Série: Game of Thrones
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 44.663 bytes (43,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:45:57
8c83536afcb4403b2e01aa2bd8815cf35103480dTamanho: 44.663 bytes (43,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:45:57
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 7×6 COM PTBR
1 00:01:36,915 --> 00:01:47,603 Transcrito por honeybunny, alex28 e Mr.C Correções de honeybunny e emeline-whovian 2 00:02:27,276 --> 00:02:28,735 Você está bem? 3 00:02:29,495 --> 00:02:31,440 Nunca estive no Norte antes? 4 00:02:31,957 --> 00:02:33,628 Nunca vi neve antes. 5 00:02:33,748 --> 00:02:36,698 Lindo, né? Posso respirar novamente. 6 00:02:36,818 --> 00:02:39,099 No sul, o ar cheira a merda de porco. 7 00:02:39,219 --> 00:02:41,561 - Você nunca esteve no sul. - Já estive em Winterfell. 8 00:02:41,681 --> 00:02:43,346 Esse é o Norte. 9 00:02:44,111 --> 00:02:45,555 Como você mora aqui? 10 00:02:45,940 --> 00:02:47,721 Como você mantém suas bolas de congelar? 11 00:02:47,841 --> 00:02:49,809 Você tem que continuar se movendo, esse é o segredo. 12 00:02:49,929 --> 00:02:52,396 Caminhar é bom, lutar é melhor, 13 00:02:52,516 --> 00:02:54,127 porra é o melhor. 14 00:02:54,247 --> 00:02:56,480 Não há uma mulher viva num raio de 160 quilômetros daqui. 15 00:02:56,987 --> 00:02:59,457 Temos que nos contentar com o que temos. 16 00:03:04,261 --> 00:03:06,420 Este talvez não seja tão inteligente. 17 00:03:07,335 --> 00:03:09,845 - Davos diz que é um lutador forte. - Bom. 18 00:03:09,965 --> 00:03:12,412 Isso é mais importante do que ser inteligente. 19 00:03:12,532 --> 00:03:15,680 Pessoas inteligentes não vêm aqui procurando os mortos. 20 00:03:16,945 --> 00:03:21,513 Então, você conheceu essa rainha dragão, hein? E? 21 00:03:21,633 --> 00:03:24,764 Ela só lutará ao nosso lado se eu dobrar o joelho. 22 00:03:24,884 --> 00:03:28,713 Você passou muito tempo com o Povo Livre. Agora você não gosta de se ajoelhar. 23 00:03:31,247 --> 00:03:35,060 Mance Rayder era um grande homem. Homem orgulhoso. 24 00:03:35,546 --> 00:03:38,269 O Rei Além da Muralha e nunca dobrou o joelho. 25 00:03:40,268 --> 00:03:43,983 Quantos de nós, pessoas, morremos por seu orgulho? 26 00:03:55,938 --> 00:03:58,000 Você ainda está bravo conosco, garoto? 27 00:03:58,609 --> 00:04:01,798 - Você me vendeu para uma bruxa. - Uma sacerdotisa. 28 00:04:02,129 --> 00:04:04,911 Admito, é uma distinção sutil. 29 00:04:05,031 --> 00:04:06,603 Estamos travando uma grande guerra. 30 00:04:06,723 --> 00:04:09,423 - As guerras custam dinheiro. - Eu queria ser um de vocês. 31 00:04:09,716 --> 00:04:12,166 Eu queria me juntar à Irmandade mas você me vendeu. 32 00:04:12,556 --> 00:04:14,112 Como um escravo. 33 00:04:14,715 --> 00:04:16,076 Você sabe o que ela fez comigo? 34 00:04:16,196 --> 00:04:18,971 Ela me bateu na cama, ela me despiu... 35 00:04:19,091 --> 00:04:20,608 Parece bom até agora... 36 00:04:20,886 --> 00:04:21,956 E coloque sanguessugas em mim! 37 00:04:22,076 --> 00:04:24,484 - Ela estava nua também? - Ela precisava do seu sangue. 38 00:04:24,604 --> 00:04:27,344 - Sim, obrigado, eu sei disso. - Poderia ter sido pior. 39 00:04:27,464 --> 00:04:29,192 Ela queria me matar. 40 00:04:29,312 --> 00:04:32,776 - E teria me matado se não fosse por... - Mas eles não fizeram isso, não é? 41 00:04:32,896 --> 00:04:34,663 Então, o que você está pensando? 42 00:04:35,013 --> 00:04:36,394 Eu não estou voando. 43 00:04:36,514 --> 00:04:40,085 Seus lábios estão se movendo e você está reclamando sobre algo. Isso é voar. 44 00:04:41,505 --> 00:04:44,773 Este foi morto seis vezes e você não o ouve reclamando disso. 45 00:04:54,151 --> 00:04:55,610 Bom rapaz. 46 00:05:00,122 --> 00:05:03,098 A primeira vez que fui para o norte do Muro, estava com seu pai. 47 00:05:03,218 --> 00:05:04,790 Ele era um bom homem. 48 00:05:04,910 --> 00:05:06,774 Ele merecia um filho melhor. 49 00:05:08,044 --> 00:05:09,950 Você estava com ele no final? 50 00:05:10,070 --> 00:05:12,342 Eu era um prisioneiro dos selvagens. 51 00:05:12,809 --> 00:05:14,365 Mas nós vingámo-lo. 52 00:05:15,188 --> 00:05:18,300 Eu quero que você saiba disso, cada amotinado encontrou justiça. 53 00:05:19,108 --> 00:05:21,519 Não consigo pensar em uma maneira pior de ele partir. 54 00:05:21,889 --> 00:05:25,915 A Patrulha da Noite era sua vida. Ele iria morreram para proteger cada um desses homens. 55 00:05:26,207 --> 00:05:27,413 E eles o massacraram. 56 00:05:27,533 --> 00:05:29,670 Eu odeio que ele tenha morrido daquele jeito. 57 00:05:30,341 --> 00:05:32,870 E meu pai era o homem mais honrado Eu já conheci. 58 00:05:33,201 --> 00:05:35,515 Ele foi bom, o tempo todo. 59 00:05:35,807 --> 00:05:38,374 E ele morreu no bloco do carrasco. 60 00:05:39,717 --> 00:05:42,226 Seu pai queria me executar, você sabe. 61 00:05:42,346 --> 00:05:44,133 Eu ouvi. 62 00:05:44,253 --> 00:05:46,233 Ele estava certo, é claro. 63 00:05:46,353 --> 00:05:48,529 Isso não me fez odiá-lo menos. 64 00:05:48,649 --> 00:05:50,707 Estou feliz que ele não pegou você. 65 00:05:59,758 --> 00:06:01,683 Seu pai me deu esta espada. 66 00:06:02,209 --> 00:06:05,340 Mudou o punho de urso para lobo. 67 00:06:08,458 --> 00:06:10,286 Mas ainda é Longclaw. 68 00:06:15,981 --> 00:06:20,143 Lorde Comandante Mormont pensou você nunca mais voltaria para Westeros. 69 00:06:21,899 --> 00:06:23,611 Mas você está de volta. 70 00:06:24,447 --> 00:06:27,462 E está na sua família há séculos. 71 00:06:28,212 --> 00:06:30,332 Não é certo eu ter isso. 72 00:06:33,074 --> 00:06:34,942 Ele deu a você. 73 00:06:35,754 --> 00:06:37,699 Eu não sou filho dele. 74 00:06:42,781 --> 00:06:45,368 Eu trouxe vergonha para minha casa. 75 00:06:46,555 --> 00:06:49,297 Eu quebrei o coração do meu pai. 76 00:06:51,214 --> 00:06:53,840 Perdi o direito de reivindicar sua espada. 77 00:06:56,252 --> 00:06:57,672 É seu. 78 00:06:57,983 --> 00:06:59,870 Que lhe sirva bem. 79 00:07:00,439 --> 00:07:02,559 E seus filhos depois de você. 80 00:07:27,093 --> 00:07:29,291 Papai costumava nos observar daqui de cima. 81 00:07:29,797 --> 00:07:32,072 Ele não diria muito. 82 00:07:32,384 --> 00:07:35,048 Você provavelmente não se lembra, você estava dentro de casa tricotando o tempo todo. 83 00:07:36,498 --> 00:07:38,501 Eu lembro. 84 00:07:40,296 --> 00:07:43,408 Uma vez os meninos estavam atirando flechas com Sor Rodrick, 85 00:07:44,386 --> 00:07:46,312 Eu vim aqui depois 86 00:07:46,432 --> 00:07:48,471 e Bran deixou seu arco para trás, 87 00:07:48,591 --> 00:07:50,533 apenas deitado no chão. 88 00:07:51,155 --> 00:07:53,392 Sor Rodrick teria algemava-o se ele visse. 89 00:07:55,741 --> 00:07:58,367 Havia uma flecha no alvo. 90 00:07:59,048 --> 00:08:01,830 Não havia ninguém por perto, como agora. 91 00:08:02,335 --> 00:08:04,475 Ninguém para me impedir. 92 00:08:05,584 --> 00:08:07,665 Então comecei a filmar. 93 00:08:08,157 --> 00:08:12,864 E cada tiro que eu tinha que ir lá e pegar meu uma flecha e volte e atire novamente. 94 00:08:14,323 --> 00:08:16,210 Eu não fui muito bom. 95 00:08:17,785 --> 00:08:19,906 Finalmente, acertei no alvo. 96 00:08:20,689 --> 00:08:23,952 Poderia ter sido o 20º tiro. Ou o 50º. Eu não me lembro. 97 00:08:24,361 --> 00:08:26,053 Mas acertei no alvo. 98 00:08:26,345 --> 00:08:28,309 E eu ouvi isso. 99 00:08:29,515 --> 00:08:31,129 Eu olhei para cima. 100 00:08:31,407 --> 00:08:34,441 E ele está bem aqui, sorrindo para mim. 101 00:08:37,019 --> 00:08:39,450 Eu sabia o que estava fazendo era contra as regras 102 00:08:39,976 --> 00:08:43,049 mas ele estava sorrindo, então eu sabia que não estava errado. 103 00:08:43,988 --> 00:08:45,602 As regras estavam erradas. 104 00:08:47,217 --> 00:08:49,531 Eu estava fazendo o que eu queria estar fazendo e ele sabia disso. 105 00:08:52,868 --> 00:08:54,560 Agora ele está morto. 106 00:08:55,805 --> 00:08:57,652 Morto pelos Lannister. 107 00:08:58,280 --> 00:08:59,720 Com sua ajuda. 108 00:09:03,129 --> 00:09:04,568 O quê? 109 00:09:13,565 --> 00:09:15,316 Essa é a sua linda caligrafia. 110 00:09:16,366 --> 00:09:19,446 Septã Mordane costumava quebrar meus dedos porque eu não conseguia escrever tão bem quanto você. 111 00:09:21,10
Deixe um comentário