Série: Game of Thrones
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 53.368 bytes (52,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:43:35
7a706ee409dcaaacfcc01a1643d8208b8aad5e6fTamanho: 53.368 bytes (52,12 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:43:35
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 3×6 HIC PTBR
1 00:00:00,633 --> 00:00:01,967 <i>O corvo traz a visão.</i> 2 00:00:02,001 --> 00:00:03,802 Vendo coisas que ainda não aconteceu? 3 00:00:03,836 --> 00:00:05,470 <i>Coisas que aconteceram</i> <i>muito antes de você nascer</i> 4 00:00:05,504 --> 00:00:08,572 ou coisas que estão acontecendo certo agora a milhares de quilômetros de distância. 5 00:00:08,606 --> 00:00:10,608 Você também tem visão? 6 00:00:10,642 --> 00:00:13,410 Orell diz que existem corvos patrulhando na Muralha. 7 00:00:13,444 --> 00:00:15,846 Se eu soubesse onde na Muralha nós estavam indo, eu poderia te dizer. 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,548 - Você gostaria de saber disso. - Ele não é um corvo. 9 00:00:20,317 --> 00:00:22,718 Descobriremos em breve. 10 00:00:22,753 --> 00:00:25,821 - Quanto tempo você vai ficar fora? - Não sei. 11 00:00:25,856 --> 00:00:27,957 Você me contou sua magia requer o sangue de um rei. 12 00:00:27,991 --> 00:00:29,625 - Sim. - Eu sou o único verdadeiro rei. 13 00:00:29,659 --> 00:00:32,227 Mas há outros com seu sangue em suas veias. 14 00:00:32,262 --> 00:00:35,997 Os Tyrell estão planejando casar Sansa Stark com Sor Loras. 15 00:00:36,032 --> 00:00:38,799 <i>Precisamos encontrar Sansa Stark</i> <i>um marido diferente.</i> 16 00:00:38,919 --> 00:00:42,237 - Você não pode estar falando sério. - Tyrion fará o que ele mandar, assim como você. 17 00:00:42,271 --> 00:00:44,373 - O que você quer dizer? - Você se casará com Sor Loras. 18 00:00:44,407 --> 00:00:46,342 - Eu não vou. - Sim, você vai. 19 00:00:46,376 --> 00:00:49,211 Lorde Bolton, eu lhe dou o Regicida. 20 00:00:49,246 --> 00:00:51,814 Pegue-o, Locke. Liberte-a. 21 00:00:51,849 --> 00:00:53,649 Encontre quartos adequados para nossos hóspedes. 22 00:00:53,684 --> 00:00:55,251 Falaremos mais tarde. 23 00:00:55,285 --> 00:00:57,620 - Qual é a distância até Deepwood Motte? - Não muito longe, meu senhor. 24 00:00:57,655 --> 00:01:00,089 <i>Sua irmã está esperando</i> <i>para você lá.</i> 25 00:01:01,659 --> 00:01:03,927 Coloque-o de volta onde ele pertence. 26 00:01:05,062 --> 00:01:08,131 Rickard Karstark, Eu o condeno à morte. 27 00:01:09,500 --> 00:01:12,369 Preciso de homens para substituir o Karstarks que marchou para casa. 28 00:01:12,403 --> 00:01:14,304 Só existe uma pessoa neste reino 29 00:01:14,339 --> 00:01:15,705 com esse tipo de exército. 30 00:01:15,740 --> 00:01:17,741 O homem cuja filha Eu deveria me casar... 31 00:01:17,775 --> 00:01:18,942 Walder Frey. 32 00:01:20,978 --> 00:01:22,812 eu terei sua cabeça para isso! 33 00:01:24,681 --> 00:01:26,482 Temos que ir. Agora! 34 00:01:29,352 --> 00:01:32,954 Culpado! Culpado! Culpado! Culpado! 35 00:01:34,624 --> 00:01:36,524 - Senhor, lança a tua luz... <i>- Achei que ele tivesse matado você.</i> 36 00:01:36,559 --> 00:01:38,292 - Ele fez. - Mas como...? 37 00:01:38,327 --> 00:01:39,994 Quantas vezes você me trouxe de volta? 38 00:01:40,029 --> 00:01:41,729 É o Senhor da Luz traz você de volta. 39 00:01:41,763 --> 00:01:44,666 - Quantas vezes? - <i>Isso dá seis.</i> 40 00:03:22,566 --> 00:03:32,914 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 41 00:03:49,059 --> 00:03:51,794 Você tem demais madeira lá dentro. 42 00:03:51,829 --> 00:03:55,464 Mas quanto mais madeira, quanto maior o fogo. 43 00:03:55,498 --> 00:03:57,600 Precisa respirar. 44 00:03:57,634 --> 00:03:59,569 <i>Tire esse tronco grande.</i> 45 00:04:08,947 --> 00:04:12,450 Hã. Você conhece seus incêndios. 46 00:04:20,259 --> 00:04:23,962 Alguém construiu suas fogueiras para você crescer? 47 00:04:23,996 --> 00:04:26,865 Não fica tão frio no Reach. 48 00:04:27,582 --> 00:04:30,735 E havia servos, é claro. 49 00:04:30,770 --> 00:04:33,038 Eu sabia que você era bem nascido. 50 00:04:36,575 --> 00:04:40,445 Ah, eu encontrei algo no Punho dos Primeiros Homens. 51 00:04:42,828 --> 00:04:44,662 Tesouro enterrado. 52 00:04:44,697 --> 00:04:47,199 Milhares de anos. 53 00:04:47,233 --> 00:04:48,833 Eu acho. 54 00:04:50,002 --> 00:04:51,937 O que isso faz? 55 00:04:53,172 --> 00:04:55,673 não tenho certeza que faz alguma coisa. 56 00:04:55,708 --> 00:04:57,909 É lindo, porém, não é? 57 00:05:05,985 --> 00:05:09,187 - Quanto tempo mais? - Até agora não. 58 00:05:09,221 --> 00:05:11,389 Mais alguns dias. 59 00:05:11,423 --> 00:05:14,760 O Muro é tão grande quanto dizem? 60 00:05:14,794 --> 00:05:16,662 Maior. 61 00:05:17,931 --> 00:05:20,900 Tão grande que você nem consegue ver o topo às vezes. 62 00:05:20,934 --> 00:05:22,936 Está escondido nas nuvens. 63 00:05:24,805 --> 00:05:26,306 Você está brincando comigo. 64 00:05:26,340 --> 00:05:30,511 Eu não estou. Tem 700 pés de altura, 65 00:05:30,545 --> 00:05:32,847 tudo feito de gelo. 66 00:05:32,915 --> 00:05:35,550 Em um dia quente você pode vê-lo chorando. 67 00:05:40,156 --> 00:05:43,458 Castle Black é legal o suficiente. 68 00:05:43,492 --> 00:05:46,828 Eles mantêm um fogo aceso no longo corredor 69 00:05:46,862 --> 00:05:48,597 dia e noite. 70 00:05:48,631 --> 00:05:52,768 E Hobb faz ensopado de veado 71 00:05:52,802 --> 00:05:54,569 com cebola. 72 00:05:54,604 --> 00:05:56,004 Muito saboroso. 73 00:05:56,039 --> 00:06:00,342 Às vezes, um dos os irmãos vão cantar. 74 00:06:00,376 --> 00:06:02,911 Dareon canta melhor. 75 00:06:02,945 --> 00:06:05,046 - Você canta? - Não. 76 00:06:05,080 --> 00:06:07,882 Não, não, não. Não muito bem. 77 00:06:10,119 --> 00:06:12,454 Cante uma música para mim. 78 00:06:12,488 --> 00:06:16,091 Ah, tudo bem. 79 00:06:16,126 --> 00:06:18,027 Vamos ver. 80 00:06:19,863 --> 00:06:22,797 Ah... aham. 81 00:06:25,901 --> 00:06:29,003 ♪ O rosto do pai é severo e forte ♪ 82 00:06:29,038 --> 00:06:32,140 ♪ Ele senta e julga certo do errado ♪ 83 00:06:32,174 --> 00:06:35,443 ♪ Ele pesa nossas vidas, o curto e o longo ♪ 84 00:06:35,477 --> 00:06:38,713 ♪ E amores as criancinhas ♪ 85 00:06:38,747 --> 00:06:42,650 <i>♪ A mãe dá</i> <i>o dom da vida ♪</i> 86 00:06:42,684 --> 00:06:46,453 ♪ E cuida de cada esposa ♪ 87 00:06:46,488 --> 00:06:50,825 ♪ Seu sorriso gentil acaba com todos os conflitos ♪ 88 00:06:50,859 --> 00:06:54,595 ♪ E ela ama seus filhinhos. ♪ 89 00:07:01,170 --> 00:07:02,737 Não é assim você esfola um coelho. 90 00:07:02,771 --> 00:07:04,239 Eu sei como esfolar um coelho. 91 00:07:04,273 --> 00:07:06,608 Não pelo que parece. 92 00:07:22,224 --> 00:07:24,725 Você cresce ao norte do Muro, 93 00:07:24,760 --> 00:07:26,594 você aprende o correto maneira de lidar com o jogo. 94 00:07:26,628 --> 00:07:29,063 não vi nenhum jogo antes de eu chegar aqui. 95 00:07:30,532 --> 00:07:32,667 Se eu tivesse um arco, eu poderia atirei em uma dúzia de coelhos. 96 00:07:32,701 --> 00:07:34,235 Bem, eu mesmo fiz esse arco. 97 00:07:34,269 --> 00:07:36,389 Acho que você não aprende como faça isso ao norte da Muralha. 98 00:07:36,404 --> 00:07:38,538 Você aprende a usar seus punhos, no entanto. 99 00:07:38,573 --> 00:07:40,607 Ah, você vai dar um soco os coelhos até a morte? 100 00:07:40,642 --> 00:07:42,109 Eu tinha outra pessoa em mente. 101 00:07:42,143 --> 00:07:43,610 Bem, outra pessoa está sentado bem aqui. 102 00:07:43,645 --> 00:07:46,113 Vocês dois são muito bons em esfolar coelhos. 103 00:07:46,147 --> 00:07:48,982 Alguns de nós somos apenas um pouco melhor. 104 00:07:49,016 --> 00:07:50,984 Bem, alguns de nós diríamos obrigado quando outra pessoa 105 00:07:51,018 --> 00:07:53,086 caça seus café da manhã para eles. 106 00:07:53,120 --> 00:07:55,055 Ou eles não te ensinam a dizer obrigado ao norte do Muro? 107 00:07:55,089 --> 00:07:58,725 Você tem uma boca grande, menina, e muitos dentes. 108 00:07:58,759 --> 00:08:00,927 - Pare com isso! -Hodor. 109 00:08:00,961 --> 00:08:03,463 Você está brigando desde que se conheceu. Apenas pare com isso. 110 00:08:03,497 --> 00:08:06,299 Lady Reed aqui tem um pau tão enfiado na bunda dela, 111 00:08:06,33
Deixe um comentário