Game of Thrones 5×6

Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 1c68e8873c0703d003203e5584f45982e425e48f
Tamanho: 47.193 bytes (46,09 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:31
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×6 ASAP PTBR
1
00:00:01,199 --> 00:00:03,738
Meu filho, Jorah, fugiu de Westeros.

2
00:00:03,858 --> 00:00:05,919
Ele trouxe desonra para nossa casa.

3
00:00:06,039 --> 00:00:10,561
Eu preciso transformar esse bando de ladrões e
fugitivos em homens da Patrulha da Noite.

4
00:00:10,681 --> 00:00:12,368
E como vai isso, Comandante Mormont?

5
00:00:13,512 --> 00:00:15,381
Vou arrancar sua cabeça!

6
00:00:18,407 --> 00:00:20,077
Você está nos levando através de Valíria.

7
00:00:20,426 --> 00:00:22,594
The Doom ainda governa Valíria.

8
00:00:26,399 --> 00:00:27,545
Homens de pedra!

9
00:00:30,898 --> 00:00:32,381
Algum deles tocou em você?

10
00:00:33,316 --> 00:00:34,375
Você?

11
00:00:37,789 --> 00:00:39,422
O Ninho da Águia é meu.

12
00:00:40,269 --> 00:00:43,933
A última vez que os Senhores do Ninho da Águia se formaram
uma aliança com os Senhores do Norte,

13
00:00:44,053 --> 00:00:46,861
eles derrubaram o maior
dinastia que este mundo já conheceu.

14
00:00:49,316 --> 00:00:50,612
Cersei mandou me chamar.

15
00:00:50,899 --> 00:00:53,561
Espero ser casado
mulher quando você voltar.

16
00:00:53,681 --> 00:00:55,492
Espero poder fazê-la feliz.

17
00:00:55,612 --> 00:00:56,664
Ela já sofreu o suficiente.

18
00:00:56,784 --> 00:00:58,446
Eu nunca vou machucá-la!

19
00:00:58,873 --> 00:01:01,209
Todos os pecadores são iguais perante os Deuses.

20
00:01:01,329 --> 00:01:05,290
O que você diria se eu te contasse
de um grande pecador em nosso meio?

21
00:01:05,640 --> 00:01:07,996
Que o Pai o julgue com justiça.

22
00:01:08,116 --> 00:01:10,313
- Quem você pensa que é?
- Justiça.

23
00:01:11,481 --> 00:01:15,122
Seu irmão foi assassinado,
enquanto você fica sentado aqui, sem fazer nada.

24
00:01:15,242 --> 00:01:16,475
As Serpentes de Areia estão comigo.

25
00:01:16,685 --> 00:01:19,646
Sem Doran não temos exército
marchar contra os Lannister.

26
00:01:19,766 --> 00:01:22,337
A Rainha Cersei ama seus filhos.

27
00:01:22,457 --> 00:01:23,692
E nós temos um deles.

28
00:01:23,812 --> 00:01:26,347
Estamos resgatando minha sobrinha,
trazendo-a de volta para sua família.

29
00:01:26,467 --> 00:01:27,842
Você já esteve em Dorne?

30
00:01:31,175 --> 00:01:32,592
Os Dorneses são loucos.

31
00:01:32,712 --> 00:01:36,261
Se ele chegar até ela antes de nós, nós
perder a nossa única chance de vingança.

32
00:01:38,309 --> 00:01:40,443
Aqui servimos ao Deus de Muitas Faces.

33
00:01:40,563 --> 00:01:42,966
Para servir bem, uma menina deve tornar-se ninguém.

34
00:01:43,214 --> 00:01:45,239
O que fazemos com eles depois de lavá-los?

35
00:03:27,348 --> 00:03:37,775
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

36
00:05:40,540 --> 00:05:42,241
O que eles estão fazendo
com os corpos?

37
00:05:42,292 --> 00:05:43,437
Volte ao trabalho.

38
00:05:43,897 --> 00:05:46,515
Não. Eu estive aqui
por semanas.

39
00:05:46,517 --> 00:05:48,017
Eu não estou esfregando
mais um cadáver

40
00:05:48,068 --> 00:05:50,586
até você me dizer
por que estou fazendo isso.

41
00:05:50,620 --> 00:05:52,521
Você saberá por quê.

42
00:05:52,589 --> 00:05:56,826
- Quando?
- Quando chegar a hora, não antes.

43
00:05:56,860 --> 00:05:58,327
Volte ao trabalho.

44
00:05:58,361 --> 00:05:59,829
Quando posso jogar o jogo?

45
00:05:59,863 --> 00:06:01,497
Jogo?

46
00:06:01,531 --> 00:06:04,116
O jogo.
O Jogo das Caras.

47
00:06:04,151 --> 00:06:07,536
Você já tentou.
Você falhou.

48
00:06:07,587 --> 00:06:09,004
eu nem sabia
Eu estava jogando.

49
00:06:09,039 --> 00:06:11,423
Quem é você?

50
00:06:11,458 --> 00:06:13,108
Ninguém.

51
00:06:14,377 --> 00:06:15,628
Volte ao trabalho.

52
00:06:15,679 --> 00:06:17,129
Quem é você?

53
00:06:17,214 --> 00:06:20,382
O que você está fazendo aqui?
Como você chegou aqui?

54
00:06:21,601 --> 00:06:24,954
Sou de Westeros assim como você.

55
00:06:26,156 --> 00:06:28,707
Filha de um senhor
assim como você.

56
00:06:29,810 --> 00:06:31,544
Exceto que eu era filho único.

57
00:06:31,578 --> 00:06:34,797
Herdeiro de sua fortuna.

58
00:06:34,831 --> 00:06:37,399
Minha mãe morreu.

59
00:06:37,401 --> 00:06:39,652
Meu pai se casou novamente
e sua nova esposa

60
00:06:39,736 --> 00:06:42,555
deu à luz uma menina.

61
00:06:42,589 --> 00:06:47,142
Minha madrasta não queria
rivais por sua preciosa filha,

62
00:06:47,210 --> 00:06:49,211
então ela tentou
para me matar com veneno.

63
00:06:49,246 --> 00:06:51,480
Eu descobri.

64
00:06:51,515 --> 00:06:53,749
Procurei ajuda de
os Homens Sem Rosto.

65
00:06:55,952 --> 00:06:58,637
E meu pai ficou viúvo novamente.

66
00:07:00,307 --> 00:07:02,675
Eu os tenho servido
desde então.

67
00:07:13,887 --> 00:07:17,172
Isso era verdade ou mentira?

68
00:07:19,876 --> 00:07:21,327
O quê?

69
00:07:21,361 --> 00:07:23,162
Você acreditou
cada palavra que eu disse?

70
00:07:28,001 --> 00:07:29,585
Volte ao trabalho.

71
00:07:44,184 --> 00:07:46,235
<i>Quem é você?</i>

72
00:07:55,779 --> 00:07:57,813
Quem é você?

73
00:08:02,786 --> 00:08:04,236
Aria.

74
00:08:05,405 --> 00:08:07,539
E de onde você veio?

75
00:08:07,624 --> 00:08:09,041
<i>Westeros.</i>

76
00:08:13,179 --> 00:08:15,164
A casa da minha família é Winterfell.

77
00:08:15,166 --> 00:08:17,800
Eu sou a filha mais nova
de um grande senhor,

78
00:08:17,834 --> 00:08:19,034
Eddard Stark.

79
00:08:19,085 --> 00:08:20,669
Ele morreu em batalha.

80
00:08:21,805 --> 00:08:23,339
Uma mentira.

81
00:08:23,390 --> 00:08:26,442
Depois que ele foi executado,
Eu fugi da capital.

82
00:08:27,811 --> 00:08:29,678
Tive que matar um cavalariço.

83
00:08:29,729 --> 00:08:31,513
Enfiei minha espada nas costas dele.

84
00:08:33,016 --> 00:08:34,650
Uma mentira.

85
00:08:34,684 --> 00:08:36,602
Eu o esfaqueei no estômago.

86
00:08:36,636 --> 00:08:39,171
<i>Tentei encontrar</i>
<i>minha mãe e meu irmão,</i>

87
00:08:39,205 --> 00:08:40,839
<i>mas nunca fiz isso.</i>

88
00:08:40,907 --> 00:08:43,275
<i>Eles foram assassinados</i>
<i>por Walder Frey.</i>

89
00:08:44,694 --> 00:08:46,912
Um bandido me sequestrou,
um homem chamado Polliver.

90
00:08:48,866 --> 00:08:52,368
Um homem chamado Cão de Caça.
Sandor Clegane.

91
00:08:52,370 --> 00:08:54,503
Ele tentou me vender,
mas foi ferido em uma briga.

92
00:08:54,537 --> 00:08:56,538
Ele me implorou para matá-lo,
mas eu não faria isso.

93
00:08:56,573 --> 00:08:58,674
Eu o deixei
nas montanhas para morrer.

94
00:08:58,708 --> 00:09:01,176
Eu queria que ele sofresse.
Eu o odiei.

95
00:09:03,296 --> 00:09:04,763
Eu o odiei.

96
00:09:06,433 --> 00:09:09,218
Isso não é mentira!

97
00:09:09,220 --> 00:09:12,221
Uma garota mente para mim,

98
00:09:12,272 --> 00:09:15,724
ao Deus de Muitas Faces,
para si mesma.

99
00:09:15,726 --> 00:09:17,910
Ela realmente
quer ser ninguém?

100
00:09:17,978 --> 00:09:20,145
Sim.

101
00:09:25,201 --> 00:09:28,153
Eu não estou jogando
mais esse jogo estúpido!

102
00:09:28,204 --> 00:09:30,372
Nunca paramos de brincar.

103
00:09:52,645 --> 00:09:56,265
Então, essas aldeias
deveríamos encontrar?

104
00:09:56,316 --> 00:09:58,150
Não podemos viver
bagas e raízes.

105
00:09:58,184 --> 00:10:00,903
Eu posso.

106
00:10:00,937 --> 00:10:02,738
Você não está com fome?

107
00:10:02,772 --> 00:10:05,024
Claro que estou com fome.

108
00:10:05,108 --> 00:10:07,609
Você é uma viagem horrível
companheiro, você sabe disso?

109
00:10:07,611 --> 00:10:09,862
Possivelmente o menos
homem encantador que já conheci.

110
00:10:09,913 --> 00:10:11,547
Eu não sou sua viagem
companheiro.

111
00:10:11,581 --> 00:10:14,867
Estamos viajando juntos em
a companhia um do outro, portanto -

112
00:10:14,951 --> 00:10:16,785
Você já calou a boca?

113
00:10:16,836 --> 00:10:19,955
Eu naveguei de Porto Real
para Pentos em uma caixa

114
00:10:20,006 --> 00:10:22,458
<i>sem nunca dizer uma palavra.</i>

115
00:10:22,509 --> 00:10:24,209
Por quê?

116
00:10:27,297 --> 00:10:30,299
Nunca ocorreu a você
pergun

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *