Game of Thrones 5×10

Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 820cfdf9310b583d9452c654b3584f445928675f
Tamanho: 38.205 bytes (37,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:10
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×10 KILLERS PTBR
1
00:01:39,083 --> 00:01:49,528
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

2
00:02:06,646 --> 00:02:09,147
<i>Prepare-se para o vento.</i>

3
00:02:11,134 --> 00:02:13,719
O Senhor da Luz fez
cumpriu sua promessa, meu rei.

4
00:02:13,770 --> 00:02:16,555
Seus fogos derreteram
a neve foi embora.

5
00:02:16,606 --> 00:02:18,140
O caminho a seguir é claro.

6
00:02:18,274 --> 00:02:19,775
Cavalgaremos para Winterfell.

7
00:02:19,809 --> 00:02:21,226
E você vai aceitar.

8
00:02:22,812 --> 00:02:26,231
O Senhor me mostrou
Bandeiras de Bolton queimando.

9
00:02:26,282 --> 00:02:28,901
Você receberá
o que é seu por direito.

10
00:02:50,173 --> 00:02:51,673
Vossa Graça.

11
00:02:51,724 --> 00:02:53,225
Prepare-se para se formar.

12
00:02:53,259 --> 00:02:55,010
Vossa Graça.

13
00:02:58,348 --> 00:02:59,648
Diga-me.

14
00:02:59,682 --> 00:03:03,352
Os homens, muitos desertaram
antes do amanhecer.

15
00:03:05,905 --> 00:03:07,523
<i>Quantos?</i>

16
00:03:07,607 --> 00:03:09,608
<i>Quase metade.</i>

17
00:03:09,659 --> 00:03:12,528
Todos os mercenários
com todos os cavalos.

18
00:03:23,289 --> 00:03:25,424
Vossa Graça.

19
00:03:27,177 --> 00:03:30,796
Fale. Não pode ser
pior que um motim.

20
00:04:01,294 --> 00:04:03,245
Corte-a.

21
00:04:16,392 --> 00:04:18,260
<i>Vossa Graça.</i>

22
00:04:18,262 --> 00:04:21,263
A Lady Melisandre estava apenas
visto saindo do acampamento.

23
00:04:33,493 --> 00:04:35,611
Pegue os homens
em formação de marcha.

24
00:04:37,580 --> 00:04:39,615
Rumo a Winterfell.

25
00:04:44,120 --> 00:04:47,256
Ele levantou as mãos

26
00:04:47,290 --> 00:04:49,591
e todos se levantaram ao mesmo tempo.

27
00:04:52,295 --> 00:04:55,948
Dezenas de milhares deles.
O maior exército do mundo.

28
00:04:55,982 --> 00:04:57,633
Então o que você vai fazer?

29
00:05:00,520 --> 00:05:03,689
Eu vou esperar que eles não
aprenda a escalar o Muro.

30
00:05:03,723 --> 00:05:06,475
Mas a classe de dragão...

31
00:05:07,860 --> 00:05:09,311
Ninguém nunca
recuperando isso agora.

32
00:05:09,362 --> 00:05:11,964
<i>Não teria</i>
<i>importava de qualquer maneira.</i>

33
00:05:11,998 --> 00:05:13,448
<i>Não, a menos que tivéssemos</i>
<i>uma montanha disso.</i>

34
00:05:13,483 --> 00:05:16,118
Mas você matou um caminhante branco.

35
00:05:16,152 --> 00:05:17,753
<i>Com Garra Longa.</i>

36
00:05:19,322 --> 00:05:21,490
Eu os vi quebrar aço
machados como se fossem de vidro.

37
00:05:21,541 --> 00:05:24,493
- Mas Garra Longa...
<i>- É aço valiriano.</i>

38
00:05:24,544 --> 00:05:27,112
Quantas espadas de aço valiriano
restaram nos Sete Reinos?

39
00:05:27,146 --> 00:05:28,964
Não o suficiente.

40
00:05:31,618 --> 00:05:33,001
O primeiro Senhor Comandante
na história

41
00:05:33,052 --> 00:05:35,470
sacrificar as vidas
dos irmãos juramentados

42
00:05:35,505 --> 00:05:37,589
para salvar a vida dos selvagens.

43
00:05:41,177 --> 00:05:44,229
Como é ser amigo do
homem mais odiado de Castle Black?

44
00:05:44,264 --> 00:05:46,315
<i>Você era meu amigo</i>
<i>quando cheguei aqui.</i>

45
00:05:46,349 --> 00:05:48,433
E eu não estava ganhando
quaisquer eleições naquela época.

46
00:05:48,484 --> 00:05:51,520
Um brinde a nós, então.

47
00:05:51,522 --> 00:05:53,238
Por muito tempo eles podem zombar.

48
00:06:01,664 --> 00:06:03,448
O quê?

49
00:06:05,802 --> 00:06:07,636
Eu queria te perguntar uma coisa.

50
00:06:09,205 --> 00:06:11,206
Para pedir algo a você.

51
00:06:14,177 --> 00:06:17,012
Envie-me, Gilly,
e o bebê para Oldtown

52
00:06:17,046 --> 00:06:19,214
para que eu possa me tornar um meistre.

53
00:06:19,216 --> 00:06:22,017
É isso que estou destinado a ser.
Isso não.

54
00:06:22,051 --> 00:06:25,270
Preciso de você aqui, Sam.

55
00:06:25,305 --> 00:06:27,723
Se você for embora, quem sobrou
para me dar conselhos em que confio?

56
00:06:28,808 --> 00:06:31,193
Bem, aí está o Edd.

57
00:06:34,030 --> 00:06:36,531
eu seria mais útil
para você como um meistre.

58
00:06:36,566 --> 00:06:40,535
Mais uso para todos agora
que Meistre Aemon se foi.

59
00:06:40,570 --> 00:06:43,372
A Cidadela tem o
a maior biblioteca do mundo.

60
00:06:43,406 --> 00:06:46,575
Vou aprender sobre história,

61
00:06:46,626 --> 00:06:49,111
estratégia, cura.

62
00:06:49,145 --> 00:06:50,812
E outras coisas,

63
00:06:50,847 --> 00:06:53,749
coisas que vão
ajudar quando--

64
00:06:53,833 --> 00:06:55,417
quando eles vierem.

65
00:06:58,421 --> 00:07:01,123
Se Gilly ficar aqui,
então ela morrerá.

66
00:07:02,592 --> 00:07:05,961
E o bebê que ela
nomeado em minha homenagem morrerá.

67
00:07:05,995 --> 00:07:09,231
E eu vou acabar morrendo também
tentando protegê-los.

68
00:07:11,434 --> 00:07:14,186
O que significa que a última coisa
que eu verei neste mundo

69
00:07:14,220 --> 00:07:17,189
será o olhar dela
olhos quando eu falho com eles.

70
00:07:21,944 --> 00:07:25,113
E eu prefiro ver mil
caminhantes brancos do que ver isso.

71
00:07:39,629 --> 00:07:41,680
Obrigado.

72
00:07:43,216 --> 00:07:45,350
Você sabe que a Cidadela irá
fazer você renunciar às mulheres também.

73
00:07:45,385 --> 00:07:47,636
Oh, eles vão tentar.

74
00:07:51,391 --> 00:07:53,742
-Sam.
- O que?

75
00:07:55,361 --> 00:07:57,345
Sam.

76
00:07:58,865 --> 00:08:01,149
Você tinha acabado de ser espancado até a morte.
Como você--

77
00:08:01,200 --> 00:08:03,819
Ah, com muito cuidado.

78
00:08:05,688 --> 00:08:06,955
Estou feliz pelo fim do mundo

79
00:08:06,989 --> 00:08:08,723
funcionando bem para alguém.

80
00:08:13,529 --> 00:08:15,597
Eu voltarei.

81
00:08:17,216 --> 00:08:19,050
Para o seu retorno.

82
00:08:19,085 --> 00:08:21,720
Para o meu retorno.

83
00:10:00,269 --> 00:10:03,605
<i>Sim, por aqui.</i>

84
00:10:37,974 --> 00:10:39,641
<i>Minha senhora!</i>

85
00:10:41,944 --> 00:10:43,395
Stanis.

86
00:10:43,446 --> 00:10:45,564
Stannis Baratheon está chegando.
Todo o seu exército.

87
00:10:45,615 --> 00:10:47,032
Como você sabe que é Stannis?

88
00:10:47,116 --> 00:10:48,984
Eles estão carregando o dele
bandeiras de coração flamejante.

89
00:10:48,986 --> 00:10:52,571
Da Água Negra.
Nunca esquecerei isso.

90
00:11:29,825 --> 00:11:31,443
Trincheira aqui.

91
00:11:31,494 --> 00:11:33,695
Outro a 300 metros
da muralha do castelo.

92
00:11:33,697 --> 00:11:35,914
Apresse-os.

93
00:11:35,948 --> 00:11:37,449
- Certo, Maçarico.
- Sim, senhor.

94
00:11:37,500 --> 00:11:38,700
<i>Cave entre essas duas elevações.</i>

95
00:11:38,702 --> 00:11:40,635
- Espalhe.
<i>- Estou com você.</i>

96
00:11:40,670 --> 00:11:42,871
<i>- Arqueiros!</i>
<i>- Espalhem-se!</i>

97
00:11:42,922 --> 00:11:45,507
E enviar uma forrageamento
festa imediatamente.

98
00:11:45,541 --> 00:11:47,842
O cerco começa ao nascer do sol.

99
00:11:47,877 --> 00:11:50,295
Não vai haver
um cerco, Vossa Graça.

100
00:12:31,754 --> 00:12:34,472
<i>Não temos chance!</i>

101
00:13:43,876 --> 00:13:46,411
<i>Não, por favor, por favor.</i>

102
00:14:39,598 --> 00:14:41,966
Bolton tem mulheres
lutando por ele?

103
00:14:43,135 --> 00:14:45,286
Eu não luto pelos Boltons.

104
00:14:46,622 --> 00:14:48,656
Sou Brienne de Tarth.

105
00:14:50,759 --> 00:14:53,595
Eu era da Guarda Real
para Renly Baratheon.

106
00:14:59,735 --> 00:15:03,438
Eu estava lá quando ele foi assassinado
por uma sombra com seu rosto.

107
00:15:06,275 --> 00:15:09,644
<i>Você o assassinou</i>
<i>com magia de sangue?</i>

108
00:15:15,150 --> 00:15:16,951
Eu fiz.

109
00:15:25,895 --> 00:15:28,396
Em nome de Renly
da Casa Baratheon,

110
00:15:28,430 --> 00:15:30,131
Primeiro de Seu Nome,

111
00:15:30,165 --> 00:15:33,151
legítimo Rei dos Ândalos
e os Primeiros Homens,

112
00:15:33,185 --> 00:15:36,437
Senhor dos Sete Reinos
e Protetor do Reino,

113
00:15:36,439 --> 00:15:40,542
Eu, Brienne de Tarth,
sentenciá-lo à morte.

114
00:15:46,732 --> 00:15:48,950
Você tem alguma última palavra?

115
00:15:58,344 --> 00:16:00,295
Vá em 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *