Game of Thrones 5×7

Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: fb93fd056e6344596e7b577f87987e79ad403334
Tamanho: 52.065 bytes (50,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:35
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×7 ASAP PTBR
1
00:00:02,555 --> 00:00:04,268
Você matou Joffrey?

2
00:00:04,798 --> 00:00:07,352
Foi algo que meus novos amigos
queria muito.

3
00:00:07,632 --> 00:00:10,374
Você não achou que eu deixaria você se casar
aquela fera, não é?

4
00:00:10,494 --> 00:00:13,645
Nós nos envolvemos em relações íntimas.

5
00:00:13,765 --> 00:00:16,186
A Rainha Margaery veio até nós.

6
00:00:16,466 --> 00:00:19,075
Existem evidências suficientes
para trazer um julgamento formal

7
00:00:19,195 --> 00:00:21,716
para Sor Loras e Rainha Margaery.
Leve-a.

8
00:00:21,991 --> 00:00:25,010
- Lancel Lannister.
- Irmão Lancel.

9
00:00:25,130 --> 00:00:27,954
- Abandonamos nossos nomes de família.
- Uma família e tanto para abandonar.

10
00:00:28,811 --> 00:00:31,552
Para criar um vínculo duradouro com o povo,

11
00:00:31,672 --> 00:00:33,639
Eu vou me casar com o líder
de uma família antiga

12
00:00:33,759 --> 00:00:35,337
e reabrir os poços de combate.

13
00:00:36,374 --> 00:00:37,620
É um navio negreiro.

14
00:00:38,467 --> 00:00:41,377
Leve-me para a Baía dos Escravos,
coloque uma espada na minha mão,

15
00:00:41,497 --> 00:00:43,134
Vou provar o meu valor.

16
00:00:43,254 --> 00:00:45,010
Eu quero que você seja minha esposa.

17
00:00:45,130 --> 00:00:47,190
Temos que ir, Myrcella. Agora.

18
00:00:51,511 --> 00:00:52,682
Largue suas armas.

19
00:00:56,134 --> 00:00:57,567
Nós vamos ter um bebê.

20
00:00:57,687 --> 00:01:00,196
Do jeito que ela está carregando,
parece um menino.

21
00:01:00,865 --> 00:01:02,797
Talvez Lady Sansa esteja melhor aqui.

22
00:01:02,917 --> 00:01:05,252
Sansa está em perigo,
mesmo que ela não perceba.

23
00:01:05,372 --> 00:01:06,685
Se você estiver em apuros,

24
00:01:06,805 --> 00:01:10,311
acenda uma vela na janela mais alta
da Torre Quebrada.

25
00:01:12,186 --> 00:01:13,420
Você vai levar esse homem?

26
00:01:14,242 --> 00:01:15,302
Eu levo esse homem.

27
00:01:15,601 --> 00:01:17,719
Você conhece Sansa desde que ela era uma menina.

28
00:01:17,839 --> 00:01:19,351
Agora observe-a se tornar uma mulher.

29
00:01:21,414 --> 00:01:24,579
Eu recuperarei o Norte
dos ladrões que o roubaram.

30
00:01:24,699 --> 00:01:27,308
Vou montar a cabeça de Roose Bolton
em um pico.

31
00:01:27,428 --> 00:01:29,750
- A Rainha e a Princesa?
- Eles estão vindo conosco.

32
00:01:29,870 --> 00:01:31,545
Marchamos ao nascer do sol.

33
00:01:31,665 --> 00:01:33,181
E se você for para o norte da Muralha,

34
00:01:33,301 --> 00:01:36,733
reúna o restante do povo livre
onde quer que estejam e traga-os aqui.

35
00:01:36,853 --> 00:01:38,726
Vou abrir os portões e deixá-los passar.

36
00:01:38,846 --> 00:01:41,057
Faça as pazes para salvar seu povo.

37
00:01:41,177 --> 00:01:42,537
Você vem comigo.

38
00:03:24,173 --> 00:03:34,510
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

39
00:04:43,771 --> 00:04:45,905
Primeiro Ranger, você tem
comando do Castelo Negro.

40
00:04:46,273 --> 00:04:48,522
Senhor Comandante,
é meu dever dizer a você

41
00:04:48,642 --> 00:04:51,745
Eu acredito nesta missão
ser imprudente, imprudente,

42
00:04:52,046 --> 00:04:53,747
e um insulto
para todos os irmãos

43
00:04:54,048 --> 00:04:56,750
que morreram
lutando contra os selvagens.

44
00:04:57,051 --> 00:04:59,818
Como sempre, obrigado
pela sua honestidade.

45
00:05:06,693 --> 00:05:08,060
Boa viagem, Senhor Comandante.

46
00:05:08,295 --> 00:05:10,529
Obrigado, Sam.

47
00:05:10,697 --> 00:05:12,365
Ah, hum...

48
00:05:18,037 --> 00:05:19,437
É vidro de dragão.

49
00:05:19,806 --> 00:05:21,573
Foi o que eu usei
para matar o caminhante branco.

50
00:05:27,080 --> 00:05:28,981
Espero que você não precise deles.

51
00:05:29,182 --> 00:05:31,215
Eu também.

52
00:05:46,432 --> 00:05:47,598
Sim.

53
00:06:04,549 --> 00:06:06,249
Aí está ele.

54
00:06:10,355 --> 00:06:12,489
Essa risada.

55
00:06:12,691 --> 00:06:14,792
<i>Ovo.</i>

56
00:06:15,059 --> 00:06:17,227
<i>Egg riu assim.</i>

57
00:06:17,562 --> 00:06:20,596
<i>Uma das primeiras coisas</i>
<i>Eu me lembro.</i>

58
00:06:23,968 --> 00:06:27,637
Seu irmão mais novo, Aegon.
Ele se tornou rei.

59
00:06:29,473 --> 00:06:33,576
E antes disso,
ele era um sujeito alegre,

60
00:06:33,777 --> 00:06:35,478
como este.

61
00:06:40,250 --> 00:06:44,119
Leve-o para o sul, Gillyflower.

62
00:06:45,456 --> 00:06:47,990
Antes que seja tarde demais.

63
00:07:38,941 --> 00:07:40,341
Theon, espere.

64
00:07:40,609 --> 00:07:42,676
Não Theon, minha senhora.
Fedorento.

65
00:07:42,844 --> 00:07:44,612
Ajude-me.

66
00:07:46,114 --> 00:07:48,482
Você é a esposa dele agora.

67
00:07:48,650 --> 00:07:50,684
Theon.

68
00:07:50,886 --> 00:07:52,119
Faça o que ele diz.

69
00:07:52,387 --> 00:07:53,708
Faça o que ele diz
ou ele vai te machucar.

70
00:07:53,855 --> 00:07:56,457
Ele já me machuca todas as noites.

71
00:07:56,725 --> 00:07:57,965
O dia todo estou trancado neste quarto

72
00:07:58,226 --> 00:08:00,026
e toda noite ele vem...

73
00:08:02,830 --> 00:08:04,163
Não pode ser pior.

74
00:08:04,465 --> 00:08:08,034
Pode.
Sempre pode ser pior.

75
00:08:17,510 --> 00:08:18,831
- O que ele fez com você?
- Por favor.

76
00:08:19,046 --> 00:08:21,580
- Você traiu minha família!
- Desculpe! Desculpe!

77
00:08:21,881 --> 00:08:23,983
Você tem que me ajudar.
Theon, me ajude.

78
00:08:24,318 --> 00:08:27,453
Ele nos verá.
Você não o conhece.

79
00:08:27,821 --> 00:08:28,988
Minha família ainda tem
amigos no Norte.

80
00:08:29,389 --> 00:08:32,291
Tudo o que preciso fazer é dar um
sinal e eles vão me resgatar.

81
00:08:32,592 --> 00:08:34,793
Suba até o topo
da torre quebrada.

82
00:08:35,161 --> 00:08:36,841
Acenda esta vela
e coloque-o na janela.

83
00:08:37,163 --> 00:08:39,397
- Prometa-me, Theon.
- Fedorento! Meu nome é Reek.

84
00:08:42,368 --> 00:08:45,170
Seu nome é Theon Greyjoy.

85
00:08:46,739 --> 00:08:48,674
Último filho sobrevivente
de Balon Greyjoy,

86
00:08:48,908 --> 00:08:50,075
Senhor das Ilhas de Ferro.

87
00:08:50,276 --> 00:08:51,676
Você está me ouvindo?

88
00:08:54,947 --> 00:08:56,514
Theon...

89
00:08:58,117 --> 00:08:59,451
prometa-me.

90
00:10:03,080 --> 00:10:04,813
Sim, Reek?

91
00:10:20,597 --> 00:10:22,631
<i>Ovo.</i>

92
00:10:22,799 --> 00:10:25,034
Ovo.

93
00:10:27,303 --> 00:10:29,604
A mãe está procurando por você.

94
00:10:31,107 --> 00:10:33,041
Ovo.

95
00:10:34,977 --> 00:10:37,612
Durma um pouco, Sam.

96
00:10:37,947 --> 00:10:39,981
Você terá que falar
para ele amanhã.

97
00:10:41,817 --> 00:10:43,085
Você não sabe disso.

98
00:10:43,319 --> 00:10:45,653
Durma um pouco.

99
00:10:45,888 --> 00:10:48,322
Eu cuidarei dele.

100
00:10:50,793 --> 00:10:53,160
Eu também vou ficar.

101
00:10:53,462 --> 00:10:55,162
Ele sempre foi bom para mim.

102
00:10:55,397 --> 00:10:57,164
Não posso deixá-lo agora.

103
00:10:58,200 --> 00:11:00,468
Ovo!

104
00:11:11,713 --> 00:11:13,714
Ovo.

105
00:11:15,049 --> 00:11:17,384
eu sonhei...

106
00:11:17,586 --> 00:11:19,586
que eu estava velho.

107
00:11:30,999 --> 00:11:33,233
<i>Seu nome era Aemon Targaryen.</i>

108
00:11:34,768 --> 00:11:36,503
<i>Ele veio até nós</i>
<i>de Porto Real.</i>

109
00:11:39,106 --> 00:11:42,008
<i>Um meistre da Cidadela,</i>
<i>acorrentado e juramentado,</i>

110
00:11:42,443 --> 00:11:45,411
<i>e irmão juramentado do
Patrulha da Noite, sempre fiel.</i>

111
00:11:46,847 --> 00:11:48,681
<i>Nenhum homem era mais sábio</i>

112
00:11:48,915 --> 00:11:51,951
<i>ou mais gentil ou mais gentil.</i>

113
00:11:53,887 --> 00:11:56,522
Na Muralha,
uma dúzia de senhores comandantes

114
00:11:56,857 --> 00:11:58,958
veio e foi durante
seus anos de serviço,

115
00:11:59,259 --> 00:12:01,293
mas ele estava sempre lá
para aconselhá-los.

116
00:12:04,765 --> 00:12:06,298
Ele era o sangue
do dragão...

117
00:12:08,601 --> 00:12:10,702
mas agora seu fogo se apagou.

118
00:12:13,439 --> 00:12:15,006
E agora seu turno termin

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *