Game of Thrones 6×2

Série: Game of Thrones
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 86e09cd81a8fb0d80ee7bf7c5fdcbf98bece0030
Tamanho: 35.754 bytes (34,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:57
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 6×2 FLEET PTBR
1
00:00:04,285 --> 00:00:08,219
Renda-se ao anoitecer,
ou isso termina com sangue.

2
00:00:08,339 --> 00:00:09,638
Todos nós morremos hoje.

3
00:00:09,840 --> 00:00:11,480
Não precisamos morrer,
não se tivermos ajuda.

4
00:00:11,509 --> 00:00:15,164
Você não é o único
que devem suas vidas a Jon Snow.

5
00:00:17,058 --> 00:00:18,157
Nós vamos ter um bebê.

6
00:00:19,460 --> 00:00:20,860
<i>Um acerto de contas
venha,</i>

7
00:00:21,095 --> 00:00:22,494
<i>precisamos que o Norte enfrente isso.</i>

8
00:00:22,897 --> 00:00:24,029
<i>Todo o Norte.</i>

9
00:00:25,032 --> 00:00:26,398
Tenho uma equipe de homens atrás deles.

10
00:00:27,618 --> 00:00:29,401
Eles não irão longe.

11
00:00:31,222 --> 00:00:34,239
Lady Sansa, darei meu
vida para a sua, se necessário.

12
00:00:36,243 --> 00:00:38,911
<i>Theon desobedeceu
minhas ordens.</i>

13
00:00:39,380 --> 00:00:41,046
O menino é um tolo.

14
00:00:41,382 --> 00:00:43,749
Ele é meu irmão.
Ele é um Greyjoy.

15
00:00:45,052 --> 00:00:46,885
Karstarks
são nórdicos.

16
00:00:47,421 --> 00:00:49,421
Eles não vão perdoar o assassinato
do seu senhor.

17
00:00:54,428 --> 00:00:55,994
Levante-se e lute, garota cega.

18
00:00:59,867 --> 00:01:00,867
Até amanhã.

19
00:01:04,605 --> 00:01:07,206
Não navegaremos para Westeros
em breve.

20
00:01:09,777 --> 00:01:12,511
Eles são dragões, Khaleesi,
eles nunca podem ser domesticados.

21
00:01:31,932 --> 00:01:34,266
Você é um warg, Bran.
Está no seu sangue.

22
00:01:35,836 --> 00:01:36,836
Ele espera por você.

23
00:01:38,706 --> 00:01:40,406
Você é o corvo de três olhos.

24
00:03:22,299 --> 00:03:32,924
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny
</font>

25
00:04:22,703 --> 00:04:26,038
Dê-lhe outra chance, Ned.

26
00:04:26,123 --> 00:04:28,040
Esse é meu pai.

27
00:04:28,175 --> 00:04:30,375
E meu tio Benjen.

28
00:04:30,461 --> 00:04:33,545
Mantenha seu escudo levantado ou eu irei
tocar sua cabeça como um sino.

29
00:04:41,889 --> 00:04:44,056
Eles estavam todos tão felizes.

30
00:04:45,309 --> 00:04:47,142
Você também já foi.

31
00:04:52,283 --> 00:04:55,701
Pare de se exibir.

32
00:04:55,786 --> 00:04:57,369
Lyanna!

33
00:04:57,454 --> 00:04:59,154
Minha tia Lyanna.

34
00:04:59,239 --> 00:05:01,657
<i>Eu vi a estátua dela na cripta.</i>

35
00:05:01,742 --> 00:05:05,160
Meu pai nunca falou sobre ela.

36
00:05:10,968 --> 00:05:13,752
<i>Você poderia sair daqui?
Estamos lutando.</i>

37
00:05:13,837 --> 00:05:18,006
Com quem você vai treinar
quando Ned vai para o Ninho da Águia?

38
00:05:18,092 --> 00:05:19,174
<i>Não sei.</i>

39
00:05:19,259 --> 00:05:20,842
E ele?

40
00:05:22,262 --> 00:05:24,479
Wylis, venha aqui.

41
00:05:29,820 --> 00:05:31,737
Hodor?

42
00:05:31,822 --> 00:05:33,822
<i>Mas ele tem sangue de gigante.</i>

43
00:05:33,941 --> 00:05:37,442
E você tem treinamento. Sons
como um par justo para mim.

44
00:05:37,578 --> 00:05:40,162
Benjen sempre levanta o queixo
quando ele está prestes a atacar.

45
00:05:40,280 --> 00:05:43,031
E abaixa quando ele está
vou me esquivar, minha senhora.

46
00:05:43,117 --> 00:05:45,200
Hodor fala?

47
00:05:50,457 --> 00:05:53,425
Você sai da luta
para os pequenos senhores, Wylis.

48
00:05:53,510 --> 00:05:55,961
Venha agora.
Não é lugar para você.

49
00:05:56,096 --> 00:05:58,597
Oh, Nan, olhe o tamanho dele.

50
00:05:58,682 --> 00:06:00,966
Se ele algum dia aprendeu a
lutar, ele seria imparável.

51
00:06:01,051 --> 00:06:04,052
Bem, ele nunca vai aprender a
brigar porque ele é um cavalariço.

52
00:06:04,138 --> 00:06:05,971
Então deixe-o em paz.

53
00:06:06,106 --> 00:06:08,357
É hora de ir.

54
00:06:08,475 --> 00:06:10,475
Por favor, mais um pouco.

55
00:06:23,240 --> 00:06:26,241
Você finalmente me mostra
algo que me interessa

56
00:06:26,326 --> 00:06:27,826
e então você me arrasta para longe.

57
00:06:27,961 --> 00:06:31,630
É lindo debaixo do mar,

58
00:06:31,715 --> 00:06:33,999
mas se você ficar muito tempo,
você vai se afogar.

59
00:06:34,084 --> 00:06:38,170
Eu não estava me afogando.
Eu estava em casa.

60
00:06:51,318 --> 00:06:53,518
Wylis.

61
00:06:53,604 --> 00:06:55,270
Hodor.

62
00:06:55,355 --> 00:06:57,072
Eu vi você quando menino.

63
00:06:57,191 --> 00:07:00,025
Você poderia conversar.

64
00:07:00,110 --> 00:07:02,694
O que aconteceu?

65
00:07:02,780 --> 00:07:04,663
Hodor.

66
00:07:09,119 --> 00:07:10,619
Onde está Mera?

67
00:07:12,873 --> 00:07:14,756
Hodor.

68
00:07:40,951 --> 00:07:42,567
Você não deveria estar aqui.

69
00:07:42,653 --> 00:07:45,370
Não é seguro fora da caverna.

70
00:07:45,456 --> 00:07:47,155
Não é seguro em lugar nenhum.

71
00:07:50,577 --> 00:07:52,878
Percebi que Hodor nem sempre foi Hodor.

72
00:07:52,963 --> 00:07:55,080
-Hodor.
- <i>Seu nome verdadeiro é Wylis.</i>

73
00:07:55,165 --> 00:07:59,301
E ele poderia falar e
lutar e-- e então--

74
00:08:00,420 --> 00:08:01,636
O que há de errado?

75
00:08:04,925 --> 00:08:07,759
O Corvo de Três Olhos
diz que há uma guerra chegando.

76
00:08:07,895 --> 00:08:10,061
E vamos lutar contra isso aí?

77
00:08:39,543 --> 00:08:41,626
Brandon Stark precisa de você.

78
00:08:44,598 --> 00:08:46,681
Para quê?
Eu sento lá

79
00:08:46,800 --> 00:08:49,100
e eu o vejo ter suas visões
e nada acontece.

80
00:08:49,186 --> 00:08:51,770
Ele não vai ficar aqui para sempre.

81
00:08:51,855 --> 00:08:55,307
E lá fora ele precisa de você.

82
00:09:21,051 --> 00:09:23,969
<i>Chegou a hora, Sor Davos.</i>

83
00:09:24,054 --> 00:09:26,388
Abra a porta e os homens lá dentro

84
00:09:26,506 --> 00:09:28,757
possam reunir-se com seus irmãos em paz.

85
00:09:34,181 --> 00:09:38,817
Vamos até libertar o lobo para o norte
do Muro onde ele pertence.

86
00:09:42,189 --> 00:09:44,439
Ninguém precisa morrer esta noite.

87
00:09:48,245 --> 00:09:50,495
Nunca fui muito lutador.

88
00:09:57,671 --> 00:09:59,838
Desculpas pelo que
você está prestes a ver.

89
00:10:07,381 --> 00:10:08,847
Vamos.

90
00:10:55,595 --> 00:10:57,095
Ataque!

91
00:11:05,272 --> 00:11:07,155
Lutem, seus covardes!

92
00:11:39,389 --> 00:11:41,473
Seu maldito traidor.

93
00:11:41,558 --> 00:11:43,641
Os únicos traidores aqui são aqueles

94
00:11:43,777 --> 00:11:46,728
que enfiaram suas facas
coração do seu Senhor Comandante.

95
00:11:46,813 --> 00:11:50,315
Por milhares de anos
a Patrulha da Noite

96
00:11:50,400 --> 00:11:53,034
segurou Castelo Negro
contra os selvagens.

97
00:11:53,153 --> 00:11:55,153
Até você.

98
00:12:04,998 --> 00:12:08,166
Jogue-os nas células
onde eles pertencem.

99
00:12:40,500 --> 00:12:43,284
<i>Peguei muitas facas.</i>

100
00:12:46,423 --> 00:12:49,040
Eu terei meus homens
pegue a lenha para fazer fogo.

101
00:12:50,293 --> 00:12:51,843
Corpos para queimar.

102
00:12:59,636 --> 00:13:02,854
<i> Shh, ei.</i>

103
00:13:02,939 --> 00:13:06,474
Certo, então lá está ela,
alta e poderosa Rainha Cersei,

104
00:13:06,560 --> 00:13:08,726
peitos e bunda balançando na brisa.

105
00:13:08,812 --> 00:13:11,813
De repente, ela olha em minha direção.

106
00:13:11,898 --> 00:13:14,783
Me dá um pequeno sorriso
tipo, "Bem?"

107
00:13:14,901 --> 00:13:17,318
Então, tudo bem, você sabe,
Eu nunca fui tímido

108
00:13:17,404 --> 00:13:20,071
e sou abençoado no sul,
então eu coloquei isso para fora.

109
00:13:20,207 --> 00:13:23,074
Ela nunca viu nada parecido.

110
00:13:23,160 --> 00:13:25,543
Quero dizer, ela está acostumada com ela
irmão e pelo que ouvi,

111
00:13:25,629 --> 00:13:27,829
A metade de Jaime Lannister
um centímetro a menos de um centímetro.

112
00:13:27,914 --> 00:13:29,664
Ah!

113
00:13:29,749 --> 00:13:33,718
Ela vê e eu juro
pelos deuses, ela lambe os lábios.

114
00:13:34,838 --> 00:13:36,421
Bem, todos vocês me conhecem.

115
00:13:36,506 --> 00:13:38,556
Você sabe que eu não mentiria sobre isso.

116
00:14:56,586 --> 00:14:57,886
Saia do meu caminho.

117
00:14:58,004 --> 00:14:59,971
Ordens do Rei, Vossa Graça.

118
00:15:03,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *