Game of Thrones 3×2

Série: Game of Thrones
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 3ec2ed540af8cad2622c66ed5f118014f5199af9
Tamanho: 63.359 bytes (61,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:43:23
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 3×2 720P-IMMERSE PTBR
1
00:00:01,164 --> 00:00:03,365
<i>Por que você quer
se juntar a nós, Jon Snow?</i>

2
00:00:03,400 --> 00:00:06,634
Eu vi Craster levar seu próprio bebê
garoto e deixe-o na floresta.

3
00:00:06,668 --> 00:00:07,892
Eu vi o que aconteceu.

4
00:00:07,941 --> 00:00:10,876
Quando eu disse ao Senhor
Comandante, ele já sabia.

5
00:00:10,910 --> 00:00:14,012
Eu quero lutar pelo lado
que luta pelos vivos.

6
00:00:14,047 --> 00:00:15,514
Como você matou aqueles guardas?

7
00:00:15,548 --> 00:00:18,251
- Mostre-me como.
- Se você quiser aprender, você deve vir comigo.

8
00:00:18,285 --> 00:00:21,620
Eu quero, mas preciso
encontrar meu irmão e minha mãe.

9
00:00:21,655 --> 00:00:23,022
E minha irmã.

10
00:00:23,056 --> 00:00:26,026
Você tem que ir.
Vá para a Muralha, para Jon.

11
00:00:26,061 --> 00:00:28,462
Osha, você deve protegê-los.

12
00:00:28,497 --> 00:00:30,597
Você é o único que pode.

13
00:00:30,632 --> 00:00:34,468
200 nortenhos
abatidos como ovelhas.

14
00:00:34,502 --> 00:00:36,371
A dívida será
reembolsado, meu amigo.

15
00:00:36,405 --> 00:00:38,373
<i>Para eles e para seus filhos.</i>

16
00:00:38,407 --> 00:00:40,109
Eles apodrecem no chão

17
00:00:40,143 --> 00:00:42,312
<i>enquanto o assassino corre livre.</i>

18
00:00:42,346 --> 00:00:44,080
Aqueles eram homens Stark.

19
00:00:44,114 --> 00:00:46,883
Eu não sirvo aos Stark.
Eu sirvo Lady Catelyn.

20
00:00:46,918 --> 00:00:48,752
Eu te disse que te levaria
para Porto Real,

21
00:00:48,787 --> 00:00:50,154
e é isso que
Eu vou fazer.

22
00:00:50,188 --> 00:00:52,122
<i>Joffrey me contou
você parou sua carruagem</i>

23
00:00:52,156 --> 00:00:53,657
na Baixada das Pulgas esta manhã.

24
00:00:53,692 --> 00:00:55,226
<i>Eu paguei um
visita a um orfanato</i>

25
00:00:55,260 --> 00:00:56,827
<i>o Alto Septão me contou.</i>

26
00:00:56,862 --> 00:00:59,263
Há pouco tempo estávamos
atacado por uma multidão lá.

27
00:00:59,298 --> 00:01:01,132
<i>O rei escapou por pouco</i>
<i>com sua vida.</i>

28
00:01:01,167 --> 00:01:03,868
Minha mãe sempre teve
uma propensão para o drama.

29
00:01:03,902 --> 00:01:06,437
Os fatos tornam-se cada vez menos
importante para ela

30
00:01:06,471 --> 00:01:08,138
<i>à medida que ela envelhece.</i>

31
00:01:08,173 --> 00:01:09,706
Você disse que me levaria para casa.

32
00:01:09,741 --> 00:01:11,375
Se você contasse apenas um...

33
00:01:11,409 --> 00:01:13,077
Por favor, Lorde Baelish,
diga-me o que fazer.

34
00:01:13,111 --> 00:01:15,112
- Diga-me quando.
<i>- Cuidado com ela.</i>

35
00:01:15,147 --> 00:01:17,081
Cuidado com ela com ele.

36
00:01:18,817 --> 00:01:20,818
Ah!

37
00:01:23,021 --> 00:01:25,189
Precisamos voltar
para o Muro.

38
00:01:25,223 --> 00:01:28,892
Nós sabemos o que está lá fora,
mas temos que avisá-los.

39
00:03:07,233 --> 00:03:17,666
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

40
00:04:10,362 --> 00:04:12,750
Não pense muito, Bran.

41
00:04:14,099 --> 00:04:15,800
Relaxe o braço do arco.

42
00:04:25,009 --> 00:04:27,111
<i>E qual de vocês
era atirador aos 10 anos?</i>

43
00:04:27,145 --> 00:04:29,213
Pai?

44
00:04:37,155 --> 00:04:39,256
Você não pode matá-lo, você sabe.

45
00:04:39,291 --> 00:04:41,025
Por que não?

46
00:04:43,295 --> 00:04:45,429
Porque o corvo é você.

47
00:04:55,207 --> 00:04:56,674
Hodor.

48
00:04:56,708 --> 00:04:58,376
Está tudo bem, Hodor.

49
00:04:58,410 --> 00:05:00,778
Hodor.

50
00:05:05,451 --> 00:05:08,387
<i>Você estava dentro do
lobo de novo, pequeno senhor?</i>

51
00:05:08,421 --> 00:05:11,357
Não, foi
o corvo de três olhos.

52
00:05:11,391 --> 00:05:13,559
<i>Ele está de volta.</i>

53
00:05:15,328 --> 00:05:16,695
Eu tentei matá-lo,
mas não consegui.

54
00:05:16,730 --> 00:05:19,665
- Havia um menino.
- <i>Não quero ouvir sobre isso.</i>

55
00:05:19,699 --> 00:05:22,134
- Mas você perguntou.
- Temos muitas preocupações.

56
00:05:22,168 --> 00:05:24,570
Não precisamos derramar
magia negra em cima deles.

57
00:05:24,604 --> 00:05:27,940
eu não perguntei
para sonhos de magia negra.

58
00:05:27,974 --> 00:05:29,675
Eu sei que não, pequeno senhor.

59
00:05:31,545 --> 00:05:33,479
Precisamos nos mover.

60
00:05:33,514 --> 00:05:35,114
Nós não sabemos
quem pode estar atrás de nós.

61
00:05:35,149 --> 00:05:36,883
Ninguém sabe que estamos vivos.

62
00:05:38,085 --> 00:05:39,752
E quem te contou isso?

63
00:05:39,787 --> 00:05:41,988
<i>O corvo de três olhos</i>
<i>contou a você?</i>

64
00:05:42,022 --> 00:05:44,057
- Não.
- Ele é bom, então.

65
00:05:46,460 --> 00:05:49,463
<i>Não sei o que as outras pessoas
sabem e o que não sabem.</i>

66
00:05:49,497 --> 00:05:52,533
Eu só conheço o Muro
está muito longe.

67
00:06:02,110 --> 00:06:03,811
Minha mãe sempre me disse

68
00:06:03,845 --> 00:06:06,180
vocês, Westerosi, eram muito sombrios.

69
00:06:07,349 --> 00:06:10,551
Sombrio, barbudo,

70
00:06:10,586 --> 00:06:12,253
bárbaros fedorentos

71
00:06:12,288 --> 00:06:14,222
isso iria remar
através do Mar Estreito

72
00:06:14,256 --> 00:06:17,458
e nos roubar de nossas camas.

73
00:06:17,493 --> 00:06:19,694
Você já pensou
você se casaria com um?

74
00:06:21,530 --> 00:06:24,266
Eu nunca pensei
Eu me casaria com qualquer um.

75
00:06:24,300 --> 00:06:26,601
Nunca?

76
00:06:26,636 --> 00:06:30,138
Não até que eu conheci
o rei dos sombrios,

77
00:06:30,172 --> 00:06:32,374
bárbaros barbudos e fedorentos.

78
00:06:38,748 --> 00:06:41,150
Perdoe-me, Vossa Graça.

79
00:06:41,184 --> 00:06:44,053
- Minha rainha.
- Lorde Bolton.

80
00:06:46,457 --> 00:06:48,425
Deixe-me adivinhar qual
é a boa notícia.

81
00:06:50,562 --> 00:06:52,830
Palavra de Correrrio

82
00:06:52,864 --> 00:06:54,498
e Winterfell.

83
00:06:59,470 --> 00:07:01,905
Eu não o via há anos.

84
00:07:03,608 --> 00:07:06,075
Eu nem sei quantos.

85
00:07:07,645 --> 00:07:09,445
Nós vamos viajar
para o funeral juntos.

86
00:07:10,681 --> 00:07:11,948
<i>Lorde Bolton irá guarnecer aqui</i>

87
00:07:11,982 --> 00:07:14,384
<i>até retornarmos.</i>

88
00:07:14,418 --> 00:07:18,087
Estarei usando algemas
quando deito meu pai para descansar?

89
00:07:23,860 --> 00:07:25,995
Outra coisa?

90
00:07:27,297 --> 00:07:29,631
Na época em que Bolton
bastardo chegou a Winterfell,

91
00:07:29,666 --> 00:07:31,567
os homens de ferro se foram.

92
00:07:33,103 --> 00:07:36,471
<i>Eles massacraram todo mundo e
coloque o castelo na tocha.</i>

93
00:07:39,341 --> 00:07:41,843
E Bran e Rickon
não foram encontrados.

94
00:07:45,616 --> 00:07:47,884
Eles podem ter escapado.

95
00:07:47,918 --> 00:07:51,221
Ou Theon pode tê-los levado de volta
para as Ilhas de Ferro como reféns.

96
00:07:51,255 --> 00:07:56,026
- Você recebeu alguma demanda?
- Não.

97
00:07:56,060 --> 00:07:58,661
Você ouviu alguma coisa
de Theon?

98
00:08:20,384 --> 00:08:22,486
Onde estou?

99
00:08:28,360 --> 00:08:30,461
Quem é você?

100
00:08:36,401 --> 00:08:37,902
O que você quer?

101
00:08:37,936 --> 00:08:40,071
Eu quero fazer isso.

102
00:08:45,343 --> 00:08:47,211
Você sabe quanto tempo
isso vai nos levar

103
00:08:47,245 --> 00:08:49,947
para chegar a Porto Real caminhando
através de campos e florestas?

104
00:08:49,982 --> 00:08:51,649
Sim.

105
00:08:53,218 --> 00:08:54,552
Então, como devemos passar o tempo?

106
00:08:54,586 --> 00:08:56,454
Colocando um pé
na frente do outro.

107
00:08:56,488 --> 00:08:58,823
Vai ser
uma caminhada muito chata.

108
00:08:58,857 --> 00:09:00,224
Estou aqui para te levar
para Porto Real

109
00:09:00,259 --> 00:09:03,094
e trazer de volta Lady Stark
filhas em troca.

110
00:09:03,128 --> 00:09:05,129
Estúpido está bem.

111
00:09:05,163 --> 00:09:07,931
Você sabe, não importa
quão leal servo você é,

112
00:09:07,965 --> 00:09:10,834
ninguém gosta da companhia
de um mudo sem humor.

113
00:09:10,868 --> 00:09:12,302
Confie em mim nisso.

114
00:09:12,336 --> 00:09:14,571
As pessoas têm me servido
desde que nasci

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *