Game of Thrones 5×1

Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 3529ed6198b0620ef7252ec58bea97bbfc1e636b
Tamanho: 44.983 bytes (43,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:05
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×1 XVID-AFG PTBR
1
00:01:40,795 --> 00:01:51,686
Sub por honeybunny, ressincronizado por J0rpp3


2
00:02:07,804 --> 00:02:10,470
- Não deveríamos estar aqui sozinhos.
- Por que não?

3
00:02:10,471 --> 00:02:13,178
- Se seu pai...
- Ele nunca saberá que partimos.

4
00:02:13,179 --> 00:02:15,246
Mas se ele descobrir...

5
00:02:19,138 --> 00:02:21,763
Você não precisa
ter medo do meu pai.

6
00:02:48,888 --> 00:02:51,303
Você tem certeza?

7
00:02:51,304 --> 00:02:53,095
Sim.

8
00:02:53,096 --> 00:02:56,304
- Não deveríamos entrar.
- Claro que deveríamos.

9
00:03:40,513 --> 00:03:43,762
Saia.
Sair!

10
00:03:43,763 --> 00:03:45,720
- Vamos.
- Não.

11
00:03:45,721 --> 00:03:47,496
Ouça seu amigo.

12
00:03:48,846 --> 00:03:50,553
Eles disseram que você
eram aterrorizantes

13
00:03:50,554 --> 00:03:54,637
com dentes de gato e três olhos.

14
00:03:54,638 --> 00:03:56,513
Você não é assustador.

15
00:03:57,179 --> 00:04:00,012
Você é chato.

16
00:04:00,013 --> 00:04:02,114
Você não sabe o que eu sou.

17
00:04:02,234 --> 00:04:05,632
Eu sei que você é uma bruxa
e você pode ver o futuro.

18
00:04:07,013 --> 00:04:08,928
Diga-me o meu.

19
00:04:08,929 --> 00:04:11,220
Todo mundo quer
para saber o futuro deles

20
00:04:11,221 --> 00:04:13,345
até que conheçam seu futuro.

21
00:04:13,346 --> 00:04:16,720
Esta é a terra do meu pai.
Minha terra.

22
00:04:16,721 --> 00:04:21,765
Diga-me meu futuro ou terei seus dois
olhos chatos arrancados de sua cabeça.

23
00:04:31,403 --> 00:04:34,012
Seu sangue.

24
00:04:34,013 --> 00:04:35,554
Dê-me um gostinho.

25
00:05:00,888 --> 00:05:02,835
Três perguntas você recebe.

26
00:05:03,396 --> 00:05:05,846
Você não vai gostar das respostas.

27
00:05:09,513 --> 00:05:12,220
Eu fui prometido
para o príncipe.

28
00:05:12,221 --> 00:05:15,345
Quando vamos nos casar?

29
00:05:15,346 --> 00:05:17,021
Você nunca se casará com o príncipe.

30
00:05:17,258 --> 00:05:19,012
Você vai se casar com o rei.

31
00:05:19,013 --> 00:05:20,470
Mas eu serei rainha?

32
00:05:20,471 --> 00:05:22,887
Ah, sim.

33
00:05:22,888 --> 00:05:25,220
Você será rainha.

34
00:05:25,221 --> 00:05:27,095
Por um tempo.

35
00:05:27,096 --> 00:05:30,178
Depois vem outro,

36
00:05:30,179 --> 00:05:31,678
mais jovem,

37
00:05:31,679 --> 00:05:34,303
<i>mais bonito,</i>

38
00:05:34,304 --> 00:05:37,595
<i>para te derrubar</i>
<i>e leve tudo o que você ama.</i>

39
00:05:37,596 --> 00:05:40,803
O-o rei e eu
tem filhos?

40
00:05:40,804 --> 00:05:46,199
Não. O rei terá 20
filhos e você terá três.

41
00:05:46,319 --> 00:05:47,303
Isso não faz sentido.

42
00:05:47,304 --> 00:05:50,762
O ouro será suas coroas.

43
00:05:50,763 --> 00:05:53,638
Ouro suas mortalhas.

44
00:06:00,929 --> 00:06:02,470
Vamos, temos que ir.

45
00:06:03,263 --> 00:06:05,928
Temos que ir!
Cersei!

46
00:06:09,888 --> 00:06:11,887
<i>Portadores, baixem-no.</i>

47
00:06:27,221 --> 00:06:30,595
<i>Portadores, para cima.</i>

48
00:06:30,596 --> 00:06:32,346
<i>Ausente.</i>

49
00:06:46,013 --> 00:06:48,762
<i>Vossa Graça, nós estamos</i>
<i>honrado pela sua presença.</i>

50
00:06:48,763 --> 00:06:50,178
<i>Os enlutados estão esperando.</i>

51
00:06:50,298 --> 00:06:52,693
Eles continuarão esperando.

52
00:06:52,797 --> 00:06:54,546
Quero um momento a sós com ele.

53
00:06:54,547 --> 00:06:57,005
Mas, Vossa Graça, muitos desses senhores
e senhoras viajaram

54
00:06:57,006 --> 00:06:59,171
dia e noite para estar aqui desde
todos os sete reinos.

55
00:06:59,172 --> 00:07:00,922
Eles vão esperar.

56
00:07:28,172 --> 00:07:30,296
Ele nunca quis você
ser uma Guarda Real,

57
00:07:30,297 --> 00:07:34,047
mas aqui está você,
protegendo seu cadáver.

58
00:07:35,881 --> 00:07:39,797
O que ele construiu é nosso.

59
00:07:41,006 --> 00:07:43,922
Ele construiu isso para nós.
Ele quis dizer isso para nós.

60
00:07:46,172 --> 00:07:47,671
Eles vão tentar
para tirá-lo.

61
00:07:47,672 --> 00:07:49,046
- Tudo isso.
- Eles?

62
00:07:49,047 --> 00:07:50,755
Todos eles lá fora,
nossos inimigos.

63
00:07:50,756 --> 00:07:53,546
Eles estão esperando na fila para ter certeza
ele está realmente morto.

64
00:07:53,547 --> 00:07:56,338
E assim que eles vêem
as pedras em seus olhos,

65
00:07:56,339 --> 00:07:58,171
eles vão começar a trabalhar
em nos separar.

66
00:07:58,172 --> 00:08:00,921
Eles não têm nada a ver com isso.

67
00:08:00,922 --> 00:08:03,213
O homem que assassinou o nosso pai,
ele nos separou.

68
00:08:03,214 --> 00:08:05,546
Ele é o inimigo.
Eu venho lhe contando há anos.

69
00:08:05,547 --> 00:08:06,588
Você tem defendido
ele há anos.

70
00:08:06,589 --> 00:08:08,755
Isso é exatamente o que eles querem.

71
00:08:08,756 --> 00:08:10,380
E agora nosso pai está morto

72
00:08:10,381 --> 00:08:13,839
e aquele monstrinho
está lá fora em algum lugar respirando.

73
00:08:15,964 --> 00:08:18,131
Você o libertou?

74
00:08:20,756 --> 00:08:22,463
Tyrion pode ser um monstro,

75
00:08:22,464 --> 00:08:26,463
mas pelo menos ele matou
nosso pai de propósito.

76
00:08:26,464 --> 00:08:28,588
Você o matou por engano.

77
00:08:28,589 --> 00:08:30,381
Com estupidez.

78
00:08:31,881 --> 00:08:33,296
Você é um homem
de ação, não é?

79
00:08:33,297 --> 00:08:35,838
Quando isso ocorre com você
para fazer alguma coisa, você faz.

80
00:08:35,839 --> 00:08:38,839
Não importa as consequências.

81
00:08:40,797 --> 00:08:43,505
Dê uma olhada.

82
00:08:43,506 --> 00:08:44,506
Veja as consequências.

83
00:08:47,506 --> 00:08:49,339
Aqui estão eles.

84
00:08:53,214 --> 00:08:56,506
Ele te amou mais do que
qualquer pessoa neste mundo.

85
00:10:28,756 --> 00:10:30,589
Desculpas.

86
00:10:40,589 --> 00:10:43,963
Eu ainda não vejo
por que eu tive que ficar

87
00:10:43,964 --> 00:10:46,046
nesta porra de caixa
assim que zarparmos.

88
00:10:46,047 --> 00:10:48,963
Eu salvei sua vida.

89
00:10:48,964 --> 00:10:51,713
Se eles te pegarem,
eles me pegam.

90
00:10:51,714 --> 00:10:53,755
Eu não posso dizer
Eu me sinto excessivamente culpado

91
00:10:53,756 --> 00:10:55,838
sobre deixar você
naquela maldita caixa.

92
00:10:55,839 --> 00:10:58,546
Você sabe como é
para encher sua merda

93
00:10:58,547 --> 00:11:00,213
através de um desses buracos de ar?

94
00:11:00,214 --> 00:11:01,505
Não, eu só sei como é

95
00:11:01,506 --> 00:11:04,672
para pegar sua merda
e jogue-o ao mar.

96
00:11:08,006 --> 00:11:10,296
Pentos?

97
00:11:10,297 --> 00:11:12,755
A casa do meu colega
Ilírio Mopatis,

98
00:11:12,756 --> 00:11:15,130
um comerciante.

99
00:11:15,131 --> 00:11:17,088
Ele e eu nos conhecemos há muitos anos

100
00:11:17,089 --> 00:11:18,505
através de amigos em comum.

101
00:11:18,506 --> 00:11:21,880
Um grupo de pessoas
que viu Robert Baratheon

102
00:11:21,881 --> 00:11:23,338
pelo desastre que ele foi.

103
00:11:23,339 --> 00:11:26,380
Tentamos fazer o que
foi o melhor para o reino

104
00:11:26,381 --> 00:11:29,921
apoiando
uma restauração Targaryen.

105
00:11:29,922 --> 00:11:32,546
E assim começou
a cadeia de erros

106
00:11:32,547 --> 00:11:35,171
isso nos trouxe até aqui.

107
00:11:35,172 --> 00:11:38,630
As coisas pioraram,
não melhor.

108
00:11:38,631 --> 00:11:41,714
Westeros precisa ser
salvo de si mesmo.

109
00:11:45,464 --> 00:11:47,338
Hum.

110
00:11:47,339 --> 00:11:48,796
Muito melhor.

111
00:11:48,797 --> 00:11:50,464
Meu senhor?

112
00:11:52,506 --> 00:11:55,338
Acho que não sou mais.

113
00:11:55,339 --> 00:11:57,547
Um senhor.

114
00:12:05,381 --> 00:12:07,339
Você é um senhor
se você matar seu pai?

115
00:12:09,714 --> 00:12:13,380
eu não imagino
eles revogam sua nobreza

116
00:12:13,381 --> 00:12:15,338
por matar uma prostituta.

117
00:12:15,339 --> 00:12:17,255
Isso deve acontecer o tempo todo.

118
00:12:17,256 --> 00:12:19,671
Você já bebeu
através do Mar Estreito.

119
00:12:19,672 --> 00:12:21,255
Em uma caixa.
Por que parar agora?

120
00:12:21,256 --> 00:12:24,672
Porque estamos conversando
sobre o futuro do nosso país.

121

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *