Game of Thrones 7×6

Série: Game of Thrones
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 8c83536afcb4403b2e01aa2bd8815cf35103480d
Tamanho: 44.663 bytes (43,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:45:57
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 7×6 COM PTBR
1
00:01:36,915 --> 00:01:47,603
Transcrito por honeybunny, alex28 e Mr.C
Correções de honeybunny e emeline-whovian


2
00:02:27,276 --> 00:02:28,735
Você está bem?

3
00:02:29,495 --> 00:02:31,440
Nunca estive no Norte antes?

4
00:02:31,957 --> 00:02:33,628
Nunca vi neve antes.

5
00:02:33,748 --> 00:02:36,698
Lindo, né?
Posso respirar novamente.

6
00:02:36,818 --> 00:02:39,099
No sul, o ar cheira a merda de porco.

7
00:02:39,219 --> 00:02:41,561
- Você nunca esteve no sul.
- Já estive em Winterfell.

8
00:02:41,681 --> 00:02:43,346
Esse é o Norte.

9
00:02:44,111 --> 00:02:45,555
Como você mora aqui?

10
00:02:45,940 --> 00:02:47,721
Como você mantém suas bolas
de congelar?

11
00:02:47,841 --> 00:02:49,809
Você tem que continuar se movendo,
esse é o segredo.

12
00:02:49,929 --> 00:02:52,396
Caminhar é bom,
lutar é melhor,

13
00:02:52,516 --> 00:02:54,127
porra é o melhor.

14
00:02:54,247 --> 00:02:56,480
Não há uma mulher viva
num raio de 160 quilômetros daqui.

15
00:02:56,987 --> 00:02:59,457
Temos que nos contentar com o que temos.

16
00:03:04,261 --> 00:03:06,420
Este talvez não seja tão inteligente.

17
00:03:07,335 --> 00:03:09,845
- Davos diz que é um lutador forte.
- Bom.

18
00:03:09,965 --> 00:03:12,412
Isso é mais importante do que ser inteligente.

19
00:03:12,532 --> 00:03:15,680
Pessoas inteligentes não vêm aqui
procurando os mortos.

20
00:03:16,945 --> 00:03:21,513
Então, você conheceu essa rainha dragão, hein?
E?

21
00:03:21,633 --> 00:03:24,764
Ela só lutará ao nosso lado
se eu dobrar o joelho.

22
00:03:24,884 --> 00:03:28,713
Você passou muito tempo com o Povo Livre.
Agora você não gosta de se ajoelhar.

23
00:03:31,247 --> 00:03:35,060
Mance Rayder era um grande homem.
Homem orgulhoso.

24
00:03:35,546 --> 00:03:38,269
O Rei Além da Muralha
e nunca dobrou o joelho.

25
00:03:40,268 --> 00:03:43,983
Quantos de nós, pessoas, morremos
por seu orgulho?

26
00:03:55,938 --> 00:03:58,000
Você ainda está bravo conosco, garoto?

27
00:03:58,609 --> 00:04:01,798
- Você me vendeu para uma bruxa.
- Uma sacerdotisa.

28
00:04:02,129 --> 00:04:04,911
Admito, é uma distinção sutil.

29
00:04:05,031 --> 00:04:06,603
Estamos travando uma grande guerra.

30
00:04:06,723 --> 00:04:09,423
- As guerras custam dinheiro.
- Eu queria ser um de vocês.

31
00:04:09,716 --> 00:04:12,166
Eu queria me juntar à Irmandade
mas você me vendeu.

32
00:04:12,556 --> 00:04:14,112
Como um escravo.

33
00:04:14,715 --> 00:04:16,076
Você sabe o que ela fez comigo?

34
00:04:16,196 --> 00:04:18,971
Ela me bateu na cama,
ela me despiu...

35
00:04:19,091 --> 00:04:20,608
Parece bom até agora...

36
00:04:20,886 --> 00:04:21,956
E coloque sanguessugas em mim!

37
00:04:22,076 --> 00:04:24,484
- Ela estava nua também?
- Ela precisava do seu sangue.

38
00:04:24,604 --> 00:04:27,344
- Sim, obrigado, eu sei disso.
- Poderia ter sido pior.

39
00:04:27,464 --> 00:04:29,192
Ela queria me matar.

40
00:04:29,312 --> 00:04:32,776
- E teria me matado se não fosse por...
- Mas eles não fizeram isso, não é?

41
00:04:32,896 --> 00:04:34,663
Então, o que você está pensando?

42
00:04:35,013 --> 00:04:36,394
Eu não estou voando.

43
00:04:36,514 --> 00:04:40,085
Seus lábios estão se movendo e você está reclamando
sobre algo. Isso é voar.

44
00:04:41,505 --> 00:04:44,773
Este foi morto seis vezes e
você não o ouve reclamando disso.

45
00:04:54,151 --> 00:04:55,610
Bom rapaz.

46
00:05:00,122 --> 00:05:03,098
A primeira vez que fui para o norte do Muro,
estava com seu pai.

47
00:05:03,218 --> 00:05:04,790
Ele era um bom homem.

48
00:05:04,910 --> 00:05:06,774
Ele merecia um filho melhor.

49
00:05:08,044 --> 00:05:09,950
Você estava com ele no final?

50
00:05:10,070 --> 00:05:12,342
Eu era um prisioneiro dos selvagens.

51
00:05:12,809 --> 00:05:14,365
Mas nós vingámo-lo.

52
00:05:15,188 --> 00:05:18,300
Eu quero que você saiba disso,
cada amotinado encontrou justiça.

53
00:05:19,108 --> 00:05:21,519
Não consigo pensar em uma maneira pior de ele partir.

54
00:05:21,889 --> 00:05:25,915
A Patrulha da Noite era sua vida. Ele iria
morreram para proteger cada um desses homens.

55
00:05:26,207 --> 00:05:27,413
E eles o massacraram.

56
00:05:27,533 --> 00:05:29,670
Eu odeio que ele tenha morrido daquele jeito.

57
00:05:30,341 --> 00:05:32,870
E meu pai era o homem mais honrado
Eu já conheci.

58
00:05:33,201 --> 00:05:35,515
Ele foi bom, o tempo todo.

59
00:05:35,807 --> 00:05:38,374
E ele morreu no bloco do carrasco.

60
00:05:39,717 --> 00:05:42,226
Seu pai queria me executar,
você sabe.

61
00:05:42,346 --> 00:05:44,133
Eu ouvi.

62
00:05:44,253 --> 00:05:46,233
Ele estava certo, é claro.

63
00:05:46,353 --> 00:05:48,529
Isso não me fez odiá-lo menos.

64
00:05:48,649 --> 00:05:50,707
Estou feliz que ele não pegou você.

65
00:05:59,758 --> 00:06:01,683
Seu pai me deu esta espada.

66
00:06:02,209 --> 00:06:05,340
Mudou o punho de urso para lobo.

67
00:06:08,458 --> 00:06:10,286
Mas ainda é Longclaw.

68
00:06:15,981 --> 00:06:20,143
Lorde Comandante Mormont pensou
você nunca mais voltaria para Westeros.

69
00:06:21,899 --> 00:06:23,611
Mas você está de volta.

70
00:06:24,447 --> 00:06:27,462
E está na sua família há séculos.

71
00:06:28,212 --> 00:06:30,332
Não é certo eu ter isso.

72
00:06:33,074 --> 00:06:34,942
Ele deu a você.

73
00:06:35,754 --> 00:06:37,699
Eu não sou filho dele.

74
00:06:42,781 --> 00:06:45,368
Eu trouxe vergonha para minha casa.

75
00:06:46,555 --> 00:06:49,297
Eu quebrei o coração do meu pai.

76
00:06:51,214 --> 00:06:53,840
Perdi o direito de reivindicar sua espada.

77
00:06:56,252 --> 00:06:57,672
É seu.

78
00:06:57,983 --> 00:06:59,870
Que lhe sirva bem.

79
00:07:00,439 --> 00:07:02,559
E seus filhos depois de você.

80
00:07:27,093 --> 00:07:29,291
Papai costumava nos observar daqui de cima.

81
00:07:29,797 --> 00:07:32,072
Ele não diria muito.

82
00:07:32,384 --> 00:07:35,048
Você provavelmente não se lembra,
você estava dentro de casa tricotando o tempo todo.

83
00:07:36,498 --> 00:07:38,501
Eu lembro.

84
00:07:40,296 --> 00:07:43,408
Uma vez os meninos estavam
atirando flechas com Sor Rodrick,

85
00:07:44,386 --> 00:07:46,312
Eu vim aqui depois

86
00:07:46,432 --> 00:07:48,471
e Bran deixou seu arco para trás,

87
00:07:48,591 --> 00:07:50,533
apenas deitado no chão.

88
00:07:51,155 --> 00:07:53,392
Sor Rodrick teria
algemava-o se ele visse.

89
00:07:55,741 --> 00:07:58,367
Havia uma flecha no alvo.

90
00:07:59,048 --> 00:08:01,830
Não havia ninguém por perto, como agora.

91
00:08:02,335 --> 00:08:04,475
Ninguém para me impedir.

92
00:08:05,584 --> 00:08:07,665
Então comecei a filmar.

93
00:08:08,157 --> 00:08:12,864
E cada tiro que eu tinha que ir lá e pegar meu
uma flecha e volte e atire novamente.

94
00:08:14,323 --> 00:08:16,210
Eu não fui muito bom.

95
00:08:17,785 --> 00:08:19,906
Finalmente, acertei no alvo.

96
00:08:20,689 --> 00:08:23,952
Poderia ter sido o 20º tiro. Ou o 50º.
Eu não me lembro.

97
00:08:24,361 --> 00:08:26,053
Mas acertei no alvo.

98
00:08:26,345 --> 00:08:28,309
E eu ouvi isso.

99
00:08:29,515 --> 00:08:31,129
Eu olhei para cima.

100
00:08:31,407 --> 00:08:34,441
E ele está bem aqui,
sorrindo para mim.

101
00:08:37,019 --> 00:08:39,450
Eu sabia o que estava fazendo
era contra as regras

102
00:08:39,976 --> 00:08:43,049
mas ele estava sorrindo, então eu
sabia que não estava errado.

103
00:08:43,988 --> 00:08:45,602
As regras estavam erradas.

104
00:08:47,217 --> 00:08:49,531
Eu estava fazendo o que eu queria
estar fazendo e ele sabia disso.

105
00:08:52,868 --> 00:08:54,560
Agora ele está morto.

106
00:08:55,805 --> 00:08:57,652
Morto pelos Lannister.

107
00:08:58,280 --> 00:08:59,720
Com sua ajuda.

108
00:09:03,129 --> 00:09:04,568
O quê?

109
00:09:13,565 --> 00:09:15,316
Essa é a sua linda caligrafia.

110
00:09:16,366 --> 00:09:19,446
Septã Mordane costumava quebrar meus dedos
porque eu não conseguia escrever tão bem quanto você.

111
00:09:21,10

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *