Game of Thrones 7×7

Série: Game of Thrones
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 505172dd8eee8e6d4dc234218a7ff023da51715f
Tamanho: 63.166 bytes (61,69 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:46:01
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 7×7 STRIFE PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,727
Pequeno Theon! Venha buscá-la.

2
00:00:09,118 --> 00:00:12,658
É um convite... para Porto Real.

3
00:00:12,659 --> 00:00:14,158
Você representará meus interesses

4
00:00:14,159 --> 00:00:15,783
nesta reunião como você os vê.

5
00:00:15,784 --> 00:00:18,330
Não é seguro sair
você com Mindinho.

6
00:00:18,450 --> 00:00:19,951
Ela é sua irmã.

7
00:00:20,326 --> 00:00:21,742
Arya nunca trairia sua família.

8
00:00:21,951 --> 00:00:24,471
Ela faria se ela
pensei que iria trair Jon.

9
00:00:27,575 --> 00:00:29,659
Com os rostos, eu posso
tornar-se outra pessoa.

10
00:00:30,243 --> 00:00:34,243
Eu me pergunto como seria
para ser a Senhora de Winterfell.

11
00:00:34,909 --> 00:00:40,118
Tudo que eu preciso descobrir...
é a sua cara.

12
00:00:43,575 --> 00:00:45,075
Daenerys vencerá esta guerra.

13
00:00:45,076 --> 00:00:46,533
Se você quiser que Cersei dobre o joelho,

14
00:00:46,534 --> 00:00:47,534
você mesmo pode perguntar a ela.

15
00:00:47,535 --> 00:00:49,575
Ela tem um pedido mais importante.

16
00:00:50,450 --> 00:00:52,117
Cersei acha que o exército
dos mortos não é nada

17
00:00:52,118 --> 00:00:54,409
mas uma história. E se provarmos que ela está errada?

18
00:00:54,951 --> 00:00:56,574
Traga os mortos para ela.

19
00:01:02,992 --> 00:01:03,992
Vá!

20
00:01:09,951 --> 00:01:12,450
Nós vamos destruir o
Rei da Noite e seu exército.

21
00:01:13,034 --> 00:01:14,784
Obrigado, minha rainha.

22
00:03:03,038 --> 00:03:13,855
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny
</font>

23
00:04:13,784 --> 00:04:15,991
- Petróleo?
- Pitch, meu senhor.

24
00:04:15,992 --> 00:04:18,534
- Quantos barris?
- 500, meu senhor.

25
00:04:18,535 --> 00:04:22,616
Obtenha mais 500.

26
00:04:22,617 --> 00:04:23,617
Sim, meu senhor.

27
00:04:36,076 --> 00:04:39,033
Eu ainda gosto quando
eles me chamam de "meu senhor".

28
00:04:39,034 --> 00:04:41,491
A emoção desaparecerá.

29
00:04:41,492 --> 00:04:42,992
Se vivermos tanto tempo.

30
00:04:44,492 --> 00:04:46,200
Homens sem paus.

31
00:04:46,201 --> 00:04:47,908
Você não me encontraria lutando em um exército

32
00:04:47,909 --> 00:04:49,866
se eu não tivesse pau.

33
00:04:49,867 --> 00:04:52,325
O que resta para lutar?

34
00:04:52,326 --> 00:04:54,200
Ouro?

35
00:04:54,201 --> 00:04:56,033
Passei minha vida perto de soldados.

36
00:04:56,034 --> 00:04:58,159
O que você acha que eles
gastar esse ouro?

37
00:04:59,700 --> 00:05:01,367
Família.

38
00:05:01,368 --> 00:05:03,034
Não sem um pau, você não faz.

39
00:05:04,409 --> 00:05:07,201
Talvez seja realmente tudo idiota no final.

40
00:05:09,284 --> 00:05:12,574
No entanto, seu irmão escolheu
ficar do lado dos sem galo.

41
00:05:12,575 --> 00:05:17,449
Sim, ele sempre foi um
campeão dos oprimidos.

42
00:05:55,659 --> 00:05:58,409
Acho que estamos prestes a
seja o oprimido.

43
00:06:00,368 --> 00:06:02,825
Arqueiros, mantenham-se firmes!

44
00:06:02,826 --> 00:06:05,784
Cubra aquela parede!

45
00:06:33,243 --> 00:06:36,825
- Quantas pessoas moram aqui?
- Um milhão, mais ou menos.

46
00:06:36,826 --> 00:06:40,950
São mais pessoas do que
todo o Norte se amontoou nisso.

47
00:06:40,951 --> 00:06:43,117
Por que alguém iria querer viver assim?

48
00:06:43,118 --> 00:06:45,574
Há mais trabalho na cidade.

49
00:06:45,575 --> 00:06:47,784
E os bordéis são muito superiores.

50
00:07:26,118 --> 00:07:28,158
Por que ela não está com eles?

51
00:07:28,159 --> 00:07:30,325
tenho medo de
não sei, Vossa Graça.

52
00:07:30,326 --> 00:07:32,491
Ninguém a viu.

53
00:07:32,492 --> 00:07:34,158
E o resto deles?

54
00:07:34,159 --> 00:07:36,408
Eles estão a caminho
para o Dragonpit agora.

55
00:07:36,409 --> 00:07:37,700
Incluindo nosso irmão?

56
00:07:39,368 --> 00:07:40,492
Sim, Vossa Graça.

57
00:07:44,826 --> 00:07:46,325
Se algo der errado,

58
00:07:46,326 --> 00:07:48,367
mate a cadela de cabelos prateados primeiro,

59
00:07:48,368 --> 00:07:51,658
então nosso irmão, então o
bastardo que se autodenomina rei.

60
00:07:51,659 --> 00:07:54,700
O resto deles você pode matar
na ordem que achar melhor.

61
00:07:56,118 --> 00:07:57,491
Venha, Sor Gregor.

62
00:07:57,492 --> 00:07:59,659
É hora de conhecermos nossos convidados.

63
00:08:08,409 --> 00:08:10,574
Por que eles construíram isso?

64
00:08:10,575 --> 00:08:12,200
Dragões não entendem a diferença

65
00:08:12,201 --> 00:08:14,408
entre o que é deles e o que não é.

66
00:08:14,409 --> 00:08:18,075
Terra, gado, crianças...

67
00:08:18,076 --> 00:08:20,616
Deixando-os vagar livremente
em torno de uma cidade era um problema.

68
00:08:20,617 --> 00:08:24,408
Imagino que tenha sido uma piada triste no final.

69
00:08:24,409 --> 00:08:27,866
Uma arena inteira para alguns doentios
criaturas menores que cães.

70
00:08:27,867 --> 00:08:31,367
Mas no começo, quando
foi o lar de Balerion, o Temível,

71
00:08:31,368 --> 00:08:34,742
deve ter sido o máximo
lugar perigoso no mundo.

72
00:08:40,409 --> 00:08:43,076
Talvez ainda seja.

73
00:08:51,534 --> 00:08:53,076
Bem-vindos, meus senhores.

74
00:08:56,159 --> 00:08:59,117
Seus amigos chegaram antes de você.

75
00:08:59,118 --> 00:09:01,992
Fui enviado para escoltar
todos vocês para a reunião.

76
00:09:25,450 --> 00:09:28,449
Uma grata surpresa em
uma situação desagradável.

77
00:09:28,450 --> 00:09:31,117
Eu nunca pensei que veria
você de novo, meu senhor.

78
00:09:31,118 --> 00:09:32,658
Apoiar o inimigo, nada menos.

79
00:09:32,659 --> 00:09:35,409
- Difícil culpar você.
- Cersei irá de qualquer maneira.

80
00:09:36,700 --> 00:09:38,117
Estou feliz que você esteja vivo.

81
00:09:38,118 --> 00:09:39,367
Vamos!

82
00:09:39,368 --> 00:09:40,826
Você pode chupar seu pau mágico mais tarde.

83
00:09:48,492 --> 00:09:49,867
O que há aí?

84
00:09:51,201 --> 00:09:52,659
Vá se foder.

85
00:10:02,326 --> 00:10:03,991
Achei que você estava morto.

86
00:10:03,992 --> 00:10:06,158
Ainda não.

87
00:10:06,159 --> 00:10:08,492
Você chegou bem perto.

88
00:10:09,826 --> 00:10:12,450
Eu só estava tentando protegê-la.

89
00:10:13,867 --> 00:10:15,741
Você e eu.

90
00:10:15,742 --> 00:10:17,658
Ela está viva.

91
00:10:17,659 --> 00:10:18,826
Aria.

92
00:10:21,159 --> 00:10:23,700
- Onde?
-Winterfell.

93
00:10:25,700 --> 00:10:28,699
Quem a está protegendo se você está aqui?

94
00:10:28,700 --> 00:10:30,200
O único que precisa de proteção

95
00:10:30,201 --> 00:10:32,534
é quem fica no caminho dela.

96
00:10:35,409 --> 00:10:37,076
Não serei eu.

97
00:10:40,201 --> 00:10:42,283
Aqui estamos...

98
00:10:42,284 --> 00:10:44,825
os heróis da Baía Blackwater.

99
00:10:44,826 --> 00:10:46,408
Lugar estranho para uma reunião.

100
00:10:46,409 --> 00:10:48,283
É, meu senhor.

101
00:10:48,284 --> 00:10:51,367
Eu não acho que sou de ninguém
senhor, Podrick.

102
00:10:51,368 --> 00:10:53,950
Salve os títulos para Ser
Bronn da Água Negra.

103
00:10:53,951 --> 00:10:56,866
Tenho certeza que sua nova rainha irá
fique feliz em restaurar o seu

104
00:10:56,867 --> 00:10:58,325
se ela acabar no trono.

105
00:10:58,326 --> 00:11:00,449
Você esteve pensando
sobre nossa nova rainha?

106
00:11:00,450 --> 00:11:04,783
Talvez você tenha estado
reconsiderando suas lealdades.

107
00:11:04,784 --> 00:11:06,825
Lembre-se da minha oferta...

108
00:11:06,826 --> 00:11:10,242
o que quer que eles estejam pagando
você, eu pago o dobro.

109
00:11:10,243 --> 00:11:12,783
E isso seria o dobro
e agora, exatamente?

110
00:11:12,784 --> 00:11:15,325
Não se preocupe comigo.
Estou bem.

111
00:11:15,326 --> 00:11:17,658
- Cuidando de mim mesmo.
- Você é?

112
00:11:17,659 --> 00:11:19,117
Ajudando-me a organizar esta reunião

113
00:11:19,118 --> 00:11:21,574
não estava exatamente olhando
depois de você mesmo, foi?

114
00:11:21,575 --> 00:11:23,367
Você se coloca em risco.

115
00:11:23,368 --> 00:11:26,242
Eu me coloquei em risco.
Diferença importante.

116
00:11:26,243 --> 00:11:29,741
É 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *