Game of Thrones 5×9

Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: fdd3027a4caae887b201aac3edc7e90880730115
Tamanho: 34.789 bytes (33,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:44
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×9 BATV PTBR
1
00:01:38,376 --> 00:01:48,576
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

2
00:02:30,942 --> 00:02:34,328
<i>- Cuidado!</i>
<i>- Fogo! Fogo!</i>

3
00:02:59,938 --> 00:03:02,556
Uma banda de 20
homens, talvez menos.

4
00:03:02,607 --> 00:03:04,808
Eles estavam dentro e fora
antes que alguém os visse.

5
00:03:04,810 --> 00:03:06,777
Queimou nossas lojas de alimentos
para o chão,

6
00:03:06,811 --> 00:03:09,029
todas as nossas armas de cerco destruídas.

7
00:03:09,064 --> 00:03:11,398
- Dezenas de tendas foram--
- Cavalos?

8
00:03:11,449 --> 00:03:13,567
Ainda estamos recebendo uma contagem,
mas centenas estão mortos.

9
00:03:13,618 --> 00:03:17,288
20 homens entraram em nosso acampamento sem
único guarda soando o alarme?

10
00:03:17,322 --> 00:03:19,823
Os nortistas sabem mais sobre
suas terras do que jamais conseguiremos.

11
00:03:19,874 --> 00:03:21,492
Coloque os guardas da noite passada
em cadeias.

12
00:03:21,494 --> 00:03:23,210
Ou eles adormeceram ou
eles conspiraram com o inimigo.

13
00:03:23,244 --> 00:03:26,830
- Descubra a verdade e depois enforque-os.
- Vossa Graça.

14
00:03:26,832 --> 00:03:30,084
A menos que haja um degelo, não podemos
avance para Winterfell

15
00:03:30,135 --> 00:03:32,720
e não temos comida suficiente
para nos levar de volta ao Castelo Negro.

16
00:03:32,754 --> 00:03:34,588
Nós não estamos voltando
para Castelo Negro.

17
00:03:34,639 --> 00:03:38,008
Perdoe-me, Vossa Graça, eu nunca reivindiquei
ser um especialista em assuntos militares,

18
00:03:38,059 --> 00:03:41,645
mas se não podemos marchar em frente
e não marcharemos de volta...

19
00:03:54,909 --> 00:03:57,528
Tenha os cavalos mortos
massacrado para obter carne.

20
00:04:38,236 --> 00:04:40,404
<i>Pare!</i>

21
00:04:40,455 --> 00:04:43,374
<i> Pare!</i>

22
00:04:45,910 --> 00:04:48,579
<i> Aí está!</i>

23
00:05:28,286 --> 00:05:30,421
Abra os portões.

24
00:05:45,970 --> 00:05:48,422
Foi um fracasso.

25
00:05:48,490 --> 00:05:51,225
Não foi.

26
00:05:51,276 --> 00:05:53,477
Eu fui salvá-los.
Eu falhei.

27
00:05:55,280 --> 00:05:57,314
Você não falhou com ele.

28
00:05:57,365 --> 00:05:58,699
Ou ele.

29
00:05:58,733 --> 00:06:01,535
<i>Ou ela.</i>

30
00:06:01,569 --> 00:06:05,038
Cada um deles está vivo
por sua causa e de mais ninguém.

31
00:06:06,491 --> 00:06:08,992
Eu não acho isso
o fato está perdido para eles.

32
00:07:03,014 --> 00:07:06,350
Você tem um bom coração, Jon Snow.

33
00:07:06,384 --> 00:07:08,852
Isso fará com que todos nós morramos.

34
00:07:14,976 --> 00:07:16,810
Fora do meu caminho.

35
00:07:42,921 --> 00:07:44,421
Você mandou me chamar, Vossa Graça?

36
00:07:44,472 --> 00:07:46,723
Encontre alguns cavalos saudáveis e
alguns cavaleiros para protegê-lo.

37
00:07:46,758 --> 00:07:48,759
Estou te mandando de volta
para Castelo Negro.

38
00:07:48,761 --> 00:07:51,011
Diga ao Senhor Comandante
seu rei lhe ordena

39
00:07:51,062 --> 00:07:53,430
para enviar alimentos, suprimentos,
cavalos frescos.

40
00:07:53,464 --> 00:07:55,232
Em troca,
quando eu assumir o trono,

41
00:07:55,266 --> 00:07:58,268
Vou garantir que a Patrulha da Noite
tem todos os homens que necessita.

42
00:07:58,270 --> 00:08:01,605
Ele pode proteger todos os 19 castelos
no Muro, se assim o desejar.

43
00:08:03,908 --> 00:08:06,910
Vossa Graça,
você me nomeou sua mão.

44
00:08:06,945 --> 00:08:08,512
Sim.

45
00:08:08,546 --> 00:08:10,497
A Mão do Rei deveria
nunca abandone o rei,

46
00:08:10,531 --> 00:08:11,949
especialmente em tempo de guerra.

47
00:08:11,951 --> 00:08:13,800
Você não está me abandonando.
Você está obedecendo a um comando.

48
00:08:13,835 --> 00:08:16,253
Um menino com um pergaminho
poderia transmitir esta mensagem.

49
00:08:16,287 --> 00:08:18,839
E se Jon Snow recusar
o menino com o pergaminho,

50
00:08:18,873 --> 00:08:21,091
o que o menino diz?

51
00:08:21,125 --> 00:08:23,293
Eu não te nomeei Mão para o seu
experiência em assuntos militares.

52
00:08:23,295 --> 00:08:25,796
Passeio para Castelo Negro.
Não volte de mãos vazias.

53
00:08:32,553 --> 00:08:34,605
Sua Graça, talvez Rainha Selyse

54
00:08:34,639 --> 00:08:36,523
e Princesa Shireen
poderia me acompanhar.

55
00:08:36,557 --> 00:08:38,609
Minha família fica comigo.

56
00:08:38,643 --> 00:08:40,644
Pelo menos deixe-me levar Shireen.

57
00:08:40,695 --> 00:08:43,230
<i>Um cerco não é lugar</i>
<i>para uma garotinha.</i>

58
00:08:43,281 --> 00:08:45,649
Minha família fica comigo.

59
00:09:21,736 --> 00:09:23,070
O que é este agora?

60
00:09:23,104 --> 00:09:25,439
"A Dança dos Dragões:
Uma Verdadeira Contação"

61
00:09:25,490 --> 00:09:26,907
pelo Grande Meistre Munkun.

62
00:09:26,941 --> 00:09:30,277
Agora isso soa
como uma história adequada.

63
00:09:30,328 --> 00:09:32,946
Sor Byron Swann queria
para matar o dragão Vhagar.

64
00:09:32,997 --> 00:09:35,949
Ele poliu seu escudo por uma semana
para que fosse como um espelho.

65
00:09:36,000 --> 00:09:38,035
E ele se agachou atrás dele
e avançou,

66
00:09:38,037 --> 00:09:40,087
esperando que o dragão o fizesse
vê apenas seu próprio reflexo.

67
00:09:40,121 --> 00:09:43,206
Mas o dragão viu um homem burro
segurando um escudo espelhado.

68
00:09:43,257 --> 00:09:44,925
E queimou-o até ficar crocante.

69
00:09:46,177 --> 00:09:48,545
Terminando assim
a carreira de matador de dragões

70
00:09:48,547 --> 00:09:51,381
de Sor Byron Swann.

71
00:09:53,718 --> 00:09:56,019
Eu fiz algo para você, princesa.

72
00:10:02,560 --> 00:10:03,894
Você gosta disso?

73
00:10:03,896 --> 00:10:05,812
Ele é lindo.

74
00:10:05,863 --> 00:10:08,565
- Obrigado.
- De nada.

75
00:10:08,567 --> 00:10:11,118
Você vai me fazer uma corça também?
Para que ele possa ter companhia?

76
00:10:11,152 --> 00:10:12,986
Claro que vou.

77
00:10:14,455 --> 00:10:16,073
Mas por que estou ganhando um presente?

78
00:10:17,658 --> 00:10:19,159
Porque você merece.

79
00:10:20,878 --> 00:10:24,331
Meu filho estava sempre comigo,
tentando me ensinar a ler.

80
00:10:24,382 --> 00:10:26,717
Deuses, eu era teimoso sobre isso.

81
00:10:28,052 --> 00:10:29,669
Chegou até aqui
sem ler.

82
00:10:29,721 --> 00:10:32,222
Pareceu-me que eu poderia
chegar ao túmulo.

83
00:10:34,475 --> 00:10:36,426
Gostaria de tê-lo ouvido.

84
00:10:37,929 --> 00:10:40,263
Este é o meu próprio jeito pobre
de dizer obrigado.

85
00:10:43,901 --> 00:10:46,069
Por me ensinar
ser um adulto.

86
00:10:48,740 --> 00:10:51,525
Eu estarei fora por um
alguns dias, princesa.

87
00:10:51,576 --> 00:10:54,244
Quero ouvir tudo sobre "O
Dança dos Dragões" quando eu voltar.

88
00:10:54,278 --> 00:10:56,530
Você mesmo lerá.

89
00:11:18,052 --> 00:11:19,469
Príncipe Doran.

90
00:11:19,520 --> 00:11:22,105
Perdoe-nos.
Começamos sem você.

91
00:11:22,974 --> 00:11:24,858
<i>Por favor, sente-se.</i>

92
00:11:24,942 --> 00:11:27,394
Princesa Myrcella.

93
00:11:27,478 --> 00:11:29,062
Tio.

94
00:11:29,147 --> 00:11:30,947
Que vestido lindo.

95
00:11:30,982 --> 00:11:33,283
- Você não gosta disso?
- Você deve estar com frio.

96
00:11:33,317 --> 00:11:36,953
De jeito nenhum. O Dornês
o clima concorda comigo.

97
00:11:38,122 --> 00:11:40,824
Príncipe Trystane.

98
00:11:42,827 --> 00:11:44,161
Como está seu queixo?

99
00:11:45,329 --> 00:11:46,997
Uma picada de pulga.

100
00:11:46,999 --> 00:11:48,632
O que você está fazendo em Dorne?

101
00:11:48,666 --> 00:11:50,934
Cuidando da segurança do meu
sobrinha, a Princesa Myrcella.

102
00:11:50,968 --> 00:11:54,304
E em vez de enviar um corvo
ou fale comigo diretamente,

103
00:11:54,338 --> 00:11:56,673
você decidiu entrar
meu país em segredo

104
00:11:56,675 --> 00:11:58,341
e sequestrar nosso convidado à força?

105
00:11:58,343 --> 00:12:01,595
Nós recebemos
uma mensagem ameaçadora.

106
00:12:01,646 --> 00:12:04,848
O colar da princesa
nas mandíbulas de uma víbora.

107
00:12:06,184 --> 00:12:08,185
Esse colar
foi roubado do m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *