Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 34.789 bytes (33,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:44
fdd3027a4caae887b201aac3edc7e90880730115Tamanho: 34.789 bytes (33,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:44
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×9 BATV PTBR
1 00:01:38,376 --> 00:01:48,576 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 2 00:02:30,942 --> 00:02:34,328 <i>- Cuidado!</i> <i>- Fogo! Fogo!</i> 3 00:02:59,938 --> 00:03:02,556 Uma banda de 20 homens, talvez menos. 4 00:03:02,607 --> 00:03:04,808 Eles estavam dentro e fora antes que alguém os visse. 5 00:03:04,810 --> 00:03:06,777 Queimou nossas lojas de alimentos para o chão, 6 00:03:06,811 --> 00:03:09,029 todas as nossas armas de cerco destruídas. 7 00:03:09,064 --> 00:03:11,398 - Dezenas de tendas foram-- - Cavalos? 8 00:03:11,449 --> 00:03:13,567 Ainda estamos recebendo uma contagem, mas centenas estão mortos. 9 00:03:13,618 --> 00:03:17,288 20 homens entraram em nosso acampamento sem único guarda soando o alarme? 10 00:03:17,322 --> 00:03:19,823 Os nortistas sabem mais sobre suas terras do que jamais conseguiremos. 11 00:03:19,874 --> 00:03:21,492 Coloque os guardas da noite passada em cadeias. 12 00:03:21,494 --> 00:03:23,210 Ou eles adormeceram ou eles conspiraram com o inimigo. 13 00:03:23,244 --> 00:03:26,830 - Descubra a verdade e depois enforque-os. - Vossa Graça. 14 00:03:26,832 --> 00:03:30,084 A menos que haja um degelo, não podemos avance para Winterfell 15 00:03:30,135 --> 00:03:32,720 e não temos comida suficiente para nos levar de volta ao Castelo Negro. 16 00:03:32,754 --> 00:03:34,588 Nós não estamos voltando para Castelo Negro. 17 00:03:34,639 --> 00:03:38,008 Perdoe-me, Vossa Graça, eu nunca reivindiquei ser um especialista em assuntos militares, 18 00:03:38,059 --> 00:03:41,645 mas se não podemos marchar em frente e não marcharemos de volta... 19 00:03:54,909 --> 00:03:57,528 Tenha os cavalos mortos massacrado para obter carne. 20 00:04:38,236 --> 00:04:40,404 <i>Pare!</i> 21 00:04:40,455 --> 00:04:43,374 <i> Pare!</i> 22 00:04:45,910 --> 00:04:48,579 <i> Aí está!</i> 23 00:05:28,286 --> 00:05:30,421 Abra os portões. 24 00:05:45,970 --> 00:05:48,422 Foi um fracasso. 25 00:05:48,490 --> 00:05:51,225 Não foi. 26 00:05:51,276 --> 00:05:53,477 Eu fui salvá-los. Eu falhei. 27 00:05:55,280 --> 00:05:57,314 Você não falhou com ele. 28 00:05:57,365 --> 00:05:58,699 Ou ele. 29 00:05:58,733 --> 00:06:01,535 <i>Ou ela.</i> 30 00:06:01,569 --> 00:06:05,038 Cada um deles está vivo por sua causa e de mais ninguém. 31 00:06:06,491 --> 00:06:08,992 Eu não acho isso o fato está perdido para eles. 32 00:07:03,014 --> 00:07:06,350 Você tem um bom coração, Jon Snow. 33 00:07:06,384 --> 00:07:08,852 Isso fará com que todos nós morramos. 34 00:07:14,976 --> 00:07:16,810 Fora do meu caminho. 35 00:07:42,921 --> 00:07:44,421 Você mandou me chamar, Vossa Graça? 36 00:07:44,472 --> 00:07:46,723 Encontre alguns cavalos saudáveis e alguns cavaleiros para protegê-lo. 37 00:07:46,758 --> 00:07:48,759 Estou te mandando de volta para Castelo Negro. 38 00:07:48,761 --> 00:07:51,011 Diga ao Senhor Comandante seu rei lhe ordena 39 00:07:51,062 --> 00:07:53,430 para enviar alimentos, suprimentos, cavalos frescos. 40 00:07:53,464 --> 00:07:55,232 Em troca, quando eu assumir o trono, 41 00:07:55,266 --> 00:07:58,268 Vou garantir que a Patrulha da Noite tem todos os homens que necessita. 42 00:07:58,270 --> 00:08:01,605 Ele pode proteger todos os 19 castelos no Muro, se assim o desejar. 43 00:08:03,908 --> 00:08:06,910 Vossa Graça, você me nomeou sua mão. 44 00:08:06,945 --> 00:08:08,512 Sim. 45 00:08:08,546 --> 00:08:10,497 A Mão do Rei deveria nunca abandone o rei, 46 00:08:10,531 --> 00:08:11,949 especialmente em tempo de guerra. 47 00:08:11,951 --> 00:08:13,800 Você não está me abandonando. Você está obedecendo a um comando. 48 00:08:13,835 --> 00:08:16,253 Um menino com um pergaminho poderia transmitir esta mensagem. 49 00:08:16,287 --> 00:08:18,839 E se Jon Snow recusar o menino com o pergaminho, 50 00:08:18,873 --> 00:08:21,091 o que o menino diz? 51 00:08:21,125 --> 00:08:23,293 Eu não te nomeei Mão para o seu experiência em assuntos militares. 52 00:08:23,295 --> 00:08:25,796 Passeio para Castelo Negro. Não volte de mãos vazias. 53 00:08:32,553 --> 00:08:34,605 Sua Graça, talvez Rainha Selyse 54 00:08:34,639 --> 00:08:36,523 e Princesa Shireen poderia me acompanhar. 55 00:08:36,557 --> 00:08:38,609 Minha família fica comigo. 56 00:08:38,643 --> 00:08:40,644 Pelo menos deixe-me levar Shireen. 57 00:08:40,695 --> 00:08:43,230 <i>Um cerco não é lugar</i> <i>para uma garotinha.</i> 58 00:08:43,281 --> 00:08:45,649 Minha família fica comigo. 59 00:09:21,736 --> 00:09:23,070 O que é este agora? 60 00:09:23,104 --> 00:09:25,439 "A Dança dos Dragões: Uma Verdadeira Contação" 61 00:09:25,490 --> 00:09:26,907 pelo Grande Meistre Munkun. 62 00:09:26,941 --> 00:09:30,277 Agora isso soa como uma história adequada. 63 00:09:30,328 --> 00:09:32,946 Sor Byron Swann queria para matar o dragão Vhagar. 64 00:09:32,997 --> 00:09:35,949 Ele poliu seu escudo por uma semana para que fosse como um espelho. 65 00:09:36,000 --> 00:09:38,035 E ele se agachou atrás dele e avançou, 66 00:09:38,037 --> 00:09:40,087 esperando que o dragão o fizesse vê apenas seu próprio reflexo. 67 00:09:40,121 --> 00:09:43,206 Mas o dragão viu um homem burro segurando um escudo espelhado. 68 00:09:43,257 --> 00:09:44,925 E queimou-o até ficar crocante. 69 00:09:46,177 --> 00:09:48,545 Terminando assim a carreira de matador de dragões 70 00:09:48,547 --> 00:09:51,381 de Sor Byron Swann. 71 00:09:53,718 --> 00:09:56,019 Eu fiz algo para você, princesa. 72 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 Você gosta disso? 73 00:10:03,896 --> 00:10:05,812 Ele é lindo. 74 00:10:05,863 --> 00:10:08,565 - Obrigado. - De nada. 75 00:10:08,567 --> 00:10:11,118 Você vai me fazer uma corça também? Para que ele possa ter companhia? 76 00:10:11,152 --> 00:10:12,986 Claro que vou. 77 00:10:14,455 --> 00:10:16,073 Mas por que estou ganhando um presente? 78 00:10:17,658 --> 00:10:19,159 Porque você merece. 79 00:10:20,878 --> 00:10:24,331 Meu filho estava sempre comigo, tentando me ensinar a ler. 80 00:10:24,382 --> 00:10:26,717 Deuses, eu era teimoso sobre isso. 81 00:10:28,052 --> 00:10:29,669 Chegou até aqui sem ler. 82 00:10:29,721 --> 00:10:32,222 Pareceu-me que eu poderia chegar ao túmulo. 83 00:10:34,475 --> 00:10:36,426 Gostaria de tê-lo ouvido. 84 00:10:37,929 --> 00:10:40,263 Este é o meu próprio jeito pobre de dizer obrigado. 85 00:10:43,901 --> 00:10:46,069 Por me ensinar ser um adulto. 86 00:10:48,740 --> 00:10:51,525 Eu estarei fora por um alguns dias, princesa. 87 00:10:51,576 --> 00:10:54,244 Quero ouvir tudo sobre "O Dança dos Dragões" quando eu voltar. 88 00:10:54,278 --> 00:10:56,530 Você mesmo lerá. 89 00:11:18,052 --> 00:11:19,469 Príncipe Doran. 90 00:11:19,520 --> 00:11:22,105 Perdoe-nos. Começamos sem você. 91 00:11:22,974 --> 00:11:24,858 <i>Por favor, sente-se.</i> 92 00:11:24,942 --> 00:11:27,394 Princesa Myrcella. 93 00:11:27,478 --> 00:11:29,062 Tio. 94 00:11:29,147 --> 00:11:30,947 Que vestido lindo. 95 00:11:30,982 --> 00:11:33,283 - Você não gosta disso? - Você deve estar com frio. 96 00:11:33,317 --> 00:11:36,953 De jeito nenhum. O Dornês o clima concorda comigo. 97 00:11:38,122 --> 00:11:40,824 Príncipe Trystane. 98 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 Como está seu queixo? 99 00:11:45,329 --> 00:11:46,997 Uma picada de pulga. 100 00:11:46,999 --> 00:11:48,632 O que você está fazendo em Dorne? 101 00:11:48,666 --> 00:11:50,934 Cuidando da segurança do meu sobrinha, a Princesa Myrcella. 102 00:11:50,968 --> 00:11:54,304 E em vez de enviar um corvo ou fale comigo diretamente, 103 00:11:54,338 --> 00:11:56,673 você decidiu entrar meu país em segredo 104 00:11:56,675 --> 00:11:58,341 e sequestrar nosso convidado à força? 105 00:11:58,343 --> 00:12:01,595 Nós recebemos uma mensagem ameaçadora. 106 00:12:01,646 --> 00:12:04,848 O colar da princesa nas mandíbulas de uma víbora. 107 00:12:06,184 --> 00:12:08,185 Esse colar foi roubado do m
Deixe um comentário