Série: Game of Thrones
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 52.153 bytes (50,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:46:10
da3f28072acce70b347d0c9a8466aa8f57714a16Tamanho: 52.153 bytes (50,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:46:10
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 8×2 WEB-DL PTBR
1 00:00:10,470 --> 00:00:11,928 E se os Sete Reinos 2 00:00:12,261 --> 00:00:14,969 foram governados por uma mulher justa e um homem honrado? 3 00:00:15,637 --> 00:00:17,428 Você é Aegon Targaryen... 4 00:00:18,470 --> 00:00:20,094 verdadeiro herdeiro do Trono de Ferro. 5 00:00:21,386 --> 00:00:22,595 Você sempre foi. 6 00:00:24,428 --> 00:00:26,720 Ela não precisa ser minha amiga. 7 00:00:28,053 --> 00:00:29,178 Mas eu sou sua rainha. 8 00:00:29,720 --> 00:00:31,470 Devemos lutar juntos agora... 9 00:00:33,345 --> 00:00:34,261 ou morrer. 10 00:00:34,845 --> 00:00:37,261 As coisas que faço por amor. 11 00:02:21,274 --> 00:02:31,817 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny </font> 12 00:02:37,969 --> 00:02:41,845 Quando eu era criança, meu irmão me contaria uma história para dormir... 13 00:02:43,261 --> 00:02:46,053 sobre o homem que assassinou nosso pai. 14 00:02:47,637 --> 00:02:50,969 Quem o esfaqueou pelas costas e cortou sua garganta. 15 00:02:51,053 --> 00:02:53,969 Quem se sentou no Trono de Ferro e assisti 16 00:02:54,053 --> 00:02:56,720 enquanto seu sangue derramava no chão. 17 00:02:58,178 --> 00:03:00,678 Ele me contou outras histórias também. 18 00:03:00,762 --> 00:03:04,053 Sobre todas as coisas faríamos com aquele homem... 19 00:03:05,428 --> 00:03:07,261 uma vez que recuperamos os Sete Reinos 20 00:03:07,345 --> 00:03:08,803 e o tivemos em nossas mãos. 21 00:03:10,803 --> 00:03:14,178 Sua irmã prometeu para enviar seu exército para o norte. 22 00:03:14,261 --> 00:03:15,345 Ela fez. 23 00:03:15,428 --> 00:03:17,511 Não vejo um exército. 24 00:03:17,595 --> 00:03:21,303 Vejo um homem, com uma mão. 25 00:03:21,386 --> 00:03:23,136 Parece que sua irmã mentiu para mim. 26 00:03:26,094 --> 00:03:28,261 Ela mentiu para mim também. 27 00:03:29,762 --> 00:03:32,470 Ela nunca teve qualquer intenção de enviar seu exército para o norte. 28 00:03:32,553 --> 00:03:37,470 Ela tem a frota de Euron Greyjoy e 20.000 novos soldados. 29 00:03:38,511 --> 00:03:40,386 A Companhia Dourada de Essos, 30 00:03:40,470 --> 00:03:42,011 comprado e pago. 31 00:03:42,094 --> 00:03:43,887 Mesmo se derrotarmos os mortos, 32 00:03:43,969 --> 00:03:46,094 ela terá mais que suficiente para destruir os sobreviventes. 33 00:03:46,178 --> 00:03:47,637 "Nós"? 34 00:03:48,803 --> 00:03:50,637 Prometi lutar pelos vivos. 35 00:03:50,720 --> 00:03:53,094 Pretendo manter essa promessa. 36 00:03:55,011 --> 00:03:58,470 - Vossa Graça, eu conheço meu irmão... - Como você conheceu sua irmã? 37 00:04:00,303 --> 00:04:03,595 Ele veio aqui sozinho, sabendo muito bem como ele seria recebido. 38 00:04:03,678 --> 00:04:07,136 Por que ele faria isso se ele não estivesse dizendo a verdade? 39 00:04:07,219 --> 00:04:10,136 Talvez ele confie em seu irmãozinho para defendê-lo, 40 00:04:10,219 --> 00:04:13,595 até o momento ele corta minha garganta. 41 00:04:13,678 --> 00:04:15,803 Você está certo. Não podemos confiar nele. 42 00:04:16,969 --> 00:04:18,803 Ele atacou meu pai nas ruas. 43 00:04:18,887 --> 00:04:21,303 Ele tentou destruir minha casa e minha família, 44 00:04:21,386 --> 00:04:22,595 o mesmo que ele fez com o seu. 45 00:04:22,678 --> 00:04:24,595 Você quer que eu peça desculpas? 46 00:04:24,678 --> 00:04:25,678 Eu não vou. 47 00:04:26,678 --> 00:04:28,011 Estávamos em guerra. 48 00:04:28,094 --> 00:04:30,762 Tudo que eu fiz, eu fiz para minha casa e minha família. 49 00:04:30,845 --> 00:04:31,845 Eu faria tudo de novo. 50 00:04:33,178 --> 00:04:35,345 As coisas que fazemos por amor. 51 00:04:41,887 --> 00:04:45,136 Então por que você abandonou sua casa e família agora? 52 00:04:47,136 --> 00:04:49,178 Porque isso vai além da lealdade. 53 00:04:52,637 --> 00:04:54,303 Trata-se de sobrevivência. 54 00:05:01,303 --> 00:05:04,053 Você não me conhece bem, Vossa Graça. 55 00:05:05,720 --> 00:05:07,803 Mas eu conheço Sor Jaime. 56 00:05:07,887 --> 00:05:09,511 Ele é um homem de honra. 57 00:05:10,511 --> 00:05:12,428 Eu já fui seu captor. 58 00:05:12,511 --> 00:05:14,094 Mas quando nós dois fomos feitos prisioneiros 59 00:05:14,178 --> 00:05:17,136 e os homens que nos seguram tentaram forçar-se em mim, 60 00:05:17,219 --> 00:05:18,720 Sor Jaime me defendeu. 61 00:05:19,887 --> 00:05:22,386 E perdeu a mão por causa disso. 62 00:05:25,136 --> 00:05:29,720 Sem ele, minha senhora, você não estaria vivo. 63 00:05:29,803 --> 00:05:32,428 Ele me armou, me armou, 64 00:05:32,511 --> 00:05:34,678 e me enviou para te encontrar e trazer você para casa 65 00:05:34,762 --> 00:05:38,386 porque ele fez um juramento para sua mãe. 66 00:05:44,386 --> 00:05:45,928 Você atesta por ele? 67 00:05:48,887 --> 00:05:49,969 Eu sim. 68 00:05:54,887 --> 00:05:56,928 Você lutaria ao lado dele? 69 00:06:00,637 --> 00:06:01,928 Eu faria. 70 00:06:06,386 --> 00:06:08,219 Eu confio em você com minha vida. 71 00:06:09,637 --> 00:06:11,470 Se você confiar nele com o seu, 72 00:06:11,553 --> 00:06:13,762 deveríamos deixá-lo ficar. 73 00:06:19,094 --> 00:06:21,928 O que o Diretor do Norte dizem sobre isso? 74 00:06:27,553 --> 00:06:29,595 Precisamos de todos os homens que pudermos conseguir. 75 00:06:39,303 --> 00:06:40,219 Muito bem. 76 00:07:01,803 --> 00:07:03,303 Obrigado, Vossa Graça. 77 00:07:41,553 --> 00:07:44,720 Ou você sabia que Cersei estava mentindo e deixe-me acreditar no contrário, 78 00:07:44,803 --> 00:07:46,053 ou você não sabia nada. 79 00:07:46,136 --> 00:07:48,219 O que faz você um traidor ou um tolo. 80 00:07:48,303 --> 00:07:50,553 - Eu fui um tolo. - Não pela primeira vez. 81 00:07:51,595 --> 00:07:53,637 Cersei ainda está no trono. 82 00:07:53,720 --> 00:07:55,428 Se você não pode me ajudar a recuperá-lo, 83 00:07:55,511 --> 00:07:57,470 Encontrarei outra Mão que possa. 84 00:08:02,470 --> 00:08:04,762 Eu suspeito que um de vocês vou usar isso 85 00:08:04,845 --> 00:08:06,928 antes que tudo acabe. 86 00:08:13,094 --> 00:08:14,219 Passando. 87 00:09:00,428 --> 00:09:02,303 Você não tem algo melhor para fazer? 88 00:09:02,386 --> 00:09:04,678 Você já fez minha arma? 89 00:09:04,762 --> 00:09:08,762 Assim que eu terminar fazendo alguns milhares deles. 90 00:09:08,845 --> 00:09:10,386 Você deveria fazer o meu primeiro. 91 00:09:10,470 --> 00:09:12,511 E certifique-se de que seja mais forte que isso. 92 00:09:13,969 --> 00:09:15,470 É forte o suficiente. 93 00:09:19,511 --> 00:09:22,511 Vai ser mais seguro lá embaixo na cripta, você sabe. 94 00:09:23,803 --> 00:09:25,887 Você vai descer na cripta? 95 00:09:25,969 --> 00:09:28,094 - Não, mas... - Mas você é um lutador. 96 00:09:29,303 --> 00:09:30,428 Eu fiz minha parte. 97 00:09:32,470 --> 00:09:34,011 Você lutou contra eles? 98 00:09:34,094 --> 00:09:36,178 Eu fiz. Alguns deles. 99 00:09:37,303 --> 00:09:38,595 Quantos? 100 00:09:38,678 --> 00:09:39,637 Alguns. 101 00:09:41,136 --> 00:09:42,345 Isso foi o suficiente. 102 00:09:45,136 --> 00:09:46,762 Como eles são? 103 00:09:47,803 --> 00:09:48,803 Ruim. 104 00:09:50,511 --> 00:09:51,428 Muito ruim. 105 00:09:51,511 --> 00:09:53,136 "Muito ruim"? 106 00:09:55,845 --> 00:09:59,511 Até mesmo um aprendiz de ferreiro pode fazer melhor do que "muito ruim". 107 00:09:59,595 --> 00:10:01,887 Como eles são? Qual é o cheiro deles? 108 00:10:01,969 --> 00:10:04,094 Como eles se movem? Quão difíceis eles são de matar? 109 00:10:04,178 --> 00:10:05,762 Olha, eu sei que você quer lutar. 110 00:10:05,845 --> 00:10:09,178 E eu sei que você não está com medo de estupradores ou assassinos ou... 111 00:10:09,261 --> 00:10:11,011 Isto é diferente. Isto é... 112 00:10:12,011 --> 00:10:13,386 Isto é a morte. 113 00:10:13,470 --> 00:10:15,553 Você quer saber como eles são? Morte. 114 00:10:15,637 --> 00:10:17,470 Eles são assim. 115 00:10:25,345 --> 00:10:26,637 Eu conheço a Morte. 116 00:10:29,428 --> 00:10:30,511 Ele tem muitos rostos. 117 00:10:33,845 --> 00:10:35,969
Deixe um comentário