Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 44.983 bytes (43,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:05
3529ed6198b0620ef7252ec58bea97bbfc1e636bTamanho: 44.983 bytes (43,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:05
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×1 XVID-AFG PTBR
1 00:01:40,795 --> 00:01:51,686 Sub por honeybunny, ressincronizado por J0rpp3 2 00:02:07,804 --> 00:02:10,470 - Não deveríamos estar aqui sozinhos. - Por que não? 3 00:02:10,471 --> 00:02:13,178 - Se seu pai... - Ele nunca saberá que partimos. 4 00:02:13,179 --> 00:02:15,246 Mas se ele descobrir... 5 00:02:19,138 --> 00:02:21,763 Você não precisa ter medo do meu pai. 6 00:02:48,888 --> 00:02:51,303 Você tem certeza? 7 00:02:51,304 --> 00:02:53,095 Sim. 8 00:02:53,096 --> 00:02:56,304 - Não deveríamos entrar. - Claro que deveríamos. 9 00:03:40,513 --> 00:03:43,762 Saia. Sair! 10 00:03:43,763 --> 00:03:45,720 - Vamos. - Não. 11 00:03:45,721 --> 00:03:47,496 Ouça seu amigo. 12 00:03:48,846 --> 00:03:50,553 Eles disseram que você eram aterrorizantes 13 00:03:50,554 --> 00:03:54,637 com dentes de gato e três olhos. 14 00:03:54,638 --> 00:03:56,513 Você não é assustador. 15 00:03:57,179 --> 00:04:00,012 Você é chato. 16 00:04:00,013 --> 00:04:02,114 Você não sabe o que eu sou. 17 00:04:02,234 --> 00:04:05,632 Eu sei que você é uma bruxa e você pode ver o futuro. 18 00:04:07,013 --> 00:04:08,928 Diga-me o meu. 19 00:04:08,929 --> 00:04:11,220 Todo mundo quer para saber o futuro deles 20 00:04:11,221 --> 00:04:13,345 até que conheçam seu futuro. 21 00:04:13,346 --> 00:04:16,720 Esta é a terra do meu pai. Minha terra. 22 00:04:16,721 --> 00:04:21,765 Diga-me meu futuro ou terei seus dois olhos chatos arrancados de sua cabeça. 23 00:04:31,403 --> 00:04:34,012 Seu sangue. 24 00:04:34,013 --> 00:04:35,554 Dê-me um gostinho. 25 00:05:00,888 --> 00:05:02,835 Três perguntas você recebe. 26 00:05:03,396 --> 00:05:05,846 Você não vai gostar das respostas. 27 00:05:09,513 --> 00:05:12,220 Eu fui prometido para o príncipe. 28 00:05:12,221 --> 00:05:15,345 Quando vamos nos casar? 29 00:05:15,346 --> 00:05:17,021 Você nunca se casará com o príncipe. 30 00:05:17,258 --> 00:05:19,012 Você vai se casar com o rei. 31 00:05:19,013 --> 00:05:20,470 Mas eu serei rainha? 32 00:05:20,471 --> 00:05:22,887 Ah, sim. 33 00:05:22,888 --> 00:05:25,220 Você será rainha. 34 00:05:25,221 --> 00:05:27,095 Por um tempo. 35 00:05:27,096 --> 00:05:30,178 Depois vem outro, 36 00:05:30,179 --> 00:05:31,678 mais jovem, 37 00:05:31,679 --> 00:05:34,303 <i>mais bonito,</i> 38 00:05:34,304 --> 00:05:37,595 <i>para te derrubar</i> <i>e leve tudo o que você ama.</i> 39 00:05:37,596 --> 00:05:40,803 O-o rei e eu tem filhos? 40 00:05:40,804 --> 00:05:46,199 Não. O rei terá 20 filhos e você terá três. 41 00:05:46,319 --> 00:05:47,303 Isso não faz sentido. 42 00:05:47,304 --> 00:05:50,762 O ouro será suas coroas. 43 00:05:50,763 --> 00:05:53,638 Ouro suas mortalhas. 44 00:06:00,929 --> 00:06:02,470 Vamos, temos que ir. 45 00:06:03,263 --> 00:06:05,928 Temos que ir! Cersei! 46 00:06:09,888 --> 00:06:11,887 <i>Portadores, baixem-no.</i> 47 00:06:27,221 --> 00:06:30,595 <i>Portadores, para cima.</i> 48 00:06:30,596 --> 00:06:32,346 <i>Ausente.</i> 49 00:06:46,013 --> 00:06:48,762 <i>Vossa Graça, nós estamos</i> <i>honrado pela sua presença.</i> 50 00:06:48,763 --> 00:06:50,178 <i>Os enlutados estão esperando.</i> 51 00:06:50,298 --> 00:06:52,693 Eles continuarão esperando. 52 00:06:52,797 --> 00:06:54,546 Quero um momento a sós com ele. 53 00:06:54,547 --> 00:06:57,005 Mas, Vossa Graça, muitos desses senhores e senhoras viajaram 54 00:06:57,006 --> 00:06:59,171 dia e noite para estar aqui desde todos os sete reinos. 55 00:06:59,172 --> 00:07:00,922 Eles vão esperar. 56 00:07:28,172 --> 00:07:30,296 Ele nunca quis você ser uma Guarda Real, 57 00:07:30,297 --> 00:07:34,047 mas aqui está você, protegendo seu cadáver. 58 00:07:35,881 --> 00:07:39,797 O que ele construiu é nosso. 59 00:07:41,006 --> 00:07:43,922 Ele construiu isso para nós. Ele quis dizer isso para nós. 60 00:07:46,172 --> 00:07:47,671 Eles vão tentar para tirá-lo. 61 00:07:47,672 --> 00:07:49,046 - Tudo isso. - Eles? 62 00:07:49,047 --> 00:07:50,755 Todos eles lá fora, nossos inimigos. 63 00:07:50,756 --> 00:07:53,546 Eles estão esperando na fila para ter certeza ele está realmente morto. 64 00:07:53,547 --> 00:07:56,338 E assim que eles vêem as pedras em seus olhos, 65 00:07:56,339 --> 00:07:58,171 eles vão começar a trabalhar em nos separar. 66 00:07:58,172 --> 00:08:00,921 Eles não têm nada a ver com isso. 67 00:08:00,922 --> 00:08:03,213 O homem que assassinou o nosso pai, ele nos separou. 68 00:08:03,214 --> 00:08:05,546 Ele é o inimigo. Eu venho lhe contando há anos. 69 00:08:05,547 --> 00:08:06,588 Você tem defendido ele há anos. 70 00:08:06,589 --> 00:08:08,755 Isso é exatamente o que eles querem. 71 00:08:08,756 --> 00:08:10,380 E agora nosso pai está morto 72 00:08:10,381 --> 00:08:13,839 e aquele monstrinho está lá fora em algum lugar respirando. 73 00:08:15,964 --> 00:08:18,131 Você o libertou? 74 00:08:20,756 --> 00:08:22,463 Tyrion pode ser um monstro, 75 00:08:22,464 --> 00:08:26,463 mas pelo menos ele matou nosso pai de propósito. 76 00:08:26,464 --> 00:08:28,588 Você o matou por engano. 77 00:08:28,589 --> 00:08:30,381 Com estupidez. 78 00:08:31,881 --> 00:08:33,296 Você é um homem de ação, não é? 79 00:08:33,297 --> 00:08:35,838 Quando isso ocorre com você para fazer alguma coisa, você faz. 80 00:08:35,839 --> 00:08:38,839 Não importa as consequências. 81 00:08:40,797 --> 00:08:43,505 Dê uma olhada. 82 00:08:43,506 --> 00:08:44,506 Veja as consequências. 83 00:08:47,506 --> 00:08:49,339 Aqui estão eles. 84 00:08:53,214 --> 00:08:56,506 Ele te amou mais do que qualquer pessoa neste mundo. 85 00:10:28,756 --> 00:10:30,589 Desculpas. 86 00:10:40,589 --> 00:10:43,963 Eu ainda não vejo por que eu tive que ficar 87 00:10:43,964 --> 00:10:46,046 nesta porra de caixa assim que zarparmos. 88 00:10:46,047 --> 00:10:48,963 Eu salvei sua vida. 89 00:10:48,964 --> 00:10:51,713 Se eles te pegarem, eles me pegam. 90 00:10:51,714 --> 00:10:53,755 Eu não posso dizer Eu me sinto excessivamente culpado 91 00:10:53,756 --> 00:10:55,838 sobre deixar você naquela maldita caixa. 92 00:10:55,839 --> 00:10:58,546 Você sabe como é para encher sua merda 93 00:10:58,547 --> 00:11:00,213 através de um desses buracos de ar? 94 00:11:00,214 --> 00:11:01,505 Não, eu só sei como é 95 00:11:01,506 --> 00:11:04,672 para pegar sua merda e jogue-o ao mar. 96 00:11:08,006 --> 00:11:10,296 Pentos? 97 00:11:10,297 --> 00:11:12,755 A casa do meu colega Ilírio Mopatis, 98 00:11:12,756 --> 00:11:15,130 um comerciante. 99 00:11:15,131 --> 00:11:17,088 Ele e eu nos conhecemos há muitos anos 100 00:11:17,089 --> 00:11:18,505 através de amigos em comum. 101 00:11:18,506 --> 00:11:21,880 Um grupo de pessoas que viu Robert Baratheon 102 00:11:21,881 --> 00:11:23,338 pelo desastre que ele foi. 103 00:11:23,339 --> 00:11:26,380 Tentamos fazer o que foi o melhor para o reino 104 00:11:26,381 --> 00:11:29,921 apoiando uma restauração Targaryen. 105 00:11:29,922 --> 00:11:32,546 E assim começou a cadeia de erros 106 00:11:32,547 --> 00:11:35,171 isso nos trouxe até aqui. 107 00:11:35,172 --> 00:11:38,630 As coisas pioraram, não melhor. 108 00:11:38,631 --> 00:11:41,714 Westeros precisa ser salvo de si mesmo. 109 00:11:45,464 --> 00:11:47,338 Hum. 110 00:11:47,339 --> 00:11:48,796 Muito melhor. 111 00:11:48,797 --> 00:11:50,464 Meu senhor? 112 00:11:52,506 --> 00:11:55,338 Acho que não sou mais. 113 00:11:55,339 --> 00:11:57,547 Um senhor. 114 00:12:05,381 --> 00:12:07,339 Você é um senhor se você matar seu pai? 115 00:12:09,714 --> 00:12:13,380 eu não imagino eles revogam sua nobreza 116 00:12:13,381 --> 00:12:15,338 por matar uma prostituta. 117 00:12:15,339 --> 00:12:17,255 Isso deve acontecer o tempo todo. 118 00:12:17,256 --> 00:12:19,671 Você já bebeu através do Mar Estreito. 119 00:12:19,672 --> 00:12:21,255 Em uma caixa. Por que parar agora? 120 00:12:21,256 --> 00:12:24,672 Porque estamos conversando sobre o futuro do nosso país. 121
Deixe um comentário