Série: Game of Thrones
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 50.478 bytes (49,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:45:40
94b8424ce1bca822cf504fc035118032d3853948Tamanho: 50.478 bytes (49,29 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:45:40
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 7×2 SVA PTBR
1 00:01:39,070 --> 00:01:47,070 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny </font> 2 00:02:24,075 --> 00:02:26,866 Numa noite como esta, você veio ao mundo. 3 00:02:26,867 --> 00:02:28,157 Lembro-me daquela tempestade. 4 00:02:28,158 --> 00:02:30,907 Todos os cães de Porto Real 5 00:02:30,908 --> 00:02:32,907 uivou durante a noite. 6 00:02:32,908 --> 00:02:34,533 Eu gostaria de poder lembrar disso. 7 00:02:34,534 --> 00:02:37,449 Eu sempre pensei isso seria um regresso a casa. 8 00:02:37,450 --> 00:02:39,241 Não me sinto em casa. 9 00:02:39,242 --> 00:02:41,575 Não ficaremos em Dragonstone por muito tempo. 10 00:02:41,576 --> 00:02:42,976 Bom. 11 00:02:44,284 --> 00:02:46,116 Não há tantos leões. 12 00:02:46,117 --> 00:02:49,032 Cersei controla menos mais da metade dos Sete Reinos. 13 00:02:49,033 --> 00:02:51,324 Os senhores de Westeros a desprezam. 14 00:02:51,325 --> 00:02:54,199 Mesmo antes de sua chegada, eles conspiraram contra ela. 15 00:02:54,200 --> 00:02:57,700 - Agora... - Eles clamam pela sua verdadeira rainha? 16 00:02:57,701 --> 00:03:00,324 Eles fazem brindes secretos à minha saúde? 17 00:03:00,325 --> 00:03:02,283 As pessoas costumavam contar ao meu irmão, esse tipo de coisa, 18 00:03:02,284 --> 00:03:04,325 e ele era estúpido o suficiente para acreditar neles. 19 00:03:09,117 --> 00:03:13,157 Se Viserys tivesse três dragões e um exército às suas costas, 20 00:03:13,158 --> 00:03:15,157 ele teria invadido Porto Real já. 21 00:03:15,158 --> 00:03:17,741 Conquistando Westeros seria fácil para você. 22 00:03:17,742 --> 00:03:20,158 Mas você não está aqui para seja a rainha das cinzas. 23 00:03:21,784 --> 00:03:22,907 Não. 24 00:03:22,908 --> 00:03:25,157 Podemos tomar os Sete Reinos 25 00:03:25,158 --> 00:03:28,032 sem virar em um matadouro. 26 00:03:28,033 --> 00:03:30,616 Se as grandes casas sustentam sua reivindicação contra Cersei, 27 00:03:30,617 --> 00:03:32,700 o jogo está ganho. 28 00:03:32,701 --> 00:03:35,157 Com o exército Tyrell e os Dorneses do nosso lado, 29 00:03:35,158 --> 00:03:38,324 temos aliados poderosos no sul. 30 00:03:38,325 --> 00:03:40,907 Nunca te agradeci direito por isso. 31 00:03:40,908 --> 00:03:43,658 Eles se juntaram ao nosso lado, minha rainha, 32 00:03:43,659 --> 00:03:46,199 porque eles acreditam em você. 33 00:03:46,200 --> 00:03:48,534 Você serviu meu pai, não foi, Lorde Varys? 34 00:03:49,867 --> 00:03:51,157 Eu fiz. 35 00:03:51,158 --> 00:03:52,491 E então você serviu o homem que o derrubou. 36 00:03:52,492 --> 00:03:54,241 Eu tive uma escolha, Vossa Graça... 37 00:03:54,242 --> 00:03:56,366 servir Robert Baratheon ou enfrentar o machado do chefe. 38 00:03:56,367 --> 00:03:58,700 Mas você não o serviu por muito tempo. 39 00:03:58,701 --> 00:04:00,158 Você se voltou contra ele. 40 00:04:01,617 --> 00:04:05,324 Robert foi uma melhoria em seu pai, com certeza. 41 00:04:05,325 --> 00:04:07,408 Houve poucos governantes na história 42 00:04:07,409 --> 00:04:09,491 tão cruel quanto o Rei Louco. 43 00:04:09,492 --> 00:04:11,949 Robert não era louco nem cruel. 44 00:04:11,950 --> 00:04:14,491 Ele simplesmente não tinha interesse em ser rei. 45 00:04:14,492 --> 00:04:17,199 Então você assumiu isso sozinho para encontrar um melhor. 46 00:04:17,200 --> 00:04:19,408 Vossa Graça, 47 00:04:19,409 --> 00:04:22,408 quando eu estava pronto para beber me em um pequeno caixão, 48 00:04:22,409 --> 00:04:24,449 Lord Varys me contou sobre um rainha do leste que... 49 00:04:24,450 --> 00:04:27,367 Antes de chegar ao poder, você favoreceu meu irmão. 50 00:04:28,784 --> 00:04:32,074 Todos os seus espiões, seus passarinhos, 51 00:04:32,075 --> 00:04:35,742 eles te disseram que Viserys era cruel, estúpido e fraco? 52 00:04:37,867 --> 00:04:42,366 Será que essas qualidades teriam contribuído para um bom rei na sua erudita opinião? 53 00:04:42,367 --> 00:04:45,032 Até o seu casamento com Khal Drogo, Vossa Graça, 54 00:04:45,033 --> 00:04:47,533 eu não sabia nada sobre você, salve sua existência 55 00:04:47,534 --> 00:04:49,866 e que diziam que você era linda. 56 00:04:49,867 --> 00:04:53,575 Então você e seus amigos me trocaram como um cavalo valioso para os Dothraki. 57 00:04:53,576 --> 00:04:55,575 Que você usou a seu favor. 58 00:04:55,576 --> 00:04:57,617 Quem deu a ordem para me matar? 59 00:05:01,617 --> 00:05:03,658 Rei Roberto. 60 00:05:03,659 --> 00:05:06,408 Quem contratou os assassinos? 61 00:05:06,409 --> 00:05:09,575 Quem enviou uma mensagem para Essos para assassinar Daenerys Targaryen? 62 00:05:09,576 --> 00:05:12,350 Vossa Graça, eu fiz o que tinha que ser feito para... 63 00:05:12,352 --> 00:05:14,116 Para se manter vivo. 64 00:05:14,117 --> 00:05:16,408 Lord Varys provou ele mesmo um servo leal. 65 00:05:16,409 --> 00:05:18,199 Provou ser leal? Muito pelo contrário. 66 00:05:18,200 --> 00:05:21,907 Se ele não gosta de um monarca, ele conspira para coroar o próximo. 67 00:05:21,908 --> 00:05:24,324 Que tipo de servo é esse? 68 00:05:24,325 --> 00:05:26,449 Do tipo que o reino precisa. 69 00:05:26,450 --> 00:05:29,825 A incompetência não deve ser recompensado com lealdade cega. 70 00:05:29,826 --> 00:05:32,784 Enquanto eu tiver meu olhos, vou usá-los. 71 00:05:34,492 --> 00:05:36,491 Eu não nasci em uma casa grande. 72 00:05:36,492 --> 00:05:39,074 Eu vim do nada. 73 00:05:39,075 --> 00:05:42,032 Fui vendido como escravo e esculpido como oferenda. 74 00:05:42,033 --> 00:05:45,866 Quando eu era criança, morava em becos, sarjetas, casas abandonadas. 75 00:05:45,867 --> 00:05:48,449 Você deseja saber onde minhas verdadeiras lealdades mentem? 76 00:05:48,450 --> 00:05:51,658 Não com nenhum rei ou rainha, mas com o povo. 77 00:05:51,659 --> 00:05:55,616 As pessoas que sofrem sob os déspotas e prosperar sob um governo justo. 78 00:05:55,617 --> 00:05:57,992 As pessoas cujos corações você pretende conquistar. 79 00:05:59,784 --> 00:06:03,700 Se você exige lealdade cega, 80 00:06:03,701 --> 00:06:06,449 Eu respeito seus desejos. 81 00:06:06,450 --> 00:06:10,449 Verme Cinzento pode me decapitar ou seus dragões podem me devorar. 82 00:06:10,450 --> 00:06:13,032 Mas se você me deixar viver, Eu vou te atender bem. 83 00:06:13,033 --> 00:06:16,324 vou me dedicar a vendo você no Trono de Ferro 84 00:06:16,325 --> 00:06:18,825 porque eu escolho você. 85 00:06:18,826 --> 00:06:22,367 Porque eu sei que as pessoas têm não há melhor chance do que você. 86 00:06:30,659 --> 00:06:32,826 Jure isso para mim, Varys. 87 00:06:34,325 --> 00:06:37,783 Se você alguma vez pensar que eu sou falhando com o povo, 88 00:06:37,784 --> 00:06:40,991 você não vai conspirar pelas minhas costas. 89 00:06:40,992 --> 00:06:42,949 Você vai me olhar nos olhos como você fez hoje, 90 00:06:42,950 --> 00:06:44,784 e você me dirá como estou falhando com eles. 91 00:06:47,659 --> 00:06:49,784 Eu juro, minha rainha. 92 00:06:56,117 --> 00:07:00,032 E eu juro isso... se você já me traiu, 93 00:07:00,033 --> 00:07:01,742 Vou queimar você vivo. 94 00:07:05,075 --> 00:07:08,492 Eu não esperaria nada menos da Mãe dos Dragões. 95 00:07:11,576 --> 00:07:13,533 Perdoe-me, minha rainha. 96 00:07:13,534 --> 00:07:16,701 Uma sacerdotisa vermelha de As'shai veio ver você. 97 00:07:30,797 --> 00:07:32,627 _ 98 00:07:32,747 --> 00:07:34,457 _ 99 00:07:34,706 --> 00:07:36,299 _ 100 00:07:36,419 --> 00:07:38,057 _ 101 00:07:38,177 --> 00:07:41,369 _ 102 00:07:41,621 --> 00:07:44,409 _ 103 00:07:45,364 --> 00:07:47,219 _ 104 00:07:48,315 --> 00:07:49,896 _ 105 00:07:50,294 --> 00:07:52,223 _ 106 00:07:52,992 --> 00:07:56,783 Certa vez, ela serviu a outro que queria o Trono de Ferro. 107 00:07:56,784 --> 00:08:00,700 Não terminou bem para Stannis Baratheon, foi? 108 00:08:00,701 --> 00:08:02,366 Não, não aconteceu. 109 00:08:02,367 --> 00:08:06,199 Você escolheu um dia auspicioso para chegar a Pedra do Dragão. 110 00:08:06,200 --> 00
Deixe um comentário