Game of Thrones 5×5

Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: fd8e751b6e71b26a1578a6de301ceb51401d8c64
Tamanho: 46.265 bytes (45,18 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:27
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×5 ASAP PTBR
1
00:00:00,810 --> 00:00:04,533
Quando eu recusei o trono,
Aerys reinou,

2
00:00:04,653 --> 00:00:07,087
a quem eles chamavam de Rei Louco.

3
00:00:07,207 --> 00:00:09,283
Você é Aemon Targaryen.

4
00:00:09,403 --> 00:00:12,305
- O que aconteceu com seu rosto?
- Escala de cinza.

5
00:00:12,425 --> 00:00:14,916
Todos me aconselharam a enviar
você para as ruínas de Valíria,

6
00:00:15,036 --> 00:00:17,270
para viver seu curto
vida com os Homens de Pedra.

7
00:00:17,390 --> 00:00:21,690
Duas das minhas irmãs tiveram. Eles eram
coberto com isso. Eles agiam como animais.

8
00:00:23,640 --> 00:00:25,763
Esconda-se! Esconder!

9
00:00:29,841 --> 00:00:30,942
Coloque-o acorrentado.

10
00:00:31,062 --> 00:00:34,758
Você me quer vivo para poder me torturar?

11
00:00:35,315 --> 00:00:36,553
Sansa Stark?

12
00:00:36,673 --> 00:00:41,349
Eu a vi andando na East Road
com Mindinho. Nós os seguiremos.

13
00:00:41,469 --> 00:00:45,259
- Posso apresentar meu filho, Ramsay Bolton.
- Minha senhora.

14
00:00:46,597 --> 00:00:50,613
Bem-vinda ao lar, Senhora Stark.
O Norte lembra.

15
00:00:52,713 --> 00:00:54,873
Você deixou um idiota escapar com um aleijado,

16
00:00:54,993 --> 00:00:56,911
e Rickon também, o pequenino.

17
00:00:57,031 --> 00:00:59,984
Eu te disse o que aconteceria
se você me serviu lealmente.

18
00:01:00,104 --> 00:01:02,266
E o que aconteceria se você não o fizesse.

19
00:01:09,598 --> 00:01:11,893
- Quem é você?
- Seu captor.

20
00:01:12,349 --> 00:01:14,194
Você disse que vai me levar até a rainha.

21
00:01:14,314 --> 00:01:15,777
Rainha Daenerys Targaryen.

22
00:01:15,998 --> 00:01:19,560
Você é a Mãe dos Dragões.
Mostre sua força.

23
00:01:19,680 --> 00:01:24,184
Ninguém vê Drogon há semanas. Por tudo que eu
sabe, ele voou meio mundo.

24
00:01:24,304 --> 00:01:27,287
Os Sábios Mestres pedem a reabertura
dos poços de luta.

25
00:01:27,407 --> 00:01:29,326
Onde os escravos lutaram contra os escravos até a morte?

26
00:01:29,446 --> 00:01:33,524
Abri-los mostraria ao povo de
Meereen que você respeite suas tradições.

27
00:01:33,644 --> 00:01:37,601
As tradições são a única coisa
que manterá esta cidade unida.

28
00:03:26,838 --> 00:03:37,109
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

29
00:04:20,652 --> 00:04:23,020
Sinto muito, minha rainha.

30
00:04:23,071 --> 00:04:24,905
Ele era um bom homem.

31
00:04:24,940 --> 00:04:28,325
"Barristan, o Ousado"
eles ligaram para ele.

32
00:04:28,360 --> 00:04:31,397
Ele cruzou um continente
para me servir.

33
00:04:31,431 --> 00:04:33,933
Ele era um amigo leal.

34
00:04:35,685 --> 00:04:38,104
E ele morreu em um beco,

35
00:04:38,155 --> 00:04:41,190
massacrado por covardes
que se escondem atrás de máscaras.

36
00:04:43,827 --> 00:04:46,445
Poderíamos recuar
para o distrito da pirâmide,

37
00:04:46,447 --> 00:04:49,782
<i>proteja-o e use-o como
base para operar.</i>

38
00:04:49,784 --> 00:04:52,952
Então limpamos a cidade,

39
00:04:53,003 --> 00:04:56,856
<i>bairro por bairro,
rua por rua,</i>

40
00:04:56,890 --> 00:04:59,158
até que os ratos
não tenho mais onde se esconder.

41
00:05:03,013 --> 00:05:05,631
eu prefiro
sua sugestão anterior.

42
00:05:05,633 --> 00:05:09,468
Reúna os líderes de cada um dos Meereen
grandes famílias e traga-as para mim.

43
00:05:10,971 --> 00:05:14,723
Mas sou o líder da minha família.

44
00:05:16,861 --> 00:05:18,282
Não, Vossa Graça!

45
00:05:18,728 --> 00:05:21,363
Eu não tive nada a ver com isso.

46
00:05:21,398 --> 00:05:23,315
Vossa Graça!

47
00:05:53,680 --> 00:05:55,264
_

48
00:05:56,260 --> 00:05:59,749
_

49
00:06:12,365 --> 00:06:13,782
_

50
00:06:25,902 --> 00:06:27,559
_

51
00:06:28,282 --> 00:06:29,678
_

52
00:06:30,762 --> 00:06:32,245
_

53
00:06:33,852 --> 00:06:34,725
_

54
00:06:37,648 --> 00:06:39,879
_

55
00:06:41,854 --> 00:06:44,035
_

56
00:06:47,462 --> 00:06:48,658
_

57
00:06:56,362 --> 00:06:59,379
_

58
00:07:54,217 --> 00:07:55,968
Não quero superalimentá-los.

59
00:07:59,723 --> 00:08:01,640
Amanhã talvez.

60
00:08:37,811 --> 00:08:41,096
"E embora Daenerys mantenha
seu controle sobre a Baía dos Escravos,

61
00:08:41,147 --> 00:08:44,566
forças se levantam contra ela
de dentro e de fora.

62
00:08:44,601 --> 00:08:46,685
Ela se recusa a sair
até a liberdade

63
00:08:46,736 --> 00:08:49,521
dos ex-escravos
é seguro."

64
00:08:50,857 --> 00:08:52,608
Ela parece uma mulher e tanto.

65
00:08:52,659 --> 00:08:54,526
E ela está sozinha,

66
00:08:54,577 --> 00:08:56,161
sob cerco,

67
00:08:56,196 --> 00:08:59,581
nenhuma família para guiá-la
ou protegê-la.

68
00:08:59,616 --> 00:09:03,702
Sua última relação
a milhares de quilômetros de distância,

69
00:09:03,737 --> 00:09:07,289
inútil, morrendo.

70
00:09:08,842 --> 00:09:11,543
Não diga isso, Meistre Aemon.

71
00:09:11,628 --> 00:09:16,632
Um Targaryen sozinho no mundo

72
00:09:16,683 --> 00:09:19,218
é uma coisa terrível.

73
00:09:22,105 --> 00:09:23,939
Meistre Aemon.

74
00:09:23,973 --> 00:09:26,225
Senhor Comandante.

75
00:09:26,276 --> 00:09:29,228
Sam, eu gostaria de falar
apenas para o meistre.

76
00:09:44,577 --> 00:09:46,245
Como você está se sentindo?

77
00:09:46,296 --> 00:09:48,914
Ah, tipo
um homem de cem anos

78
00:09:48,965 --> 00:09:51,383
congelando lentamente até a morte.

79
00:09:55,638 --> 00:09:58,557
Eu preciso do seu conselho.

80
00:09:58,591 --> 00:10:01,143
Há algo que eu quero
fazer, algo que eu...

81
00:10:01,177 --> 00:10:02,594
tenho que fazer.

82
00:10:02,645 --> 00:10:05,047
Mas isso vai dividir
a Patrulha da Noite.

83
00:10:05,081 --> 00:10:06,683
Amargamente.

84
00:10:06,932 --> 00:10:09,437
Metade dos homens vão me odiar
no momento em que dou a ordem.

85
00:10:10,144 --> 00:10:13,779
Metade dos homens te odeia
já, Senhor Comandante.

86
00:10:13,813 --> 00:10:15,864
Faça isso.

87
00:10:15,898 --> 00:10:17,727
Mas você não sabe o que é.

88
00:10:17,847 --> 00:10:19,551
Isso não importa.

89
00:10:19,586 --> 00:10:20,954
Você faz.

90
00:10:23,740 --> 00:10:27,793
Você encontrará pouca alegria
em seu comando.

91
00:10:27,827 --> 00:10:30,379
Mas com sorte,

92
00:10:30,413 --> 00:10:33,975
você encontrará a força
para fazer o que precisa ser feito.

93
00:10:35,990 --> 00:10:39,588
Mate o garoto, Jon Snow.

94
00:10:39,639 --> 00:10:43,141
O inverno está quase chegando.

95
00:10:43,176 --> 00:10:45,927
Mate o garoto

96
00:10:45,979 --> 00:10:49,047
e deixe o homem nascer.

97
00:10:57,991 --> 00:11:00,492
Onde estão o resto
do povo livre agora?

98
00:11:00,526 --> 00:11:02,327
Para onde eles foram?

99
00:11:06,733 --> 00:11:08,800
Quem os lidera?

100
00:11:08,835 --> 00:11:11,303
Eles seguiram Mance.

101
00:11:11,337 --> 00:11:13,727
Eles não seguirão mais ninguém.

102
00:11:16,520 --> 00:11:18,588
E você?

103
00:11:19,991 --> 00:11:22,525
Difícil de liderar
quando você está acorrentado.

104
00:11:26,113 --> 00:11:27,814
E se eu te libertasse?

105
00:11:27,865 --> 00:11:29,181
Por que você faria isso?

106
00:11:30,918 --> 00:11:33,820
Porque você não é meu inimigo.

107
00:11:33,871 --> 00:11:35,538
E eu não sou seu.

108
00:11:35,573 --> 00:11:38,458
Você com certeza parecia meu inimigo
quando você estava matando meus amigos.

109
00:11:38,492 --> 00:11:41,244
Por 8.000 anos, a Noite
Assista ter feito um juramento

110
00:11:41,295 --> 00:11:44,295
para ser o escudo que
guarda os reinos dos homens.

111
00:11:45,266 --> 00:11:48,468
E por 8.000 anos nós
ficou aquém desse juramento.

112
00:11:48,502 --> 00:11:51,588
Você pertence ao reino dos homens.

113
00:11:51,622 --> 00:11:53,590
Todos vocês.

114
00:11:53,592 --> 00:11:56,426
E agora tudo
vai mudar?

115
00:11:56,428 --> 00:11:58,428
- É.
- Por que agora?

116
00:11:58,479 --> 00:12:02,482
Porque agora sou Senhor Comandante
da Patrulha da Noite.

117
00:12:02,516 --> 00:12:05,652
O que você gostaria que eu fizesse,

118
00:12:05,686 --> 00:12:08,104
Senhor C

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *