os sobreviventes.

33
00:03:46,178 --> 00:03:47,637
"Nós"?

34
00:03:48,803 --> 00:03:50,637
Prometi lutar pelos vivos.

35
00:03:50,720 --> 00:03:53,094
Pretendo manter essa promessa.

36
00:03:55,011 --> 00:03:58,470
- Vossa Graça, eu conheço meu irmão...
- Como você conheceu sua irmã?

37
00:04:00,303 --> 00:04:03,595
Ele veio aqui sozinho, sabendo
muito bem como ele seria recebido.

38
00:04:03,678 --> 00:04:07,136
Por que ele faria isso
se ele não estivesse dizendo a verdade?

39
00:04:07,219 --> 00:04:10,136
Talvez ele confie em seu
irmãozinho para defendê-lo,

40
00:04:10,219 --> 00:04:13,595
até o momento
ele corta minha garganta.

41
00:04:13,678 --> 00:04:15,803
Você está certo.
Não podemos confiar nele.

42
00:04:16,969 --> 00:04:18,803
Ele atacou meu pai nas ruas.

43
00:04:18,887 --> 00:04:21,303
Ele tentou destruir
minha casa e minha família,

44
00:04:21,386 --> 00:04:22,595
o mesmo que ele fez com o seu.

45
00:04:22,678 --> 00:04:24,595
Você quer que eu peça desculpas?

46
00:04:24,678 --> 00:04:25,678
Eu não vou.

47
00:04:26,678 --> 00:04:28,011
Estávamos em guerra.

48
00:04:28,094 --> 00:04:30,762
Tudo que eu fiz, eu fiz
para minha casa e minha família.

49
00:04:30,845 --> 00:04:31,845
Eu faria tudo de novo.

50
00:04:33,178 --> 00:04:35,345
As coisas que fazemos por amor.

51
00:04:41,887 --> 00:04:45,136
Então por que você abandonou
sua casa e família agora?

52
00:04:47,136 --> 00:04:49,178
Porque isso vai além da lealdade.

53
00:04:52,637 --> 00:04:54,303
Trata-se de sobrevivência.

54
00:05:01,303 --> 00:05:04,053
Você não me conhece bem, Vossa Graça.

55
00:05:05,720 --> 00:05:07,803
Mas eu conheço Sor Jaime.

56
00:05:07,887 --> 00:05:09,511
Ele é um homem de honra.

57
00:05:10,511 --> 00:05:12,428
Eu já fui seu captor.

58
00:05:12,511 --> 00:05:14,094
Mas quando nós dois fomos feitos prisioneiros

59
00:05:14,178 --> 00:05:17,136
e os homens que nos seguram
tentaram forçar-se em mim,

60
00:05:17,219 --> 00:05:18,720
Sor Jaime me defendeu.

61
00:05:19,887 --> 00:05:22,386
E perdeu a mão por causa disso.

62
00:05:25,136 --> 00:05:29,720
Sem ele, minha senhora,
você não estaria vivo.

63
00:05:29,803 --> 00:05:32,428
Ele me armou, me armou,

64
00:05:32,511 --> 00:05:34,678
e me enviou para te encontrar
e trazer você para casa

65
00:05:34,762 --> 00:05:38,386
porque ele fez um juramento
para sua mãe.

66
00:05:44,386 --> 00:05:45,928
Você atesta por ele?

67
00:05:48,887 --> 00:05:49,969
Eu sim.

68
00:05:54,887 --> 00:05:56,928
Você lutaria ao lado dele?

69
00:06:00,637 --> 00:06:01,928
Eu faria.

70
00:06:06,386 --> 00:06:08,219
Eu confio em você com minha vida.

71
00:06:09,637 --> 00:06:11,470
Se você confiar nele com o seu,

72
00:06:11,553 --> 00:06:13,762
deveríamos deixá-lo ficar.

73
00:06:19,094 --> 00:06:21,928
O que o Diretor
do Norte dizem sobre isso?

74
00:06:27,553 --> 00:06:29,595
Precisamos de todos os homens que pudermos conseguir.

75
00:06:39,303 --> 00:06:40,219
Muito bem.

76
00:07:01,803 --> 00:07:03,303
Obrigado, Vossa Graça.

77
00:07:41,553 --> 00:07:44,720
Ou você sabia que Cersei estava mentindo
e deixe-me acreditar no contrário,

78
00:07:44,803 --> 00:07:46,053
ou você não sabia nada.

79
00:07:46,136 --> 00:07:48,219
O que faz você
um traidor ou um tolo.

80
00:07:48,303 --> 00:07:50,553
- Eu fui um tolo.
- Não pela primeira vez.

81
00:07:51,595 --> 00:07:53,637
Cersei ainda está no trono.

82
00:07:53,720 --> 00:07:55,428
Se você não pode me ajudar a recuperá-lo,

83
00:07:55,511 --> 00:07:57,470
Encontrarei outra Mão que possa.

84
00:08:02,470 --> 00:08:04,762
Eu suspeito que um de vocês
vou usar isso

85
00:08:04,845 --> 00:08:06,928
antes que tudo acabe.

86
00:08:13,094 --> 00:08:14,219
Passando.

87
00:09:00,428 --> 00:09:02,303
Você não tem algo melhor para fazer?

88
00:09:02,386 --> 00:09:04,678
Você já fez minha arma?

89
00:09:04,762 --> 00:09:08,762
Assim que eu terminar
fazendo alguns milhares deles.

90
00:09:08,845 --> 00:09:10,386
Você deveria fazer o meu primeiro.

91
00:09:10,470 --> 00:09:12,511
E certifique-se de que seja mais forte que isso.

92
00:09:13,969 --> 00:09:15,470
É forte o suficiente.

93
00:09:19,511 --> 00:09:22,511
Vai ser mais seguro
lá embaixo na cripta, você sabe.

94
00:09:23,803 --> 00:09:25,887
Você vai descer na cripta?

95
00:09:25,969 --> 00:09:28,094
- Não, mas...
- Mas você é um lutador.

96
00:09:29,303 --> 00:09:30,428
Eu fiz minha parte.

97
00:09:32,470 --> 00:09:34,011
Você lutou contra eles?

98
00:09:34,094 --> 00:09:36,178
Eu fiz. Alguns deles.

99
00:09:37,303 --> 00:09:38,595
Quantos?

100
00:09:38,678 --> 00:09:39,637
Alguns.

101
00:09:41,136 --> 00:09:42,345
Isso foi o suficiente.

102
00:09:45,136 --> 00:09:46,762
Como eles são?

103
00:09:47,803 --> 00:09:48,803
Ruim.

104
00:09:50,511 --> 00:09:51,428
Muito ruim.

105
00:09:51,511 --> 00:09:53,136
"Muito ruim"?

106
00:09:55,845 --> 00:09:59,511
Até mesmo um aprendiz de ferreiro
pode fazer melhor do que "muito ruim".

107
00:09:59,595 --> 00:10:01,887
Como eles são?
Qual é o cheiro deles?

108
00:10:01,969 --> 00:10:04,094
Como eles se movem?
Quão difíceis eles são de matar?

109
00:10:04,178 --> 00:10:05,762
Olha, eu sei que você quer lutar.

110
00:10:05,845 --> 00:10:09,178
E eu sei que você não está com medo
de estupradores ou assassinos ou...

111
00:10:09,261 --> 00:10:11,011
Isto é diferente. Isto é...

112
00:10:12,011 --> 00:10:13,386
Isto é a morte.

113
00:10:13,470 --> 00:10:15,553
Você quer saber
como eles são? Morte.

114
00:10:15,637 --> 00:10:17,470
Eles são assim.

115
00:10:25,345 --> 00:10:26,637
Eu conheço a Morte.

116
00:10:29,428 --> 00:10:30,511
Ele tem muitos rostos.

117
00:10:33,845 --> 00:10:35,969

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *