Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 46.265 bytes (45,18 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:27
fd8e751b6e71b26a1578a6de301ceb51401d8c64Tamanho: 46.265 bytes (45,18 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:27
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×5 ASAP PTBR
1 00:00:00,810 --> 00:00:04,533 Quando eu recusei o trono, Aerys reinou, 2 00:00:04,653 --> 00:00:07,087 a quem eles chamavam de Rei Louco. 3 00:00:07,207 --> 00:00:09,283 Você é Aemon Targaryen. 4 00:00:09,403 --> 00:00:12,305 - O que aconteceu com seu rosto? - Escala de cinza. 5 00:00:12,425 --> 00:00:14,916 Todos me aconselharam a enviar você para as ruínas de Valíria, 6 00:00:15,036 --> 00:00:17,270 para viver seu curto vida com os Homens de Pedra. 7 00:00:17,390 --> 00:00:21,690 Duas das minhas irmãs tiveram. Eles eram coberto com isso. Eles agiam como animais. 8 00:00:23,640 --> 00:00:25,763 Esconda-se! Esconder! 9 00:00:29,841 --> 00:00:30,942 Coloque-o acorrentado. 10 00:00:31,062 --> 00:00:34,758 Você me quer vivo para poder me torturar? 11 00:00:35,315 --> 00:00:36,553 Sansa Stark? 12 00:00:36,673 --> 00:00:41,349 Eu a vi andando na East Road com Mindinho. Nós os seguiremos. 13 00:00:41,469 --> 00:00:45,259 - Posso apresentar meu filho, Ramsay Bolton. - Minha senhora. 14 00:00:46,597 --> 00:00:50,613 Bem-vinda ao lar, Senhora Stark. O Norte lembra. 15 00:00:52,713 --> 00:00:54,873 Você deixou um idiota escapar com um aleijado, 16 00:00:54,993 --> 00:00:56,911 e Rickon também, o pequenino. 17 00:00:57,031 --> 00:00:59,984 Eu te disse o que aconteceria se você me serviu lealmente. 18 00:01:00,104 --> 00:01:02,266 E o que aconteceria se você não o fizesse. 19 00:01:09,598 --> 00:01:11,893 - Quem é você? - Seu captor. 20 00:01:12,349 --> 00:01:14,194 Você disse que vai me levar até a rainha. 21 00:01:14,314 --> 00:01:15,777 Rainha Daenerys Targaryen. 22 00:01:15,998 --> 00:01:19,560 Você é a Mãe dos Dragões. Mostre sua força. 23 00:01:19,680 --> 00:01:24,184 Ninguém vê Drogon há semanas. Por tudo que eu sabe, ele voou meio mundo. 24 00:01:24,304 --> 00:01:27,287 Os Sábios Mestres pedem a reabertura dos poços de luta. 25 00:01:27,407 --> 00:01:29,326 Onde os escravos lutaram contra os escravos até a morte? 26 00:01:29,446 --> 00:01:33,524 Abri-los mostraria ao povo de Meereen que você respeite suas tradições. 27 00:01:33,644 --> 00:01:37,601 As tradições são a única coisa que manterá esta cidade unida. 28 00:03:26,838 --> 00:03:37,109 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 29 00:04:20,652 --> 00:04:23,020 Sinto muito, minha rainha. 30 00:04:23,071 --> 00:04:24,905 Ele era um bom homem. 31 00:04:24,940 --> 00:04:28,325 "Barristan, o Ousado" eles ligaram para ele. 32 00:04:28,360 --> 00:04:31,397 Ele cruzou um continente para me servir. 33 00:04:31,431 --> 00:04:33,933 Ele era um amigo leal. 34 00:04:35,685 --> 00:04:38,104 E ele morreu em um beco, 35 00:04:38,155 --> 00:04:41,190 massacrado por covardes que se escondem atrás de máscaras. 36 00:04:43,827 --> 00:04:46,445 Poderíamos recuar para o distrito da pirâmide, 37 00:04:46,447 --> 00:04:49,782 <i>proteja-o e use-o como base para operar.</i> 38 00:04:49,784 --> 00:04:52,952 Então limpamos a cidade, 39 00:04:53,003 --> 00:04:56,856 <i>bairro por bairro, rua por rua,</i> 40 00:04:56,890 --> 00:04:59,158 até que os ratos não tenho mais onde se esconder. 41 00:05:03,013 --> 00:05:05,631 eu prefiro sua sugestão anterior. 42 00:05:05,633 --> 00:05:09,468 Reúna os líderes de cada um dos Meereen grandes famílias e traga-as para mim. 43 00:05:10,971 --> 00:05:14,723 Mas sou o líder da minha família. 44 00:05:16,861 --> 00:05:18,282 Não, Vossa Graça! 45 00:05:18,728 --> 00:05:21,363 Eu não tive nada a ver com isso. 46 00:05:21,398 --> 00:05:23,315 Vossa Graça! 47 00:05:53,680 --> 00:05:55,264 _ 48 00:05:56,260 --> 00:05:59,749 _ 49 00:06:12,365 --> 00:06:13,782 _ 50 00:06:25,902 --> 00:06:27,559 _ 51 00:06:28,282 --> 00:06:29,678 _ 52 00:06:30,762 --> 00:06:32,245 _ 53 00:06:33,852 --> 00:06:34,725 _ 54 00:06:37,648 --> 00:06:39,879 _ 55 00:06:41,854 --> 00:06:44,035 _ 56 00:06:47,462 --> 00:06:48,658 _ 57 00:06:56,362 --> 00:06:59,379 _ 58 00:07:54,217 --> 00:07:55,968 Não quero superalimentá-los. 59 00:07:59,723 --> 00:08:01,640 Amanhã talvez. 60 00:08:37,811 --> 00:08:41,096 "E embora Daenerys mantenha seu controle sobre a Baía dos Escravos, 61 00:08:41,147 --> 00:08:44,566 forças se levantam contra ela de dentro e de fora. 62 00:08:44,601 --> 00:08:46,685 Ela se recusa a sair até a liberdade 63 00:08:46,736 --> 00:08:49,521 dos ex-escravos é seguro." 64 00:08:50,857 --> 00:08:52,608 Ela parece uma mulher e tanto. 65 00:08:52,659 --> 00:08:54,526 E ela está sozinha, 66 00:08:54,577 --> 00:08:56,161 sob cerco, 67 00:08:56,196 --> 00:08:59,581 nenhuma família para guiá-la ou protegê-la. 68 00:08:59,616 --> 00:09:03,702 Sua última relação a milhares de quilômetros de distância, 69 00:09:03,737 --> 00:09:07,289 inútil, morrendo. 70 00:09:08,842 --> 00:09:11,543 Não diga isso, Meistre Aemon. 71 00:09:11,628 --> 00:09:16,632 Um Targaryen sozinho no mundo 72 00:09:16,683 --> 00:09:19,218 é uma coisa terrível. 73 00:09:22,105 --> 00:09:23,939 Meistre Aemon. 74 00:09:23,973 --> 00:09:26,225 Senhor Comandante. 75 00:09:26,276 --> 00:09:29,228 Sam, eu gostaria de falar apenas para o meistre. 76 00:09:44,577 --> 00:09:46,245 Como você está se sentindo? 77 00:09:46,296 --> 00:09:48,914 Ah, tipo um homem de cem anos 78 00:09:48,965 --> 00:09:51,383 congelando lentamente até a morte. 79 00:09:55,638 --> 00:09:58,557 Eu preciso do seu conselho. 80 00:09:58,591 --> 00:10:01,143 Há algo que eu quero fazer, algo que eu... 81 00:10:01,177 --> 00:10:02,594 tenho que fazer. 82 00:10:02,645 --> 00:10:05,047 Mas isso vai dividir a Patrulha da Noite. 83 00:10:05,081 --> 00:10:06,683 Amargamente. 84 00:10:06,932 --> 00:10:09,437 Metade dos homens vão me odiar no momento em que dou a ordem. 85 00:10:10,144 --> 00:10:13,779 Metade dos homens te odeia já, Senhor Comandante. 86 00:10:13,813 --> 00:10:15,864 Faça isso. 87 00:10:15,898 --> 00:10:17,727 Mas você não sabe o que é. 88 00:10:17,847 --> 00:10:19,551 Isso não importa. 89 00:10:19,586 --> 00:10:20,954 Você faz. 90 00:10:23,740 --> 00:10:27,793 Você encontrará pouca alegria em seu comando. 91 00:10:27,827 --> 00:10:30,379 Mas com sorte, 92 00:10:30,413 --> 00:10:33,975 você encontrará a força para fazer o que precisa ser feito. 93 00:10:35,990 --> 00:10:39,588 Mate o garoto, Jon Snow. 94 00:10:39,639 --> 00:10:43,141 O inverno está quase chegando. 95 00:10:43,176 --> 00:10:45,927 Mate o garoto 96 00:10:45,979 --> 00:10:49,047 e deixe o homem nascer. 97 00:10:57,991 --> 00:11:00,492 Onde estão o resto do povo livre agora? 98 00:11:00,526 --> 00:11:02,327 Para onde eles foram? 99 00:11:06,733 --> 00:11:08,800 Quem os lidera? 100 00:11:08,835 --> 00:11:11,303 Eles seguiram Mance. 101 00:11:11,337 --> 00:11:13,727 Eles não seguirão mais ninguém. 102 00:11:16,520 --> 00:11:18,588 E você? 103 00:11:19,991 --> 00:11:22,525 Difícil de liderar quando você está acorrentado. 104 00:11:26,113 --> 00:11:27,814 E se eu te libertasse? 105 00:11:27,865 --> 00:11:29,181 Por que você faria isso? 106 00:11:30,918 --> 00:11:33,820 Porque você não é meu inimigo. 107 00:11:33,871 --> 00:11:35,538 E eu não sou seu. 108 00:11:35,573 --> 00:11:38,458 Você com certeza parecia meu inimigo quando você estava matando meus amigos. 109 00:11:38,492 --> 00:11:41,244 Por 8.000 anos, a Noite Assista ter feito um juramento 110 00:11:41,295 --> 00:11:44,295 para ser o escudo que guarda os reinos dos homens. 111 00:11:45,266 --> 00:11:48,468 E por 8.000 anos nós ficou aquém desse juramento. 112 00:11:48,502 --> 00:11:51,588 Você pertence ao reino dos homens. 113 00:11:51,622 --> 00:11:53,590 Todos vocês. 114 00:11:53,592 --> 00:11:56,426 E agora tudo vai mudar? 115 00:11:56,428 --> 00:11:58,428 - É. - Por que agora? 116 00:11:58,479 --> 00:12:02,482 Porque agora sou Senhor Comandante da Patrulha da Noite. 117 00:12:02,516 --> 00:12:05,652 O que você gostaria que eu fizesse, 118 00:12:05,686 --> 00:12:08,104 Senhor C
Deixe um comentário