Série: Game of Thrones
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 30.288 bytes (29,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:48
367fb556cf4dfb3cd2d9aa44da5ee7ab63a4bf9eTamanho: 30.288 bytes (29,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:48
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 6×1 KILLERS PTBR
1 00:01:36,644 --> 00:01:44,644 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny </font> 2 00:03:25,635 --> 00:03:27,769 <i>Está vindo do pátio.</i> 3 00:03:32,943 --> 00:03:35,276 É o Senhor Comandante! 4 00:03:48,542 --> 00:03:50,325 Ajude-me a levá-lo para dentro. 5 00:04:45,382 --> 00:04:47,549 Thorne fez isso. 6 00:04:51,805 --> 00:04:55,023 Quantos de seus irmãos você acha que pode confiar? 7 00:04:55,108 --> 00:04:56,724 Confiar? 8 00:04:59,946 --> 00:05:01,196 Os homens nesta sala. 9 00:05:02,532 --> 00:05:05,150 O lobo conhece você? 10 00:05:05,235 --> 00:05:07,235 Precisamos de toda a ajuda possível. 11 00:05:13,743 --> 00:05:15,577 <i>Sor Davos.</i> 12 00:05:57,087 --> 00:06:00,455 <i>Eu o vi nas chamas</i> 13 00:06:00,590 --> 00:06:02,707 lutando em Winterfell. 14 00:06:06,713 --> 00:06:08,880 Não posso falar pelas chamas... 15 00:06:10,800 --> 00:06:12,600 mas ele se foi. 16 00:06:32,789 --> 00:06:34,489 <i>Ele era nosso Senhor Comandante.</i> 17 00:06:34,574 --> 00:06:36,407 <i>Ele nunca deveria ter sido!</i> 18 00:06:40,046 --> 00:06:42,086 Todos vocês sabem por que estão aqui. 19 00:06:45,335 --> 00:06:47,885 Jon Snow está morto. 20 00:06:48,004 --> 00:06:49,170 Quem o matou? 21 00:06:50,423 --> 00:06:52,140 Eu fiz. 22 00:06:52,225 --> 00:06:54,509 E Bowen Marsh e Othell Yarwyck 23 00:06:54,594 --> 00:06:56,894 e os outros oficiais neste castelo. 24 00:06:57,013 --> 00:06:58,680 - Assassinos! - Traidores! 25 00:07:02,519 --> 00:07:04,736 Você está certo! 26 00:07:04,854 --> 00:07:07,071 <i>Cometemos traição, todos nós.</i> 27 00:07:07,190 --> 00:07:10,275 Jon Snow era meu Senhor Comandante. 28 00:07:11,444 --> 00:07:13,077 Eu não tinha amor por ele. 29 00:07:13,196 --> 00:07:15,530 Isso não era segredo. 30 00:07:15,665 --> 00:07:19,867 Mas nunca desobedeci a uma ordem. 31 00:07:19,953 --> 00:07:22,370 Lealdade é a base 32 00:07:22,505 --> 00:07:24,505 sobre o qual a Patrulha da Noite foi construída. 33 00:07:24,591 --> 00:07:26,958 E o Relógio significa tudo para mim. 34 00:07:27,043 --> 00:07:29,010 Eu dei minha vida, 35 00:07:29,095 --> 00:07:33,214 todos nós demos nossas vidas para a Patrulha da Noite. 36 00:07:35,602 --> 00:07:40,104 Jon Snow iria destruir a Patrulha da Noite. 37 00:07:40,223 --> 00:07:42,807 <i>Ele deixou os selvagens através dos nossos portões</i> 38 00:07:42,892 --> 00:07:46,361 como nenhum Senhor Comandante já fez antes. 39 00:07:46,446 --> 00:07:51,232 Ele lhes deu a mesma terra em que eles recuperaram 40 00:07:51,318 --> 00:07:55,069 e estuprada e assassinada. 41 00:07:55,205 --> 00:07:59,407 Lorde Comandante Snow fez o que ele achava que estava certo, 42 00:07:59,492 --> 00:08:02,410 Não tenho dúvidas sobre isso. 43 00:08:02,545 --> 00:08:06,714 E o que ele achou que estava certo teria sido o nosso fim. 44 00:08:06,800 --> 00:08:10,001 Ele impôs uma escolha terrível sobre nós. 45 00:08:11,171 --> 00:08:13,254 E nós conseguimos. 46 00:08:25,018 --> 00:08:27,268 <i>Ele deve ter visto que não viemos.</i> 47 00:08:27,354 --> 00:08:29,437 Thorne terá tornou isso oficial agora. 48 00:08:29,572 --> 00:08:31,022 Castelo Negro é dele. 49 00:08:31,107 --> 00:08:34,275 Eu não me importo com quem está sentado na mesa alta. 50 00:08:34,361 --> 00:08:35,943 Jon era meu amigo. 51 00:08:36,079 --> 00:08:39,247 E aqueles filhos da puta o massacraram. 52 00:08:39,332 --> 00:08:41,783 Agora retribuímos o favor. 53 00:08:41,868 --> 00:08:43,284 Não temos os números. 54 00:08:43,420 --> 00:08:45,336 - Temos um lobo gigante. - Não é suficiente. 55 00:08:45,455 --> 00:08:47,455 <i>Eu não conhecia Senhor Comandante Snow por muito tempo,</i> 56 00:08:47,540 --> 00:08:50,758 mas eu tenho que acreditar que ele não teria queria que seus amigos morressem por nada. 57 00:08:50,844 --> 00:08:55,346 Se você estava planejando ver amanhã, você escolheu o quarto errado. 58 00:08:55,465 --> 00:08:57,632 Todos nós morremos hoje. 59 00:08:57,767 --> 00:09:00,435 Eu digo que fazemos o nosso melhor para levar Thorne conosco quando formos. 60 00:09:00,520 --> 00:09:03,938 Precisamos lutar, mas não precisamos morrer. 61 00:09:04,023 --> 00:09:06,441 - Não se tivermos ajuda. - Quem vai nos ajudar? 62 00:09:06,526 --> 00:09:09,894 Você não é o único que devem suas vidas a Jon Snow. 63 00:09:18,121 --> 00:09:19,821 Tranque a porta. 64 00:09:19,906 --> 00:09:21,823 Não deixe ninguém entrar. 65 00:09:21,908 --> 00:09:23,991 Voltarei assim que puder. 66 00:09:34,003 --> 00:09:37,255 <i>Ela tinha 11 anos quando a vi pela primeira vez.</i> 67 00:09:39,225 --> 00:09:42,009 A filha do mestre do canil. 68 00:09:44,314 --> 00:09:46,431 Ela cheirava a cachorro. 69 00:09:49,569 --> 00:09:53,354 Eu não era muito mais velho, mas todo mundo já estava com medo de mim. 70 00:09:54,991 --> 00:09:57,024 Você certamente estava. 71 00:10:02,449 --> 00:10:04,031 Myranda não estava, no entanto. 72 00:10:04,117 --> 00:10:08,002 O que eu poderia fazer com ela que aqueles cães não poderiam? 73 00:10:08,087 --> 00:10:09,954 Ela era destemida. 74 00:10:10,039 --> 00:10:12,707 Não havia nada que ela não faria. 75 00:10:18,381 --> 00:10:22,216 Sua dor será paga mil vezes. 76 00:10:25,221 --> 00:10:27,889 Eu gostaria que você estivesse aqui para assistir. 77 00:10:32,395 --> 00:10:35,813 <i>Devo ter um sepultura cavada para ela, meu senhor?</i> 78 00:10:37,400 --> 00:10:40,318 <i>Ou você prefere os homens constroem uma pira?</i> 79 00:10:45,158 --> 00:10:47,458 Enterrado, queimado? 80 00:10:47,577 --> 00:10:49,210 Esta é uma boa carne. 81 00:10:49,295 --> 00:10:50,745 Dê-o aos cães. 82 00:10:52,749 --> 00:10:55,466 Seu comando do a cavalaria era impressionante. 83 00:10:55,585 --> 00:10:58,469 Graças a você, o falso rei Stannis Baratheon está morto. 84 00:10:58,588 --> 00:11:01,222 Você sabe quem atacou o golpe mortal? 85 00:11:01,307 --> 00:11:03,307 - Não. - Uma pena. 86 00:11:03,426 --> 00:11:05,309 Eu recompensaria o homem. 87 00:11:05,428 --> 00:11:08,729 Ainda assim, uma grande vitória. 88 00:11:08,815 --> 00:11:10,848 Você se sente um vencedor? 89 00:11:15,939 --> 00:11:17,822 Eu me rebelei contra a coroa 90 00:11:17,941 --> 00:11:19,991 para organizar seu casamento para Sansa Stark. 91 00:11:20,109 --> 00:11:22,610 Você acha que queimando vagões durante a noite 92 00:11:22,745 --> 00:11:24,946 e ceifar cansado, Baratheons em menor número 93 00:11:25,081 --> 00:11:28,366 é o mesmo que enfrentar um preparado e aprovisionou o exército Lannister? 94 00:11:31,538 --> 00:11:32,870 Não. 95 00:11:34,757 --> 00:11:36,457 Um acerto de contas virá. 96 00:11:36,593 --> 00:11:38,175 Precisamos que o Norte enfrente isso. 97 00:11:38,294 --> 00:11:40,127 Todo o Norte. 98 00:11:40,263 --> 00:11:43,464 Eles não vão nos apoiar sem Sansa Stark. 99 00:11:44,801 --> 00:11:47,218 Não temos mais Sansa Stark. 100 00:11:47,303 --> 00:11:49,520 Você jogou seus jogos com ela. 101 00:11:49,639 --> 00:11:53,140 Você jogou seus jogos com o herdeiro do Ilhas de Ferro e agora ambos se foram. 102 00:11:53,226 --> 00:11:56,143 Eu tenho uma equipe de homens atrás deles com alguns dos meus melhores cães. 103 00:11:56,229 --> 00:11:57,778 <i>Eles não irão longe.</i> 104 00:11:57,864 --> 00:11:59,864 Fico feliz em ouvir isso. 105 00:11:59,983 --> 00:12:03,284 Sem Sansa, você não será capaz de produzir um herdeiro. 106 00:12:03,369 --> 00:12:06,454 E sem herdeiro, bem... 107 00:12:09,375 --> 00:12:11,626 esperemos que os meistres estejam certos 108 00:12:11,711 --> 00:12:13,628 e Lady Walda está grávida de um menino. 109 00:12:34,017 --> 00:12:35,983 Não podemos parar. 110 00:12:54,704 --> 00:12:56,203 Temos que atravessar aqui. 111 00:12:59,208 --> 00:13:01,792 - Eu não posso. - É a única maneira de despistar os cães. 112 00:13:01,878 --> 00:13:04,428 Mas está muito frio. Não posso. Eu não vou conseguir. Eu vou morrer. 113 00:13:04,547 --> 00:13:07,048 Eu vi o que seus
Deixe um comentário