Game of Thrones 6×4

Série: Game of Thrones
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: f97f90e337629e939d1c41f233774cbf0b28c24a
Tamanho: 47.115 bytes (46,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:45:05
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 6×4 AVS PTBR
1
00:00:08,910 --> 00:00:12,910
<b><font color="#00FF00">♪ Guerra dos Tronos 6x04 ♪</font></b>
<font color="#00FFFF">Livro do Estranho</font>
Data de exibição original em maio

2
00:00:12,934 --> 00:00:19,434
== sincronização, corrigida por <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

3
00:02:15,682 --> 00:02:17,598
Para onde você vai?

4
00:02:19,152 --> 00:02:20,318
Sul.

5
00:02:20,403 --> 00:02:23,354
O que você vai fazer?

6
00:02:23,490 --> 00:02:25,189
Aqueça-se.

7
00:02:32,532 --> 00:02:34,749
Eu estava com você em Hardhome.

8
00:02:36,035 --> 00:02:38,369
Vimos o que há lá fora.

9
00:02:38,505 --> 00:02:39,871
Sabemos que está vindo para cá.

10
00:02:39,956 --> 00:02:42,373
Como você pode nos deixar agora?

11
00:02:42,509 --> 00:02:45,009
Eu fiz tudo que pude.
Você sabe disso.

12
00:02:45,094 --> 00:02:46,343
Você fez um voto.

13
00:02:46,367 --> 00:02:48,367
Sim, eu prometi minha vida
para a Patrulha da Noite.

14
00:02:48,681 --> 00:02:50,431
- Eu dei minha vida.
- Para todas as noites que virão.

15
00:02:50,550 --> 00:02:52,967
Eles me mataram, Edd! Meus próprios irmãos.

16
00:02:53,052 --> 00:02:54,936
Você quer que eu fique aqui depois disso?

17
00:02:55,054 --> 00:02:58,556
<i>Pilotos se aproximando!</i>

18
00:02:58,691 --> 00:03:00,725
<i>Abra o portão!</i>

19
00:04:34,454 --> 00:04:36,320
Esta é uma boa sopa.

20
00:04:38,825 --> 00:04:41,959
Você se lembra daquelas tortas de rim
A velha Nan costumava fazer?

21
00:04:42,045 --> 00:04:44,629
- Com as ervilhas e as cebolas?
- Hum.

22
00:04:47,333 --> 00:04:50,251
Nunca deveríamos ter saído de Winterfell.

23
00:04:50,336 --> 00:04:53,137
Você não gostaria que pudéssemos
voltar para o dia em que partimos?

24
00:04:55,091 --> 00:04:58,809
Eu quero gritar comigo mesmo,
"Não vá, seu idiota."

25
00:04:58,895 --> 00:05:00,978
Como poderíamos saber?

26
00:05:01,064 --> 00:05:05,182
Passei muito tempo pensando
que idiota eu fui com você.

27
00:05:07,153 --> 00:05:09,186
<i>Eu gostaria de poder mudar tudo.</i>

28
00:05:09,322 --> 00:05:10,438
Éramos crianças.

29
00:05:10,523 --> 00:05:12,156
Eu fui horrível, apenas admita.

30
00:05:14,360 --> 00:05:16,744
Você ocasionalmente era horrível.

31
00:05:16,863 --> 00:05:18,663
Tenho certeza que não posso
foram muito divertidos.

32
00:05:18,748 --> 00:05:21,532
Sempre de mau humor no canto
enquanto o resto de vocês jogava.

33
00:05:21,618 --> 00:05:23,451
- Você pode me perdoar?
- Não há nada a perdoar.

34
00:05:23,536 --> 00:05:25,536
- Perdoe-me.
- Tudo bem.

35
00:05:25,672 --> 00:05:27,672
Tudo bem,
Eu te perdôo.

36
00:05:44,974 --> 00:05:46,857
Você pensaria depois
milhares de anos,

37
00:05:46,943 --> 00:05:49,527
a Patrulha da Noite teria aprendido
como fazer uma boa cerveja.

38
00:05:52,615 --> 00:05:54,231
Para onde você irá?

39
00:05:55,985 --> 00:05:58,569
Para onde <i>nós</i> iremos?

40
00:05:58,655 --> 00:05:59,807
Se eu não cuidar de você,

41
00:05:59,832 --> 00:06:01,653
O fantasma do pai virá
voltar e me matar.

42
00:06:04,744 --> 00:06:06,377
Para onde iremos?

43
00:06:06,462 --> 00:06:08,963
Eu não posso ficar aqui,
não depois do que aconteceu.

44
00:06:09,082 --> 00:06:11,082
<i>Só existe um lugar</i>
<i>podemos ir.</i>

45
00:06:11,217 --> 00:06:13,300
Casa.

46
00:06:14,587 --> 00:06:16,637
Devemos contar aos Boltons
fazer as malas e ir embora?

47
00:06:16,756 --> 00:06:18,389
Nós vamos levá-lo de volta
deles.

48
00:06:21,477 --> 00:06:22,810
Eu não tenho um exército.

49
00:06:22,929 --> 00:06:25,012
Quantos selvagens
você salvou?

50
00:06:25,098 --> 00:06:26,731
Eles não vieram aqui
para me servir.

51
00:06:26,816 --> 00:06:29,100
Eles lhe devem
suas vidas.

52
00:06:29,185 --> 00:06:32,353
Você acha que eles estarão seguros aqui se
Roose Bolton continua sendo o Diretor do Norte?

53
00:06:32,438 --> 00:06:34,822
- Sansa.
- Winterfell é a nossa casa.

54
00:06:34,941 --> 00:06:38,442
É nosso e de Arya
e Bran e Rickon.

55
00:06:38,528 --> 00:06:40,661
Onde quer que estejam,
pertence à nossa família.

56
00:06:40,780 --> 00:06:42,113
Temos que lutar por isso.

57
00:06:42,198 --> 00:06:44,331
Estou cansado de lutar.

58
00:06:46,252 --> 00:06:49,120
É tudo que eu fiz
desde que saí de casa.

59
00:06:49,205 --> 00:06:51,122
Eu matei irmãos
da Patrulha da Noite.

60
00:06:51,257 --> 00:06:53,924
Eu matei selvagens.
Matei homens que admiro.

61
00:06:54,010 --> 00:06:57,461
Eu enforquei um menino
mais jovem que Bran.

62
00:06:59,966 --> 00:07:04,301
Lutei e perdi.

63
00:07:08,141 --> 00:07:11,642
Se não recuperarmos o Norte,
nunca estaremos seguros.

64
00:07:13,446 --> 00:07:15,529
Eu quero que você me ajude.

65
00:07:17,033 --> 00:07:19,650
Mas eu mesmo farei isso
se for preciso.

66
00:07:22,705 --> 00:07:24,872
Minha senhora.

67
00:07:25,958 --> 00:07:27,575
Sor Davos.

68
00:07:29,495 --> 00:07:32,580
Você vai ficar aqui
em Castelo Negro?

69
00:07:32,665 --> 00:07:36,417
eu farei
como Jon Snow comanda.

70
00:07:36,502 --> 00:07:38,335
Você serve Jon Snow agora?

71
00:07:39,672 --> 00:07:41,722
Ele é o príncipe
isso foi prometido.

72
00:07:43,476 --> 00:07:46,227
Perdoe-me, minha senhora, pensei
esse era Stannis.

73
00:07:56,189 --> 00:07:58,322
O que aconteceu
lá embaixo?

74
00:08:00,576 --> 00:08:03,577
Houve uma batalha.
Stannis foi derrotado.

75
00:08:05,581 --> 00:08:07,698
E Shireen?

76
00:08:07,834 --> 00:08:09,366
O que aconteceu
para a princesa?

77
00:08:09,452 --> 00:08:12,169
Eu vi o que aconteceu.

78
00:08:12,255 --> 00:08:15,089
Eu vi as forças de Stannis
derrotado em campo.

79
00:08:15,208 --> 00:08:17,091
Minha senhora,
Sou Sor Davos Seaworth.

80
00:08:17,210 --> 00:08:18,793
Já nos conhecemos.

81
00:08:18,878 --> 00:08:20,628
Eu era da Guarda Real
para Renly Baratheon.

82
00:08:20,713 --> 00:08:24,882
Antes de Renly ser assassinado
com magia de sangue.

83
00:08:26,102 --> 00:08:27,685
Isso está no passado agora.

84
00:08:29,222 --> 00:08:30,971
Sim, está no passado.

85
00:08:31,057 --> 00:08:33,607
Isso não significa
Eu esqueço.

86
00:08:35,394 --> 00:08:36,694
Ou perdoe.

87
00:08:38,564 --> 00:08:40,197
Ele admitiu isso,
você sabe.

88
00:08:40,283 --> 00:08:42,066
Quem fez?

89
00:08:42,201 --> 00:08:44,235
Stanis.

90
00:08:44,370 --> 00:08:46,487
Pouco antes
Eu o executei.

91
00:09:32,285 --> 00:09:34,451
O Defensor do Vale!

92
00:09:34,587 --> 00:09:36,203
Tio Petyr!

93
00:09:43,129 --> 00:09:44,678
Meu senhor.

94
00:09:44,797 --> 00:09:46,347
Venha e veja.

95
00:09:46,465 --> 00:09:49,099
Eu perdi o dia do seu nome.
Prossiga.

96
00:09:50,386 --> 00:09:53,470
Um falcão!

97
00:09:53,606 --> 00:09:54,972
Um gerifalte.

98
00:09:55,057 --> 00:09:56,523
O maior e mais raro
de pássaros.

99
00:09:56,642 --> 00:09:59,310
Última vez
Eu vi você, Baelish,

100
00:09:59,445 --> 00:10:03,647
você me disse que estava tomando
Sansa Stark vai para casa com você no Fingers.

101
00:10:03,733 --> 00:10:04,982
Na verdade eu estava.

102
00:10:05,117 --> 00:10:07,318
E ainda não faz muito tempo,
recebemos relatórios

103
00:10:07,403 --> 00:10:10,487
com quem ela foi casada
Ramsay Bolton em Winterfell.

104
00:10:10,623 --> 00:10:11,680
No nosso caminho para os Dedos,

105
00:10:11,704 --> 00:10:14,027
fomos atacados por um grande
força dos homens de Bolton.

106
00:10:14,293 --> 00:10:16,056
Parecia saber exatamente quando

107
00:10:16,080 --> 00:10:18,397
estávamos viajando e exatamente
quem estávamos transportando.

108
00:10:18,831 --> 00:10:20,547
Você me leva
para um tolo?

109
00:10:20,666 --> 00:10:23,500
Diga-me, Lorde Royce,

110
00:10:23,636 --> 00:10:27,004
quantas pessoas sabiam
dos meus planos de viagem com Sansa Stark?

111
00:10:27,089 --> 00:10:30,391
Eu compartilhei minhas intenções
com você

112
00:10:30,509 --> 00:10:32,643
<i>e mais ninguém.</i>

113
00:10:32,728 --> 00:10:36,513
Caluniar um homem
em sua própria casa,

114
00:10:36,599 --> 00:10:39,400
você pode se encontrar
cruzando espadas com ele

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *