Game of Thrones 5×0

Série: Game of Thrones
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 0º (E00)

Identificador: 5d32e20c9e40dd2f6b81e47346ce374bd5a3da26
Tamanho: 41.591 bytes (40,62 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:44:01
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 5×0 BATV PTBR
1
00:00:24,357 --> 00:00:25,690
<i>Embora isto seja TV,</i>

2
00:00:25,692 --> 00:00:29,110
<i>é a TV em uma escala que</i>
<i>está além de qualquer outra coisa.</i>

3
00:00:33,700 --> 00:00:37,034
<i>É o máximo
programa de TV de sucesso no mundo atualmente.</i>

4
00:00:37,070 --> 00:00:40,204
<i>É especial.</i>
<i>Muito, muito especial.</i>

5
00:00:44,294 --> 00:00:45,960
<i>Hoje estamos
filmando na Croácia,</i>

6
00:00:46,012 --> 00:00:47,745
<i>eles estão filmando em Belfast,</i>

7
00:00:47,780 --> 00:00:51,549
<i>e eles estão se preparando para filmar
em Sevilha, na Espanha.</i>

8
00:00:51,601 --> 00:00:54,101
<i>Qualquer que seja a mão que você receber,</i>
<i>você tem que seguir em frente</i>

9
00:00:54,137 --> 00:00:56,187
<i>porque o show não pode parar.</i>

10
00:00:58,474 --> 00:01:00,458
<i>Acho que estamos
os únicos no mundo</i>

11
00:01:00,493 --> 00:01:02,226
<i>aquela filmagem com duas unidades</i>

12
00:01:02,278 --> 00:01:05,396
<i>ao mesmo tempo</i>
<i>durante toda a temporada.</i>

13
00:01:05,398 --> 00:01:07,965
<i>Se um desses raios</i>
<i>na roda estão faltando,</i>

14
00:01:08,001 --> 00:01:09,867
<i>vai entrar em colapso.</i>

15
00:01:09,902 --> 00:01:12,620
<i>E ação!</i>

16
00:01:15,418 --> 00:01:26,274
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

17
00:01:33,993 --> 00:01:36,210
Manhã.

18
00:01:37,463 --> 00:01:38,829
Como vocês estão?

19
00:01:38,831 --> 00:01:42,166
<i>Meu nome é Duncan Muggoch</i>
<i>e eu sou o produtor de linha do Reino Unido</i>

20
00:01:42,218 --> 00:01:44,502
<i>para Croácia e Espanha,</i>
<i>ou como também chamamos</i>

21
00:01:44,504 --> 00:01:48,422
<i>os locais do sul para
Quinta temporada de "Game of Thrones".</i>

22
00:01:48,474 --> 00:01:51,342
<i>Esta é minha segunda temporada.</i>
<i>Eu fiz a Croácia no ano passado.</i>

23
00:01:51,394 --> 00:01:54,011
E este ano obviamente temos
A Espanha também se envolveu nisso.

24
00:01:54,013 --> 00:01:56,147
Então estou produzindo em linha
ambos este ano.

25
00:01:56,182 --> 00:01:59,266
E mesmo que o ano passado tenha sido
grande, este é ainda maior.

26
00:02:04,574 --> 00:02:07,692
<i>Meu nome é Chris Newman.</i>
<i>Sou um dos produtores de "Game of Thrones".</i>

27
00:02:07,694 --> 00:02:11,362
Cumpro aqui uma função de
planejando como as duas unidades funcionam

28
00:02:11,414 --> 00:02:14,999
<i>e vagar entre os sets, o
locais e os diferentes países.</i>

29
00:02:15,034 --> 00:02:16,701
Então, como foi ontem?
Tudo bem?

30
00:02:16,703 --> 00:02:19,537
- Sim. Sim, foi bom.
Foi muito bom, sim. - Sim? Bom.

31
00:02:19,539 --> 00:02:21,455
<i>Começamos a filmar
no final de julho.</i>

32
00:02:21,507 --> 00:02:24,208
99% da tripulação
já estive aqui antes.

33
00:02:24,210 --> 00:02:26,544
<i>Então, quando você começar o primeiro dia,</i>

34
00:02:26,596 --> 00:02:29,096
<i>parece o dia 301</i>

35
00:02:29,132 --> 00:02:30,715
<i>no bom sentido.</i>

36
00:02:30,717 --> 00:02:33,184
Enquanto isso está acontecendo aqui,
lá na Espanha

37
00:02:33,219 --> 00:02:35,720
nós temos Pedro
que dirige a Fresco Films.

38
00:02:35,772 --> 00:02:39,523
Ele é novo neste ano, então ele não
sei o quão maníaco isso pode ficar.

39
00:02:44,097 --> 00:02:46,230
<i>Meu nome é Peter Welter Soler.</i>

40
00:02:46,232 --> 00:02:47,912
Eu sou o produtor espanhol
neste programa.

41
00:02:47,950 --> 00:02:50,067
Os livretos de produção,
vamos recebê-los esta noite?

42
00:02:50,069 --> 00:02:53,037
<i>Temos duas semanas
saiu antes que todos chegassem.</i>

43
00:02:53,072 --> 00:02:55,239
<i>E dois dias depois,</i>
<i>começamos a filmar.</i>

44
00:02:55,291 --> 00:02:58,743
<i>Eu estaria mentindo se dissesse o
o nível de estresse não está aumentando,</i>

45
00:02:58,795 --> 00:03:01,378
<i>porque obviamente isso é
muito importante para todos nós.</i>

46
00:03:01,414 --> 00:03:03,655
<i>Fazendo isso pela primeira vez,</i>
<i>queremos agradar a todos.</i>

47
00:03:03,666 --> 00:03:05,082
<i>Queremos fazer um ótimo trabalho.</i>

48
00:03:05,134 --> 00:03:08,252
Na verdade, talvez não
a calma antes da tempestade.

49
00:03:08,254 --> 00:03:10,888
É o ensaio antes do show.

50
00:03:19,348 --> 00:03:23,684
Estamos saindo da nossa base de unidades
em Dubrovnik, na cidade velha.

51
00:03:23,736 --> 00:03:26,854
<i>Filmar aqui é bem diferente
das filmagens em Belfast</i>

52
00:03:26,906 --> 00:03:29,273
<i>porque a logística é aqui</i>
<i>são muito diferentes.</i>

53
00:03:29,275 --> 00:03:31,442
<i>Um dos aspectos logísticos</i>
<i>problemas de Dubrovnik</i>

54
00:03:31,444 --> 00:03:33,861
<i>é tão apertado,</i>
<i>cidade pequena e antiga</i>

55
00:03:33,913 --> 00:03:36,781
<i>que não podemos conseguir o nosso grande
veículos realmente para a cidade</i>

56
00:03:36,783 --> 00:03:38,282
<i>só porque as ruas</i>
<i>são tão estreitos.</i>

57
00:03:38,284 --> 00:03:40,004
<i>É apenas um dos
desafios que enfrentamos</i>

58
00:03:40,036 --> 00:03:41,952
filmar em uma cidade como esta.

59
00:03:50,129 --> 00:03:52,546
<i>Você não pode levar veículos</i>
<i>dentro das antigas muralhas,</i>

60
00:03:52,582 --> 00:03:55,466
<i>então tudo tem</i>
<i>ser levado pelos sherpas</i>

61
00:03:55,501 --> 00:03:58,135
<i>até um local hoje</i>
<i>o que provavelmente é</i>

62
00:03:58,171 --> 00:04:01,338
<i>um dos mais distantes e complicados
você poderia chegar em toda a cidade.</i>

63
00:04:01,390 --> 00:04:03,224
Uma pequena regra que eu tenho
para mim mesmo no local,

64
00:04:03,259 --> 00:04:05,976
e isso nunca acontece de mãos vazias
ou descer de mãos vazias.

65
00:04:06,012 --> 00:04:09,263
<i>Agora é só um monte de escadas</i>
<i>até o topo.</i>

66
00:04:09,315 --> 00:04:11,148
Olá, lindo.

67
00:04:11,184 --> 00:04:12,650
Bom. Bom, bom.

68
00:04:12,685 --> 00:04:14,685
<i>Os principais atores
estão chegando no set</i>

69
00:04:14,737 --> 00:04:17,354
<i>para ensaiar.</i>

70
00:04:17,356 --> 00:04:19,607
<i>Eles farão um ensaio</i>
<i>com o diretor primeiro,</i>

71
00:04:19,659 --> 00:04:21,775
<i>e então eles farão</i>
<i>um ensaio completo da equipe,</i>

72
00:04:21,828 --> 00:04:24,862
<i>que é quando eles colocarão onde as câmeras
vamos embora e tudo mais.</i>

73
00:04:24,914 --> 00:04:28,115
<i>Ok, pessoal, dêem
nos envie o conjunto, por favor.</i>

74
00:04:36,042 --> 00:04:38,259
Olá, José. Como vai você?
É bom te ver.

75
00:04:38,294 --> 00:04:40,511
<i>Episódio um e
dois estiveram na Croácia.</i>

76
00:04:40,546 --> 00:04:43,097
Eles fizeram a maior parte de suas filmagens
e eles estão de volta aqui terminando

77
00:04:43,132 --> 00:04:45,799
agora que Emília
terminou na Croácia.

78
00:04:47,887 --> 00:04:50,137
Faça isso. Apenas rosne em um ponto.

79
00:04:50,189 --> 00:04:53,858
Então, esta manhã, episódio um e
dois com direção de Mike Slovis

80
00:04:53,893 --> 00:04:57,895
estão se preparando para fazer sua primeira cena
nesta temporada na cobertura de Dany.

81
00:04:57,947 --> 00:05:00,314
Bom dia, pessoal.
Olá.

82
00:05:00,366 --> 00:05:03,817
<i>Então está bem no
início da quinta temporada</i>

83
00:05:03,870 --> 00:05:06,453
e é a primeira vez
Dany tem uma ideia

84
00:05:06,489 --> 00:05:09,406
do que está acontecendo em Meereen
sob seu novo governo.

85
00:05:09,458 --> 00:05:11,825
E então você quer isso
ser um boom,

86
00:05:11,878 --> 00:05:14,662
eu decidi
Eu não os terei?

87
00:05:14,714 --> 00:05:16,247
Ou você quer
ser tipo--

88
00:05:16,249 --> 00:05:17,882
- Não, acho que é mais gentil.
- É gentil?

89
00:05:17,917 --> 00:05:19,583
É gentil?
Ok, adorável. Sim.

90
00:05:19,635 --> 00:05:21,752
Fotografei principalmente em Belfast.

91
00:05:21,754 --> 00:05:24,922
Eu filmei vários dias
na Croácia

92
00:05:24,974 --> 00:05:27,591
e eu vou atirar
em Sevilha.

93
00:05:27,643 --> 00:05:29,426
Ensine-lhes uma maneira melhor.

94
00:05:29,428 --> 00:05:31,095
Parece algo
Jorah teria dito.

95
00:05:31,097 --> 00:05:33,264
<

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *