Série: Game of Thrones
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 63.359 bytes (61,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:43:23
3ec2ed540af8cad2622c66ed5f118014f5199af9Tamanho: 63.359 bytes (61,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:43:23
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 3×2 720P-IMMERSE PTBR
1 00:00:01,164 --> 00:00:03,365 <i>Por que você quer se juntar a nós, Jon Snow?</i> 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,634 Eu vi Craster levar seu próprio bebê garoto e deixe-o na floresta. 3 00:00:06,668 --> 00:00:07,892 Eu vi o que aconteceu. 4 00:00:07,941 --> 00:00:10,876 Quando eu disse ao Senhor Comandante, ele já sabia. 5 00:00:10,910 --> 00:00:14,012 Eu quero lutar pelo lado que luta pelos vivos. 6 00:00:14,047 --> 00:00:15,514 Como você matou aqueles guardas? 7 00:00:15,548 --> 00:00:18,251 - Mostre-me como. - Se você quiser aprender, você deve vir comigo. 8 00:00:18,285 --> 00:00:21,620 Eu quero, mas preciso encontrar meu irmão e minha mãe. 9 00:00:21,655 --> 00:00:23,022 E minha irmã. 10 00:00:23,056 --> 00:00:26,026 Você tem que ir. Vá para a Muralha, para Jon. 11 00:00:26,061 --> 00:00:28,462 Osha, você deve protegê-los. 12 00:00:28,497 --> 00:00:30,597 Você é o único que pode. 13 00:00:30,632 --> 00:00:34,468 200 nortenhos abatidos como ovelhas. 14 00:00:34,502 --> 00:00:36,371 A dívida será reembolsado, meu amigo. 15 00:00:36,405 --> 00:00:38,373 <i>Para eles e para seus filhos.</i> 16 00:00:38,407 --> 00:00:40,109 Eles apodrecem no chão 17 00:00:40,143 --> 00:00:42,312 <i>enquanto o assassino corre livre.</i> 18 00:00:42,346 --> 00:00:44,080 Aqueles eram homens Stark. 19 00:00:44,114 --> 00:00:46,883 Eu não sirvo aos Stark. Eu sirvo Lady Catelyn. 20 00:00:46,918 --> 00:00:48,752 Eu te disse que te levaria para Porto Real, 21 00:00:48,787 --> 00:00:50,154 e é isso que Eu vou fazer. 22 00:00:50,188 --> 00:00:52,122 <i>Joffrey me contou você parou sua carruagem</i> 23 00:00:52,156 --> 00:00:53,657 na Baixada das Pulgas esta manhã. 24 00:00:53,692 --> 00:00:55,226 <i>Eu paguei um visita a um orfanato</i> 25 00:00:55,260 --> 00:00:56,827 <i>o Alto Septão me contou.</i> 26 00:00:56,862 --> 00:00:59,263 Há pouco tempo estávamos atacado por uma multidão lá. 27 00:00:59,298 --> 00:01:01,132 <i>O rei escapou por pouco</i> <i>com sua vida.</i> 28 00:01:01,167 --> 00:01:03,868 Minha mãe sempre teve uma propensão para o drama. 29 00:01:03,902 --> 00:01:06,437 Os fatos tornam-se cada vez menos importante para ela 30 00:01:06,471 --> 00:01:08,138 <i>à medida que ela envelhece.</i> 31 00:01:08,173 --> 00:01:09,706 Você disse que me levaria para casa. 32 00:01:09,741 --> 00:01:11,375 Se você contasse apenas um... 33 00:01:11,409 --> 00:01:13,077 Por favor, Lorde Baelish, diga-me o que fazer. 34 00:01:13,111 --> 00:01:15,112 - Diga-me quando. <i>- Cuidado com ela.</i> 35 00:01:15,147 --> 00:01:17,081 Cuidado com ela com ele. 36 00:01:18,817 --> 00:01:20,818 Ah! 37 00:01:23,021 --> 00:01:25,189 Precisamos voltar para o Muro. 38 00:01:25,223 --> 00:01:28,892 Nós sabemos o que está lá fora, mas temos que avisá-los. 39 00:03:07,233 --> 00:03:17,666 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 40 00:04:10,362 --> 00:04:12,750 Não pense muito, Bran. 41 00:04:14,099 --> 00:04:15,800 Relaxe o braço do arco. 42 00:04:25,009 --> 00:04:27,111 <i>E qual de vocês era atirador aos 10 anos?</i> 43 00:04:27,145 --> 00:04:29,213 Pai? 44 00:04:37,155 --> 00:04:39,256 Você não pode matá-lo, você sabe. 45 00:04:39,291 --> 00:04:41,025 Por que não? 46 00:04:43,295 --> 00:04:45,429 Porque o corvo é você. 47 00:04:55,207 --> 00:04:56,674 Hodor. 48 00:04:56,708 --> 00:04:58,376 Está tudo bem, Hodor. 49 00:04:58,410 --> 00:05:00,778 Hodor. 50 00:05:05,451 --> 00:05:08,387 <i>Você estava dentro do lobo de novo, pequeno senhor?</i> 51 00:05:08,421 --> 00:05:11,357 Não, foi o corvo de três olhos. 52 00:05:11,391 --> 00:05:13,559 <i>Ele está de volta.</i> 53 00:05:15,328 --> 00:05:16,695 Eu tentei matá-lo, mas não consegui. 54 00:05:16,730 --> 00:05:19,665 - Havia um menino. - <i>Não quero ouvir sobre isso.</i> 55 00:05:19,699 --> 00:05:22,134 - Mas você perguntou. - Temos muitas preocupações. 56 00:05:22,168 --> 00:05:24,570 Não precisamos derramar magia negra em cima deles. 57 00:05:24,604 --> 00:05:27,940 eu não perguntei para sonhos de magia negra. 58 00:05:27,974 --> 00:05:29,675 Eu sei que não, pequeno senhor. 59 00:05:31,545 --> 00:05:33,479 Precisamos nos mover. 60 00:05:33,514 --> 00:05:35,114 Nós não sabemos quem pode estar atrás de nós. 61 00:05:35,149 --> 00:05:36,883 Ninguém sabe que estamos vivos. 62 00:05:38,085 --> 00:05:39,752 E quem te contou isso? 63 00:05:39,787 --> 00:05:41,988 <i>O corvo de três olhos</i> <i>contou a você?</i> 64 00:05:42,022 --> 00:05:44,057 - Não. - Ele é bom, então. 65 00:05:46,460 --> 00:05:49,463 <i>Não sei o que as outras pessoas sabem e o que não sabem.</i> 66 00:05:49,497 --> 00:05:52,533 Eu só conheço o Muro está muito longe. 67 00:06:02,110 --> 00:06:03,811 Minha mãe sempre me disse 68 00:06:03,845 --> 00:06:06,180 vocês, Westerosi, eram muito sombrios. 69 00:06:07,349 --> 00:06:10,551 Sombrio, barbudo, 70 00:06:10,586 --> 00:06:12,253 bárbaros fedorentos 71 00:06:12,288 --> 00:06:14,222 isso iria remar através do Mar Estreito 72 00:06:14,256 --> 00:06:17,458 e nos roubar de nossas camas. 73 00:06:17,493 --> 00:06:19,694 Você já pensou você se casaria com um? 74 00:06:21,530 --> 00:06:24,266 Eu nunca pensei Eu me casaria com qualquer um. 75 00:06:24,300 --> 00:06:26,601 Nunca? 76 00:06:26,636 --> 00:06:30,138 Não até que eu conheci o rei dos sombrios, 77 00:06:30,172 --> 00:06:32,374 bárbaros barbudos e fedorentos. 78 00:06:38,748 --> 00:06:41,150 Perdoe-me, Vossa Graça. 79 00:06:41,184 --> 00:06:44,053 - Minha rainha. - Lorde Bolton. 80 00:06:46,457 --> 00:06:48,425 Deixe-me adivinhar qual é a boa notícia. 81 00:06:50,562 --> 00:06:52,830 Palavra de Correrrio 82 00:06:52,864 --> 00:06:54,498 e Winterfell. 83 00:06:59,470 --> 00:07:01,905 Eu não o via há anos. 84 00:07:03,608 --> 00:07:06,075 Eu nem sei quantos. 85 00:07:07,645 --> 00:07:09,445 Nós vamos viajar para o funeral juntos. 86 00:07:10,681 --> 00:07:11,948 <i>Lorde Bolton irá guarnecer aqui</i> 87 00:07:11,982 --> 00:07:14,384 <i>até retornarmos.</i> 88 00:07:14,418 --> 00:07:18,087 Estarei usando algemas quando deito meu pai para descansar? 89 00:07:23,860 --> 00:07:25,995 Outra coisa? 90 00:07:27,297 --> 00:07:29,631 Na época em que Bolton bastardo chegou a Winterfell, 91 00:07:29,666 --> 00:07:31,567 os homens de ferro se foram. 92 00:07:33,103 --> 00:07:36,471 <i>Eles massacraram todo mundo e coloque o castelo na tocha.</i> 93 00:07:39,341 --> 00:07:41,843 E Bran e Rickon não foram encontrados. 94 00:07:45,616 --> 00:07:47,884 Eles podem ter escapado. 95 00:07:47,918 --> 00:07:51,221 Ou Theon pode tê-los levado de volta para as Ilhas de Ferro como reféns. 96 00:07:51,255 --> 00:07:56,026 - Você recebeu alguma demanda? - Não. 97 00:07:56,060 --> 00:07:58,661 Você ouviu alguma coisa de Theon? 98 00:08:20,384 --> 00:08:22,486 Onde estou? 99 00:08:28,360 --> 00:08:30,461 Quem é você? 100 00:08:36,401 --> 00:08:37,902 O que você quer? 101 00:08:37,936 --> 00:08:40,071 Eu quero fazer isso. 102 00:08:45,343 --> 00:08:47,211 Você sabe quanto tempo isso vai nos levar 103 00:08:47,245 --> 00:08:49,947 para chegar a Porto Real caminhando através de campos e florestas? 104 00:08:49,982 --> 00:08:51,649 Sim. 105 00:08:53,218 --> 00:08:54,552 Então, como devemos passar o tempo? 106 00:08:54,586 --> 00:08:56,454 Colocando um pé na frente do outro. 107 00:08:56,488 --> 00:08:58,823 Vai ser uma caminhada muito chata. 108 00:08:58,857 --> 00:09:00,224 Estou aqui para te levar para Porto Real 109 00:09:00,259 --> 00:09:03,094 e trazer de volta Lady Stark filhas em troca. 110 00:09:03,128 --> 00:09:05,129 Estúpido está bem. 111 00:09:05,163 --> 00:09:07,931 Você sabe, não importa quão leal servo você é, 112 00:09:07,965 --> 00:09:10,834 ninguém gosta da companhia de um mudo sem humor. 113 00:09:10,868 --> 00:09:12,302 Confie em mim nisso. 114 00:09:12,336 --> 00:09:14,571 As pessoas têm me servido desde que nasci
Deixe um comentário