Série: Game of Thrones
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 42.445 bytes (41,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:43:48
a8defc4932a4208e4808e15bf2e4b5b650ccbf0fTamanho: 42.445 bytes (41,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:43:48
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 3×9 EVOLVE PTBR
1 00:00:01,167 --> 00:00:03,735 <i>Você acha que não consigo ouvir você</i> <i>todos os dias falando sobre visões</i> 2 00:00:03,769 --> 00:00:05,703 <i>e corvos de três olhos</i> <i>e magia negra?</i> 3 00:00:05,737 --> 00:00:08,057 Eu não quero que você fale com ele até chegarmos ao Castelo Negro. 4 00:00:08,073 --> 00:00:10,741 Não vamos para Castelo Negro. Jon Snow não está lá. 5 00:00:10,776 --> 00:00:12,536 Bran precisa encontrar o corvo além da Muralha. 6 00:00:12,544 --> 00:00:14,212 Ah, não, eu não estou voltando para lá. 7 00:00:14,247 --> 00:00:17,382 Eu prometi ao seu meistre que pegaria você para Castle Black e nada mais. 8 00:00:17,416 --> 00:00:19,985 Você não vai vencer. Você não tem disciplina. 9 00:00:20,019 --> 00:00:22,154 - Vocês não sabem lutar juntos. - Você não sabe disso. 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,857 Se você atacar a Muralha vocês morrerão, todos vocês. 11 00:00:24,891 --> 00:00:26,625 Todos <i>nós.</i> 12 00:00:26,660 --> 00:00:29,095 Eu não posso forçá-los para nos encontrar em campo. 13 00:00:29,129 --> 00:00:32,565 - Casterly Rock não pode fugir. - Você pode fazer isso? 14 00:00:32,600 --> 00:00:34,434 Só existe uma pessoa neste reino 15 00:00:34,469 --> 00:00:37,004 com esse tipo de exército. Walder Frey. 16 00:00:37,038 --> 00:00:39,907 Faremos o que pudermos para dê a Lorde Frey o que ele precisa. 17 00:00:39,941 --> 00:00:43,410 Nosso pai exige Lord Edmure casar com uma de suas filhas. 18 00:00:43,444 --> 00:00:46,113 - Você foi enviado aqui para me matar? - Eu não quero. 19 00:00:46,147 --> 00:00:48,148 O que seus capitães tem a dizer sobre isso? 20 00:00:49,550 --> 00:00:50,818 <i>Você deveria perguntar a eles.</i> 21 00:00:50,852 --> 00:00:53,187 Você vai lutar por mim? 22 00:00:53,221 --> 00:00:56,257 Os segundos filhos são seus e Daario Naharis também. 23 00:00:56,291 --> 00:00:58,326 Minha espada é sua, minha vida é sua, 24 00:00:58,360 --> 00:01:00,094 meu coração é seu. 25 00:01:00,129 --> 00:01:03,665 - Essa é a Água Negra? - Para onde você acha que estou te levando? 26 00:01:03,699 --> 00:01:06,234 - De volta a Porto Real. - Esse é o Garfo Vermelho. 27 00:01:06,269 --> 00:01:07,769 Vou levar você para as Gêmeas. 28 00:01:07,804 --> 00:01:10,438 Seu tio vai se casar uma das garotas Frey. 29 00:01:10,473 --> 00:01:12,607 Sua mãe e seu irmão estará lá 30 00:01:12,642 --> 00:01:14,576 e eles vão me pagar por você. 31 00:01:14,611 --> 00:01:16,879 Essa chuva vai custar nós outro dia. 32 00:01:16,913 --> 00:01:19,515 Lorde Frey levará este atraso como um ligeiro. 33 00:01:19,549 --> 00:01:22,184 - Ele está conseguindo o casamento que queria. - Ele vai se casar. 34 00:01:22,219 --> 00:01:24,187 <i>Era um rei que ele queria.</i> 35 00:01:25,189 --> 00:01:26,622 Chegou para o bebê. 36 00:01:26,657 --> 00:01:27,924 Você fica para trás! 37 00:01:29,994 --> 00:01:32,495 Não, você não pode tê-lo. 38 00:01:32,530 --> 00:01:34,264 <i>Não!</i> 39 00:03:23,728 --> 00:03:34,691 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 40 00:03:49,569 --> 00:03:52,871 <i>Você tem certeza disso?</i> 41 00:03:52,906 --> 00:03:55,574 Não. 42 00:03:55,608 --> 00:03:57,643 É perigoso. 43 00:03:59,279 --> 00:04:02,247 Se pegarmos o de Tywin castelo dele, 44 00:04:02,282 --> 00:04:05,550 os senhores de Westeros irão perceba que ele não é invencível. 45 00:04:05,618 --> 00:04:07,052 Leve-o para casa, 46 00:04:07,153 --> 00:04:09,187 pegue seu ouro, pegue seu poder. 47 00:04:09,222 --> 00:04:11,323 Por que você está me contando? 48 00:04:15,027 --> 00:04:16,861 Você me implorou para não enviar Theon 49 00:04:16,896 --> 00:04:20,799 negociar com seu pai e ignorei seu conselho. 50 00:04:23,002 --> 00:04:25,137 Agora Winterfell está queimado para o chão, 51 00:04:25,171 --> 00:04:27,339 o Norte está invadido com homens de ferro, 52 00:04:27,373 --> 00:04:29,441 e Bran e Rickon se foram. 53 00:04:31,944 --> 00:04:33,845 Então Rochedo Casterly... 54 00:04:38,317 --> 00:04:40,151 Estou pedindo seu conselho. 55 00:04:46,192 --> 00:04:48,426 Temos homens suficientes? 56 00:04:52,131 --> 00:04:54,266 Se Walder Frey cooperar. 57 00:04:54,300 --> 00:04:57,269 Se Walder Frey cooperar. 58 00:05:02,141 --> 00:05:05,477 Se chegarem reforços de Porto Real 59 00:05:05,511 --> 00:05:07,879 <i>antes de tomarmos o castelo...</i> 60 00:05:09,248 --> 00:05:13,084 seremos pegos entre O exército de Tywin e o mar. 61 00:05:17,355 --> 00:05:20,857 Perderemos a guerra e morreremos a forma como o pai morreu. 62 00:05:20,891 --> 00:05:22,892 Ou pior. 63 00:05:27,864 --> 00:05:31,734 Mostre a eles como é perder o que amam. 64 00:06:02,031 --> 00:06:04,533 <i>Meus convidados de honra...</i> 65 00:06:06,102 --> 00:06:08,604 seja bem-vindo dentro das minhas paredes 66 00:06:08,638 --> 00:06:10,439 e na minha mesa. 67 00:06:12,476 --> 00:06:15,144 <i>Estendo a você minha hospitalidade</i> 68 00:06:15,179 --> 00:06:19,015 e proteção à luz dos Sete. 69 00:06:19,049 --> 00:06:21,685 Agradecemos pela sua hospitalidade, meu senhor. 70 00:06:25,656 --> 00:06:28,525 Eu vim para fazer minhas desculpas, meu senhor, 71 00:06:28,560 --> 00:06:30,427 e implorar seu perdão. 72 00:06:30,461 --> 00:06:33,830 Não implore meu perdão, Vossa Graça. 73 00:06:35,233 --> 00:06:38,368 Não fui eu que você rejeitou. Foram minhas meninas. 74 00:06:50,381 --> 00:06:53,550 <i>Um deles deveria</i> <i>ser rainha.</i> 75 00:06:53,584 --> 00:06:55,251 Agora nenhum deles é. 76 00:06:56,387 --> 00:06:59,822 Esta é Arwyen, minha filha. 77 00:06:59,857 --> 00:07:04,460 <i>Minha filha Walda,</i> <i>minha filha Derwa,</i> 78 00:07:04,494 --> 00:07:07,062 <i>minha filha Waldra.</i> 79 00:07:11,567 --> 00:07:13,802 Minhas netas mais velhas 80 00:07:13,837 --> 00:07:17,138 <i>Ginia e Neila.</i> 81 00:07:18,775 --> 00:07:23,212 <i>Serra e Sarra,</i> <i>netas, gêmeas.</i> 82 00:07:23,246 --> 00:07:24,813 Você poderia ter tido qualquer um dos dois. 83 00:07:24,847 --> 00:07:28,117 <i>Poderia ter tido os dois</i> <i>pelo que me importa.</i> 84 00:07:28,151 --> 00:07:30,585 Minha neta Marianne. 85 00:07:30,620 --> 00:07:33,488 <i>Minha neta Freya.</i> 86 00:07:34,924 --> 00:07:37,325 Minha neta... 87 00:07:37,359 --> 00:07:38,960 Wertha. 88 00:07:41,196 --> 00:07:44,264 <i>Waldra.</i> 89 00:07:44,332 --> 00:07:46,300 Valdina. 90 00:07:46,368 --> 00:07:49,136 - Estou feliz. - Multar. 91 00:07:49,170 --> 00:07:52,940 E aqui está meu caçula filha Shirei, 92 00:07:52,975 --> 00:07:55,911 <i>embora ela ainda não tenha sangrado.</i> 93 00:07:55,945 --> 00:07:58,814 Claramente você não tem a paciência para tudo isso. 94 00:08:00,183 --> 00:08:01,817 Minhas senhoras. 95 00:08:01,851 --> 00:08:05,354 Todos os homens deveriam manter a sua palavra, reis acima de tudo. 96 00:08:06,956 --> 00:08:09,925 Eu estava prometido casar com um de você e eu quebramos esse voto. 97 00:08:09,959 --> 00:08:12,127 <i>A culpa não é sua.</i> 98 00:08:12,195 --> 00:08:15,564 <i>Qualquer homem teria sorte</i> <i>ter qualquer um de vocês.</i> 99 00:08:15,598 --> 00:08:18,500 <i>Eu fiz o que fiz</i> <i>não quero menosprezar você,</i> 100 00:08:18,534 --> 00:08:20,369 mas porque eu amava outro. 101 00:08:20,403 --> 00:08:22,304 <i>Eu conheço essas palavras</i> <i>não é possível acertar</i> 102 00:08:22,338 --> 00:08:24,372 <i>o mal que cometi</i> <i>para você e sua casa.</i> 103 00:08:24,407 --> 00:08:27,709 Eu imploro seu perdão 104 00:08:27,743 --> 00:08:30,845 e comprometo-me a fazer tudo que posso para fazer as pazes 105 00:08:30,913 --> 00:08:33,715 então os Freys da Travessia e os Starks de Winterfell 106 00:08:33,783 --> 00:08:35,683 podem mais uma vez ser amigos. 107 00:08:43,025 --> 00:08:44,893 <i>Muito bom.</i> 108 00:08:47,163 --> 00:08:49,030 Aí está ela. 109 00:08:49,065 --> 00:08:51,199 <i>Chegue mais perto.</i> 110 00:08:51,233 --> 00:08:53,200 Deixe-me dar uma
Deixe um comentário