Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 52.065 bytes (50,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:35
fb93fd056e6344596e7b577f87987e79ad403334Tamanho: 52.065 bytes (50,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:35
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×7 ASAP PTBR
1 00:00:02,555 --> 00:00:04,268 Você matou Joffrey? 2 00:00:04,798 --> 00:00:07,352 Foi algo que meus novos amigos queria muito. 3 00:00:07,632 --> 00:00:10,374 Você não achou que eu deixaria você se casar aquela fera, não é? 4 00:00:10,494 --> 00:00:13,645 Nós nos envolvemos em relações íntimas. 5 00:00:13,765 --> 00:00:16,186 A Rainha Margaery veio até nós. 6 00:00:16,466 --> 00:00:19,075 Existem evidências suficientes para trazer um julgamento formal 7 00:00:19,195 --> 00:00:21,716 para Sor Loras e Rainha Margaery. Leve-a. 8 00:00:21,991 --> 00:00:25,010 - Lancel Lannister. - Irmão Lancel. 9 00:00:25,130 --> 00:00:27,954 - Abandonamos nossos nomes de família. - Uma família e tanto para abandonar. 10 00:00:28,811 --> 00:00:31,552 Para criar um vínculo duradouro com o povo, 11 00:00:31,672 --> 00:00:33,639 Eu vou me casar com o líder de uma família antiga 12 00:00:33,759 --> 00:00:35,337 e reabrir os poços de combate. 13 00:00:36,374 --> 00:00:37,620 É um navio negreiro. 14 00:00:38,467 --> 00:00:41,377 Leve-me para a Baía dos Escravos, coloque uma espada na minha mão, 15 00:00:41,497 --> 00:00:43,134 Vou provar o meu valor. 16 00:00:43,254 --> 00:00:45,010 Eu quero que você seja minha esposa. 17 00:00:45,130 --> 00:00:47,190 Temos que ir, Myrcella. Agora. 18 00:00:51,511 --> 00:00:52,682 Largue suas armas. 19 00:00:56,134 --> 00:00:57,567 Nós vamos ter um bebê. 20 00:00:57,687 --> 00:01:00,196 Do jeito que ela está carregando, parece um menino. 21 00:01:00,865 --> 00:01:02,797 Talvez Lady Sansa esteja melhor aqui. 22 00:01:02,917 --> 00:01:05,252 Sansa está em perigo, mesmo que ela não perceba. 23 00:01:05,372 --> 00:01:06,685 Se você estiver em apuros, 24 00:01:06,805 --> 00:01:10,311 acenda uma vela na janela mais alta da Torre Quebrada. 25 00:01:12,186 --> 00:01:13,420 Você vai levar esse homem? 26 00:01:14,242 --> 00:01:15,302 Eu levo esse homem. 27 00:01:15,601 --> 00:01:17,719 Você conhece Sansa desde que ela era uma menina. 28 00:01:17,839 --> 00:01:19,351 Agora observe-a se tornar uma mulher. 29 00:01:21,414 --> 00:01:24,579 Eu recuperarei o Norte dos ladrões que o roubaram. 30 00:01:24,699 --> 00:01:27,308 Vou montar a cabeça de Roose Bolton em um pico. 31 00:01:27,428 --> 00:01:29,750 - A Rainha e a Princesa? - Eles estão vindo conosco. 32 00:01:29,870 --> 00:01:31,545 Marchamos ao nascer do sol. 33 00:01:31,665 --> 00:01:33,181 E se você for para o norte da Muralha, 34 00:01:33,301 --> 00:01:36,733 reúna o restante do povo livre onde quer que estejam e traga-os aqui. 35 00:01:36,853 --> 00:01:38,726 Vou abrir os portões e deixá-los passar. 36 00:01:38,846 --> 00:01:41,057 Faça as pazes para salvar seu povo. 37 00:01:41,177 --> 00:01:42,537 Você vem comigo. 38 00:03:24,173 --> 00:03:34,510 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 39 00:04:43,771 --> 00:04:45,905 Primeiro Ranger, você tem comando do Castelo Negro. 40 00:04:46,273 --> 00:04:48,522 Senhor Comandante, é meu dever dizer a você 41 00:04:48,642 --> 00:04:51,745 Eu acredito nesta missão ser imprudente, imprudente, 42 00:04:52,046 --> 00:04:53,747 e um insulto para todos os irmãos 43 00:04:54,048 --> 00:04:56,750 que morreram lutando contra os selvagens. 44 00:04:57,051 --> 00:04:59,818 Como sempre, obrigado pela sua honestidade. 45 00:05:06,693 --> 00:05:08,060 Boa viagem, Senhor Comandante. 46 00:05:08,295 --> 00:05:10,529 Obrigado, Sam. 47 00:05:10,697 --> 00:05:12,365 Ah, hum... 48 00:05:18,037 --> 00:05:19,437 É vidro de dragão. 49 00:05:19,806 --> 00:05:21,573 Foi o que eu usei para matar o caminhante branco. 50 00:05:27,080 --> 00:05:28,981 Espero que você não precise deles. 51 00:05:29,182 --> 00:05:31,215 Eu também. 52 00:05:46,432 --> 00:05:47,598 Sim. 53 00:06:04,549 --> 00:06:06,249 Aí está ele. 54 00:06:10,355 --> 00:06:12,489 Essa risada. 55 00:06:12,691 --> 00:06:14,792 <i>Ovo.</i> 56 00:06:15,059 --> 00:06:17,227 <i>Egg riu assim.</i> 57 00:06:17,562 --> 00:06:20,596 <i>Uma das primeiras coisas</i> <i>Eu me lembro.</i> 58 00:06:23,968 --> 00:06:27,637 Seu irmão mais novo, Aegon. Ele se tornou rei. 59 00:06:29,473 --> 00:06:33,576 E antes disso, ele era um sujeito alegre, 60 00:06:33,777 --> 00:06:35,478 como este. 61 00:06:40,250 --> 00:06:44,119 Leve-o para o sul, Gillyflower. 62 00:06:45,456 --> 00:06:47,990 Antes que seja tarde demais. 63 00:07:38,941 --> 00:07:40,341 Theon, espere. 64 00:07:40,609 --> 00:07:42,676 Não Theon, minha senhora. Fedorento. 65 00:07:42,844 --> 00:07:44,612 Ajude-me. 66 00:07:46,114 --> 00:07:48,482 Você é a esposa dele agora. 67 00:07:48,650 --> 00:07:50,684 Theon. 68 00:07:50,886 --> 00:07:52,119 Faça o que ele diz. 69 00:07:52,387 --> 00:07:53,708 Faça o que ele diz ou ele vai te machucar. 70 00:07:53,855 --> 00:07:56,457 Ele já me machuca todas as noites. 71 00:07:56,725 --> 00:07:57,965 O dia todo estou trancado neste quarto 72 00:07:58,226 --> 00:08:00,026 e toda noite ele vem... 73 00:08:02,830 --> 00:08:04,163 Não pode ser pior. 74 00:08:04,465 --> 00:08:08,034 Pode. Sempre pode ser pior. 75 00:08:17,510 --> 00:08:18,831 - O que ele fez com você? - Por favor. 76 00:08:19,046 --> 00:08:21,580 - Você traiu minha família! - Desculpe! Desculpe! 77 00:08:21,881 --> 00:08:23,983 Você tem que me ajudar. Theon, me ajude. 78 00:08:24,318 --> 00:08:27,453 Ele nos verá. Você não o conhece. 79 00:08:27,821 --> 00:08:28,988 Minha família ainda tem amigos no Norte. 80 00:08:29,389 --> 00:08:32,291 Tudo o que preciso fazer é dar um sinal e eles vão me resgatar. 81 00:08:32,592 --> 00:08:34,793 Suba até o topo da torre quebrada. 82 00:08:35,161 --> 00:08:36,841 Acenda esta vela e coloque-o na janela. 83 00:08:37,163 --> 00:08:39,397 - Prometa-me, Theon. - Fedorento! Meu nome é Reek. 84 00:08:42,368 --> 00:08:45,170 Seu nome é Theon Greyjoy. 85 00:08:46,739 --> 00:08:48,674 Último filho sobrevivente de Balon Greyjoy, 86 00:08:48,908 --> 00:08:50,075 Senhor das Ilhas de Ferro. 87 00:08:50,276 --> 00:08:51,676 Você está me ouvindo? 88 00:08:54,947 --> 00:08:56,514 Theon... 89 00:08:58,117 --> 00:08:59,451 prometa-me. 90 00:10:03,080 --> 00:10:04,813 Sim, Reek? 91 00:10:20,597 --> 00:10:22,631 <i>Ovo.</i> 92 00:10:22,799 --> 00:10:25,034 Ovo. 93 00:10:27,303 --> 00:10:29,604 A mãe está procurando por você. 94 00:10:31,107 --> 00:10:33,041 Ovo. 95 00:10:34,977 --> 00:10:37,612 Durma um pouco, Sam. 96 00:10:37,947 --> 00:10:39,981 Você terá que falar para ele amanhã. 97 00:10:41,817 --> 00:10:43,085 Você não sabe disso. 98 00:10:43,319 --> 00:10:45,653 Durma um pouco. 99 00:10:45,888 --> 00:10:48,322 Eu cuidarei dele. 100 00:10:50,793 --> 00:10:53,160 Eu também vou ficar. 101 00:10:53,462 --> 00:10:55,162 Ele sempre foi bom para mim. 102 00:10:55,397 --> 00:10:57,164 Não posso deixá-lo agora. 103 00:10:58,200 --> 00:11:00,468 Ovo! 104 00:11:11,713 --> 00:11:13,714 Ovo. 105 00:11:15,049 --> 00:11:17,384 eu sonhei... 106 00:11:17,586 --> 00:11:19,586 que eu estava velho. 107 00:11:30,999 --> 00:11:33,233 <i>Seu nome era Aemon Targaryen.</i> 108 00:11:34,768 --> 00:11:36,503 <i>Ele veio até nós</i> <i>de Porto Real.</i> 109 00:11:39,106 --> 00:11:42,008 <i>Um meistre da Cidadela,</i> <i>acorrentado e juramentado,</i> 110 00:11:42,443 --> 00:11:45,411 <i>e irmão juramentado do Patrulha da Noite, sempre fiel.</i> 111 00:11:46,847 --> 00:11:48,681 <i>Nenhum homem era mais sábio</i> 112 00:11:48,915 --> 00:11:51,951 <i>ou mais gentil ou mais gentil.</i> 113 00:11:53,887 --> 00:11:56,522 Na Muralha, uma dúzia de senhores comandantes 114 00:11:56,857 --> 00:11:58,958 veio e foi durante seus anos de serviço, 115 00:11:59,259 --> 00:12:01,293 mas ele estava sempre lá para aconselhá-los. 116 00:12:04,765 --> 00:12:06,298 Ele era o sangue do dragão... 117 00:12:08,601 --> 00:12:10,702 mas agora seu fogo se apagou. 118 00:12:13,439 --> 00:12:15,006 E agora seu turno termin
Deixe um comentário