Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 51.402 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:14
2f87869b853838a942ee5223304a2a3893c78e31Tamanho: 51.402 bytes (50,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:14
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×2 KILLERS PTBR
1 00:01:39,721 --> 00:01:50,057 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 2 00:01:53,348 --> 00:01:55,749 Vamos para Bravos! 3 00:02:01,688 --> 00:02:05,292 Antigamente, sempre que Bravos estava em perigo, 4 00:02:05,659 --> 00:02:08,761 o Titã pisaria com fogo nos olhos. 5 00:02:09,096 --> 00:02:12,565 Ele entraria no mar e esmagar os inimigos. 6 00:02:13,667 --> 00:02:15,034 Ele é apenas uma estátua. 7 00:02:20,340 --> 00:02:22,007 Não tenha medo. 8 00:02:22,275 --> 00:02:24,176 Ele está anunciando nossa chegada. 9 00:02:26,079 --> 00:02:27,847 Eu não tenho medo. 10 00:03:36,614 --> 00:03:38,248 A Casa do Preto e Branco. 11 00:03:38,616 --> 00:03:41,684 É aqui que você encontrará o homem que procura. 12 00:03:47,358 --> 00:03:49,359 Aqui eu deixo você. 13 00:03:56,967 --> 00:03:58,668 Obrigado por me trazer. 14 00:03:59,003 --> 00:04:01,137 Qualquer homem de Bravos teria feito o mesmo. 15 00:04:03,440 --> 00:04:04,407 Valar morghulis. 16 00:04:04,642 --> 00:04:06,643 Valar dohaeris. 17 00:04:42,178 --> 00:04:43,744 Olá. 18 00:04:47,015 --> 00:04:48,816 Valar morghulis. 19 00:04:54,090 --> 00:04:55,723 Hum... 20 00:04:59,661 --> 00:05:01,929 Jaqen H'ghar me deu isto. 21 00:05:05,500 --> 00:05:07,401 Ninguém aqui com esse nome. 22 00:05:07,569 --> 00:05:09,804 Por favor. 23 00:05:10,205 --> 00:05:13,407 Atravessei o Mar Estreito. Não tenho mais para onde ir. 24 00:05:13,709 --> 00:05:15,275 Você tem outro lugar para ir. 25 00:05:15,443 --> 00:05:17,277 Mas espere... 26 00:05:37,397 --> 00:05:39,365 Cersei. 27 00:05:39,566 --> 00:05:42,268 Walder Frey. 28 00:05:42,469 --> 00:05:44,604 A montanha. 29 00:05:44,805 --> 00:05:46,239 Meryn Trant. 30 00:05:47,941 --> 00:05:49,908 Cersei. 31 00:05:51,445 --> 00:05:53,812 Walder Frey. 32 00:05:54,047 --> 00:05:55,414 A montanha. 33 00:05:57,217 --> 00:05:58,751 Meryn Trant. 34 00:05:59,085 --> 00:06:01,720 Cersei. Walder Frey. 35 00:06:01,921 --> 00:06:04,089 A montanha. 36 00:06:04,290 --> 00:06:05,924 Meryn Trant. 37 00:06:07,260 --> 00:06:09,094 Cersei. 38 00:06:09,295 --> 00:06:10,663 Walder Frey. 39 00:06:10,897 --> 00:06:12,197 A montanha. 40 00:06:12,398 --> 00:06:14,700 Meryn Trant. 41 00:06:14,901 --> 00:06:17,235 Cersei. 42 00:06:17,436 --> 00:06:20,139 Walder Frey. 43 00:06:20,339 --> 00:06:21,973 A montanha. 44 00:06:23,476 --> 00:06:25,076 Meryn Trant. 45 00:06:56,341 --> 00:06:58,342 Deve ser boa comida se estiver lotado. 46 00:07:03,014 --> 00:07:04,781 Cerveja? 47 00:07:12,389 --> 00:07:13,824 Cerveja? 48 00:07:21,799 --> 00:07:24,334 Antes de partirmos, um meistre te dei um pergaminho de corvo. 49 00:07:27,070 --> 00:07:29,472 Você está se tornando uma jovem observadora. 50 00:07:29,840 --> 00:07:32,342 Minha mãe costumava dizer: "Asas escuras, palavras escuras." 51 00:07:32,676 --> 00:07:36,078 Um velho ditado. Impreciso neste caso. 52 00:07:37,381 --> 00:07:38,948 Com licença. 53 00:07:39,216 --> 00:07:40,717 Então foram boas notícias? 54 00:07:41,051 --> 00:07:43,018 Minha proposta de casamento foi aceita. 55 00:07:43,419 --> 00:07:45,859 Eu pensei que você ainda estava de luto pelo morte da minha querida tia Lysa. 56 00:07:45,989 --> 00:07:47,489 Cerveja? 57 00:07:47,758 --> 00:07:49,558 Eu quero um pouco. 58 00:07:53,163 --> 00:07:54,163 Minha senhora. 59 00:07:55,498 --> 00:07:56,531 O que é isso? 60 00:07:56,767 --> 00:07:58,533 Sansa Stark. Não olhe. 61 00:08:00,035 --> 00:08:01,169 Você tem certeza? 62 00:08:01,504 --> 00:08:02,825 Ela pintou o cabelo, mas é ela. 63 00:08:02,938 --> 00:08:04,218 Ela está sentada com Petyr Baelish. 64 00:08:04,274 --> 00:08:05,307 Mindinho? 65 00:08:05,575 --> 00:08:06,975 Um bando de cavaleiros com ele. 66 00:08:07,343 --> 00:08:09,043 Um monte? O que é um monte, Podrick? Seis? 20? 67 00:08:09,279 --> 00:08:11,212 10, eu acho. Muitos. 68 00:08:11,547 --> 00:08:13,187 Minha senhora, não acho que isso seja o certo... 69 00:08:13,215 --> 00:08:15,517 - Prepare os cavalos. - Só temos um cavalo. 70 00:08:15,718 --> 00:08:17,451 Encontre mais. 71 00:08:23,392 --> 00:08:24,926 Você gosta do sabor? 72 00:08:25,261 --> 00:08:27,162 Não vejo por que tanto alarido. 73 00:08:27,429 --> 00:08:30,498 Por que os homens amam tanto? 74 00:08:30,766 --> 00:08:32,533 Isso dá coragem a alguns homens. 75 00:08:32,768 --> 00:08:34,769 Isso te dá coragem? 76 00:08:37,739 --> 00:08:40,040 Isso é longe o suficiente. 77 00:08:40,309 --> 00:08:43,377 Lorde Baelish, Senhora Sansa. 78 00:08:43,645 --> 00:08:45,513 Meu nome é Brienne de Tarth. 79 00:08:45,814 --> 00:08:47,981 Nós nos encontramos com Renly Baratheon. 80 00:08:49,250 --> 00:08:51,185 O que ele disse sobre você? 81 00:08:51,552 --> 00:08:56,223 Ele disse: "Sua lealdade veio de graça." 82 00:08:58,159 --> 00:09:00,479 Alguém parece ter pago bastante desde então. 83 00:09:13,907 --> 00:09:16,509 Senhora Sansa, 84 00:09:16,777 --> 00:09:18,478 antes da morte de sua mãe, 85 00:09:18,746 --> 00:09:20,780 Eu era sua espada juramentada. 86 00:09:21,148 --> 00:09:23,916 Eu dei minha palavra que faria encontrar você e protegê-lo. 87 00:09:24,284 --> 00:09:27,286 Eu protegerei suas costas e mantenha seu conselho 88 00:09:27,620 --> 00:09:30,022 e dar minha vida pela sua, se necessário. 89 00:09:30,357 --> 00:09:33,326 Juro pelos deuses antigos e pelos novos. 90 00:09:34,761 --> 00:09:36,562 Por favor, Senhora Brienne, 91 00:09:36,830 --> 00:09:38,397 não há necessidade de tal formalidade. 92 00:09:38,698 --> 00:09:40,833 Você era a espada juramentada de Catelyn Stark? 93 00:09:41,100 --> 00:09:43,034 - Eu estava. - Estranho. 94 00:09:43,370 --> 00:09:44,503 Eu conhecia Cat desde que éramos crianças. 95 00:09:44,771 --> 00:09:46,405 Ela nunca mencionou você. 96 00:09:46,673 --> 00:09:48,374 Foi depois do assassinato de Renly. 97 00:09:48,541 --> 00:09:49,675 Ah, sim. 98 00:09:49,976 --> 00:09:51,477 Você foi acusado de matá-lo. 99 00:09:51,811 --> 00:09:54,212 - Eu tentei salvá-lo. - Mas você foi acusado. 100 00:09:54,514 --> 00:09:56,281 Por homens que não viram o que aconteceu. 101 00:09:56,515 --> 00:09:57,983 E o que aconteceu? 102 00:10:02,454 --> 00:10:04,589 Ele foi assassinado por uma sombra. 103 00:10:04,957 --> 00:10:07,292 Uma sombra com o rosto de Stannis Baratheon. 104 00:10:07,493 --> 00:10:10,561 Uma sombra? 105 00:10:10,829 --> 00:10:14,164 Com a cara... 106 00:10:15,634 --> 00:10:17,535 Esta mulher jurou proteger Renly. 107 00:10:17,736 --> 00:10:18,903 Ela falhou. 108 00:10:19,304 --> 00:10:22,339 Ela jurou proteger sua mãe. Ela falhou. 109 00:10:22,808 --> 00:10:26,577 Por que eu iria querer alguém com o seu história de fracasso na proteção de Lady Sansa? 110 00:10:26,912 --> 00:10:28,745 Por que você deveria ter alguma palavra a dizer sobre os assuntos dela? 111 00:10:29,014 --> 00:10:30,314 Porque eu sou tio dela. 112 00:10:30,748 --> 00:10:33,650 Eu me casei com a tia Lysa dela em breve antes da morte prematura do meu amado. 113 00:10:33,985 --> 00:10:36,553 Somos uma família agora e você é um estranho. 114 00:10:37,022 --> 00:10:40,424 Perdoe-me, Lady Brienne, mas a experiência me fez desconfiar de pessoas de fora. 115 00:10:40,758 --> 00:10:43,560 Lady Sansa, se pudermos conversar a sós... 116 00:10:43,728 --> 00:10:45,028 Não. 117 00:10:45,362 --> 00:10:46,802 Por favor, minha senhora. Se eu pudesse explicar... 118 00:10:46,997 --> 00:10:49,332 Eu vi você no Joffrey's casamento curvando-se ao rei. 119 00:10:49,667 --> 00:10:52,903 Nenhum de nós queria estar lá. 120 00:10:53,203 --> 00:10:54,638 Às vezes não temos escolha. 121 00:10:54,872 --> 00:10:56,940 E às vezes nós fazemos. 122 00:10:58,375 --> 00:11:01,177 Você deveria ir embora. 123 00:11:01,578 --> 00:11:03,978 Não queremos nosso novo amigo vagando sozinho pelo campo. 124 00:11:04,248 --> 00:11:05,815 As estradas por aqui não são seguras. 125 00:11
Deixe um comentário